A oto rozdział piętnasty: „Joga najlepszego pośród ludzi”
śrī-bhagavān uvāca
ūrdhva-mūlam adhaḥ-śākham aśvatthaṃ prāhur avyayam
chandāṃsi yasya parṇāni yas taṃ veda sa veda-vit
śrī-bhagavān | – | śrī-bhagavant 1i.1 m. ; TP : śriyā yukto bhagavān iti – Pan połączony z majestatem (od: śrī – blask, majestat, fortuna; √ bhaj – dzielić, dostarczać, radować się, oddawać cześć, bhaga – dział, udział, pomyślność, majątek; -mant / -vant – sufiks oznaczający posiadacza, bhagavant – posiadacz fortuny); |
uvāca | – | √ vac (mówić) Perf. P 1c.1 – powiedział; |
ūrdhva-mūlam | – | ūrdhva-mūla 2i.1 m. ; BV : yasya mūlam ūrdhvam asti saḥ – ten, którego korzeń jest w górze (od: √ vṛdh – wzrastać, ūrdhva – góra, podwyższenie, av. ūrdhvam – w górze; mūla – korzeń, źródło, podstawa, fundament); |
adhaḥ-śākham | – | adhaḥ-śākha 2i.1 m. ; BV : yasya śākhā adhaḥ santi saḥ – ten, którego gałęzie są w dole (od: adhas av. – w dół, niżej, na dole; śākhā – gałąź, część, dział); |
aśvattham | – | aśvattha 2i.1 m. – to, pod którym stoi koń; świętego figowca (Ficus Religiosa) (od: aśva – koń; √ sthā – stać; inne nazwy drzewa: pippala, bodhi-druma; zgodnie z tradycją: śvaḥ āgāmi-divasa-paryantaṃ sthāsyatīti śvattham, na śvattham iti aśvattham vinaśvaram – śwas [jutro] – pozostające aż do końca nadchodzącego dnia – oto śwattha, nie pozostające do końca następnego dnia – oto aśwattha, czyli przemijające, zniszczalne); |
prāhuḥ | – | pra- √ ah (obwieszczać) Perf. P 1c.3 – nazwali (odmieniane jedynie w Perf. , pozostałe formy od: √ brū); |
avyayam | – | a-vyaya 2i.1 n. – niezmiennego (od: vi- √ i – odchodzić, znikać, vyaya – odejście, rozchód, zniszczenie); |
chandāṃsi | – | chandas 1i.3 n. – hymny wedyjskie (od: chandas – pragnienie, wola); |
yasya | – | yat sn. 6i.1 m. – kogo, którego; |
parṇāni | – | parṇa 1i.3 n. – liście, pióra (od: √ parṇ – być zielonym); |
yaḥ | – | yat sn. 1i.1 m. – kto; |
tam | – | tat sn. 2i.1 m. – tego; |
veda | – | √ vid (wiedzieć) Perf. P 1c.1 (w znaczeniu Praes. ) – wie, zna; |
saḥ | – | tat sn. 1i.1 m. – on; |
vedavit | – | veda-vit 1i.1 m. ; yo vedān vetti saḥ – ten, który zna Wedy (od: √ vid – wiedzieć, veda – Weda; √ vid – wiedzieć, rozumieć, -vit – sufiks: znający, znawca); |
Podobne wersety: Kaṭhopaniṣad 2.3.1 (pada pierwsza i druga); Maitry-upaniṣad 6.15;
adhaś cordhvaṃ prasṛtās tasya śākhā guṇa-pravṛddhā viṣaya-pravālāḥ
adhaś ca mūlāny anusaṃtatāni karmānubandhīni manuṣya-loke
adhaḥ | – | av. – w dół, niżej; |
ca | – | av. – i; |
urdhvam | – | av. – w górę, wyżej; |
prasṛtāḥ | – | prasṛta (pra- √ sṛ – poruszać się do przodu) PP 1i.3 f. – wyciągające się, rozprzestrzeniające się; |
tasya | – | tat sn. 6i.1 m. – jego; |
śākhāḥ | – | śākhā 1i.3 f. – gałęzie, części, działy; |
guṇa-pravṛddhāḥ | – | guṇa-pravṛddha 1i.3 f. ; TP : guṇaiḥ pravṛddhā iti – odżywione dzięki gunom (od: √ grah – chwytać, guṇa – cecha, zaleta, sznur; √ vṛdh – wzrastać, pra-vṛddha – stary, doświadczony, potężny, mocny); |
viṣaya-pravālāḥ | – | viṣaya-pravāla 1i.3 f. ; TP : yāsāṃ viṣayāḥ pravālāḥ santi tāḥ – te, których młodymi pędami są przedmioty (od: √ viṣ – być aktywnym, działać; viṣa – aktywny, trucizna, viṣaya – sfera, terytorium, zasięg, obiekt zmysłów, przedmiot; √ val – zwracać się, poruszać się, pra-vāla – młode pędy, świeże listki, młode gałązki); |
adhaḥ | – | av. – w dół, niżej; |
ca | – | av. – i; |
mūlāni | – | mūla 1i.3 n. – korzenie, źródła, podstawy, fundamenty; |
anusaṃtatāni | – | anu-saṃ-tata ( √ tan – rozciągać, pokrywać) PP 1i.3 n. – rozpostarte, przykryte, wypełnione; |
karmānubandhīni | – | karma-anubandhi 1i.3 n. ; BV : yeṣāṃ karmānubandhy asti tāni – te, których konsekwencją jest czyn (od: √ kṛ – robić, karman – czyn, działanie i jego skutki; anu- √ bandh – wiązać, pętać, anu-bandha – pętanie, sklejanie, konsekwencje, rezultat; anu-bandhin – związany z, będący konsekwencją; -in, -min, -vin – sufiksy tworzące przymiotniki posesywne); |
manuṣya-loke | – | manuṣya-loke 7i.1 m. ; manuṣyāṇāṃ loka iti – w świecie ludzi (od: √ man – myśleć, manu – człowiek; loka – świat); |
Pierwsza pada BhG 15.2 podobna do trzeciej pady Muṇḍakopaniṣad 2.2.11;
na rūpam asyeha tathopalabhyate nānto na cādir na ca saṃpratiṣṭhā
aśvattham enaṃ suvirūḍha-mūlam asaṅga-śastreṇa dṛḍhena chittvā
tataḥ padaṃ tat parimārgitavyaṃ yasmin gatā na nivartanti bhūyaḥ
tam eva cādyaṃ puruṣaṃ prapadye yataḥ pravṛttiḥ prasṛtā purāṇī
na | – | av. – nie; |
rūpam | – | rūpa 1i.1 n. – postać, kształt, piękno (od: √ rūp – formować); |
asya | – | idam sn. 6i.1 n. – tego; |
iha | – | av. – tutaj (często w znaczeniu: w tym świecie); |
tathā | – | av. – tak, w ten sposób, podobnie; |
upalabhyate | – | upa- √ labh (osiągać, postrzegać) Praes. pass. 1c.1 – jest osiągany, jest postrzegany; |
na | – | av. – nie; |
antaḥ | – | anta 1i.1 m. – koniec, limit, granica, konkluzja, wnętrze, natura; |
na | – | av. – nie; |
ca | – | av. – i; |
ādiḥ | – | ādi 1i.1 m. – początek, powstanie; |
na | – | av. – nie; |
ca | – | av. – i; |
saṃpratiṣṭhā | – | saṃpratiṣṭhā 1i.1 f. – podstawa, fundamenty, rezydencja (od: prati- √ sthā – stać stabilnie); |
aśvattham | – | aśvattha 2i.1 m. – to, pod którym stoi koń; świętego figowca (Ficus Religiosa) (od: aśva – koń; √ sthā – stać; inne nazwy drzewa: pippala, bodhi-druma; zgodnie z tradycją: śvaḥ āgāmi-divasa-paryantaṃ sthāsyatīti śvattham, na śvattham iti aśvattham vinaśvaram – śwas [jutro] – pozostające aż do końca nadchodzącego dnia – oto śwattha, nie pozostające do końca następnego dnia – oto aśwattha, czyli przemijające, zniszczalne); |
enam | – | etat sn. 2i.1 m. – go; |
suvirūḍha-mūlam | – | suvirūḍha-mūla 2i.1 m. ; BV : yasya mūlāni suvirūdhāni santi tam – tego, którego korzenie są solidne (od: su – prefiks: dobry, solidny, piękny, szlachetny; vi- √ ruh – wyrastać, usuwać, PP suvirūḍha – w pełni rozwinięty, dobrze pogrążony; mūla – korzeń, źródło, podstawa, fundament); |
asaṅga-śastreṇa | – | asaṅga-śastra 3i.1 n. ; TP : asaṅgasya śastreneti – orężem braku lgnięcia (od: √ śas – ciąć; śastra – oręż ręczny w przeciwieństwie do rzucanego – astra; sam- √ gam – schodzić się lub √ sañj – lgnąć, sklejać, kurczowo trzymać, przywiązywać się, wchodzić w kontakt, a-saṅga – brak lgnięcia, brak związków, brak pragnień, brak przywiązań); |
dṛḍhena | – | dṛḍha (√ dṛṃh – uczynić mocnym) PP 3i.1 n. – stałym, solidnym, masywnym, nie do zgięcia; |
chittvā | – | √ chid (ciąć) absol. – przeciąwszy; |
*****
tataḥ | – | av. – wówczas, po tym, od tego, wskutek tego (od: tat – ablativus nieodmienny zakończony na -tas); |
padam | – | pada 1i.1 n. – krok, stopa, odcisk stopy, pozycja, siedziba, część, dział, słowo (od: √ pad – padać, stawiać, iść); |
tat | – | tat sn. 1i.1 n. – to; |
parimārgitavyam | – | parimārgitavya (pari- √ mārg – szukać) PF 1i.1 n. – do szukania, do starania się; |
yasmin | – | yat sn. 7i.1 m. – w którym; |
gatāḥ | – | gata ( √ gam – iść) PP 1i.3 m. – ci, którzy doszli; |
na | – | av. – nie; |
nivartanti | – | ni- √ vṛt (zatrzymać, odwrócić) Praes. P 1c.3 – zawracają; |
bhūyaḥ | – | av. – bardziej, ponownie, ponadto; |
tam | – | tat sn. 2i.1 m. – tego; |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
ca | – | av. – i; |
ādyam | – | ādya 2i.1 m. – pierwszego, głównego, najlepszego; |
puruṣam | – | puruṣa 2i.1 m. – człowieka (od: √ pur – poprzedzać, prowadzić lub √ pṝ – napełniać, odżywiać, puru – obfitość, pūru – ludzie); |
prapadye | – | pra- √ pad (przypadać) Praes. Ā 3c.1 – przyjmuję schronienie, uciekam się do; |
yataḥ | – | av. – od którego, z czego (od: yat – który; nieodmienny ablativus zakończony na –tas); |
pravṛttiḥ | – | pravṛtti 1i.1 f. – aktywność, działanie (od: pra- √ vṛt – wprawiać w ruch, obracać, dziać się); |
prasṛtā | – | pra-sṛtā (pra- √ sṛ – iść do przodu, rozpoczynać, rozciągać się) PP 1i.1 f. – rozpoczęte, rozciągnięte, rozszerzone; |
purāṇī | – | purāṇī 1i.1 f. – starożytna, należący do dawnych czasów (od: √ pur – poprzedzać; purāṇa – starożytny, dawny); |
tataḥ paścāt yat padaṃ vaiṣṇavaṃ tat parimārgitavyam, parimārgaṇam anveṣaṇaṃ jñātavyam ity arthaḥ | yasmin pade gatāḥ praviṣṭā na nivartanti nāvartante bhūyaḥ punaḥ saṃsārāya | kathaṃ parimārgitavyam ity āha—tam eva ca yaḥ pada-śabdenokta ādyam ādau bhavam ādyaṃ puruṣaṃ prapadye ity evaṃ parimārgitavyaṃ tac-charaṇatayā ity arthaḥ | ko’sau puruṣaḥ ? ity ucyate—yato yasmāt puruṣāt saṃsāra-māyā-vṛkṣa-pravṛttiḥ prasṛtā niḥsṛtā aindrajālikād iva māyā | purāṇī ciraṃtanī
katham anādikālapravṛtto guṇamayabhogasaṃgaḥ tanmūlaṃ ca viparītajñānaṃ nivartata ity ata āha
ajñānādinivṛttaye tam eva ca ādyam kṛtsnasyādibhūtam, „mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sacarācaram”, „ahaṃ sarvasya prabhavo mattas sarvaṃ pravartate”, „mattaḥ parataraṃ nānyat kiñcid asti dhanañjaya” ityādiṣūktam ādyaṃ puruṣam eva śaraṇaṃ prapadyet tam eva śaraṇaṃ prapadyeta / yataḥ yasmāt kṛtsnasya sraṣṭur iyaṃ guṇamayabhogasaṅgapravṛttiḥ, purāṇī purātanī prasṛtā / uktaṃ hi mayaitatpūrvam eva, „daivī hy eṣā guṇamayī mam māyā dūratyayā / mām eva ye prapadyante māyām etāṃ taranti te” iti / prapadyeyataḥ pravṛttir iti vā pāṭhaḥ; tam eva cādyaṃ puruṣaṃ prpadya śaraṇam upagamya, iyataḥ ajñānanivṛttyādeḥ kṛstnasyaitasya sādhanabhūtā pravṛttiḥ purāṇī purātanī praṛtā / purātanānāṃ mumukṣūṇāṃ pravṛttiḥ purāṇī / purātanā hi mumukṣavo mām eva śaraṇam upagamya nirmuktabandhās saṃjātā ityarthaḥ
tata iti | tataś tasya mūla-bhūtaṃ tat padaṃ vastu parimārgitavyam anveṣṭavyaṃ | kīdṛśaṃ, yasmin gatā yat padaṃ prāptāḥ santo bhūyo na nivartanti nāvartanta ity arthaḥ | anveṣaṇa-prakāram evāha tam eveti | yata eṣā purāṇī cirantanī saṃsāra-pravṛttiḥ prasṛtā vistṛtā | tam eva cādyaṃ puruṣaṃ prapadye śaraṇaṃ vrajāmi | ity evam ekānta-bhaktyānveṣṭavyam ity arthaḥ
tato gurum upasṛtya tato 'śvatthād ūrdhvaṃ vyavasthitaṃ tad vaiṣṇavaṃ padaṃ vedānta-vākya-vicāreṇa parimārgitavyaṃ mārgayitavyam anveṣṭavyaṃ so 'nveṣṭabhyaḥ sa vijijñāsitavya iti śruteḥ | tat padaṃ śravaṇādinā jñātavyam ity arthaḥ | kiṃ tat padaṃ yasmin pade gatāḥ praviṣṭā jñānena na nivartanti nāvartante bhūyaḥ punaḥ saṃsārāya | kathaṃ tat parimārgitavyam ? ity āha – yaḥ pada-śabdenoktas tam eva cādyam ādau bhavaṃ puruṣaṃ yenedaṃ sarvaṃ pūrṇaṃ taṃ puruṣu pūrṣu vā śayānaṃ prapadye śaraṇaṃ gato 'smīty evaṃ tad-eka-śaraṇatayā tad anveṣṭavyam ity arthaḥ | taṃ kaṃ puruṣaṃ ? yato yasmāt puruṣāt pravṛttir māyā-maya-saṃsāra-vṛkṣa-pravṛttiḥ purāṇī cirantany anādir eṣā prasṛtā niḥsṛtaindrajālikād iva māyā-hasty-ādi taṃ puruṣaṃ prapadya ity anvayaḥ
nirmāna-mohā jita-saṅga-doṣā adhy-ātma-nityā vinivṛtta-kāmāḥ
dvaṃdvair vimuktāḥ sukha-duḥkha-saṃjñair gacchanty amūḍhāḥ padam avyayaṃ tat
nirmāṇa-mohāḥ | – | nir-māṇa-moha 1i.3 m. ; DV / BV : yebhyo mānaś ca mohaś ca nirgatau staḥ te – wyzbyci dumy i omroczenia (od: niḥ – wolny od, bez; √ man – myśleć, māna – szacunek, honor, duma; √ muh – mylić się, być skonfundowanym, omroczonym, ogłupiałym, moha – konsternacja, brak świadomości, oszołomienie, bycie w błędzie); |
jita-saṅga-doṣāḥ | – | jita-saṅga-doṣa 1i.3 m. ; BV : yaiḥ saṅgasya doṣo jito ‘sti te – ci, którzy pokonali wadę lgnięcia (od: √ ji – zwyciężać, PP jita – zwyciężony, pokonany; sam- √ gam – schodzić się lub √ sañj – lgnąć, sklejać, kurczowo trzymać, przywiązywać się, wchodzić w kontakt, saṅga – lgnięcie, zejście się, związek, towarzystwo, nadzieje, pragnienia, przywiązania; √ duṣ – stawać się zły, psuć się, ginąć, doṣa – błąd, wada, przewina); |
adhy-ātma-nityāḥ | – | adhi-ātma-nitya 1i.3 m. ; adhyātmani nityaṃ [pariniṣṭhitā] iti – ci, którzy zawsze [są pogrążeni] w nadjaźni (od: adhi – ponad; ātman – jaźń; adhy-ātma – własny, Najwyższy Duch, Nadjaźń; nitya – wieczny, stały); |
vinivṛtta-kāmāḥ | – | vinivṛtta-kāma 1i.3 m. ; BV : yebhyaḥ kāmāḥ vinivṛttāḥ santi te – ci, których pragnienia zostały zatrzymane (od: vi-ni- √ vṛt – zatrzymywać, zawracać, vi-ni-vṛtta – zatrzymane, zawrócone, powściągnięte; √ kam –pragnąć, kochać, tęsknić, kāma – pragnienie, żądze); |
dvaṃdvaiḥ | – | dvaṃdva 3i.3 m. – od przeciwieństw (od: dva – dwa, dvaṃdva – dwa-dwa, para przeciwieństw); |
vimuktāḥ | – | vimukta (vi- √ muc – całkowicie wyzwalać, uwalniać) PP 1i.3 m. – wyzwoleni, wolni (wymaga użycia ablativusu lub instrumentalisu); |
sukha-duḥkha-saṃjñaiḥ | – | sukha-duḥkha-saṃjña 1i.3 m. ; DV / BV : sukhaṃ ca duḥkhaṃ ceti yeṣāṃ saṃjñāsti taiḥ – od nazywanych szczęściem i cierpieniem (od: su – prefiks: dobry, wspaniały, piękny, szlachetny; kha – zagłębienie, otwór, piasta; su-kha – radość, szczęście; dur / dus – prefiks: trudny, zły, twardy; duḥ-kha – ból, cierpienie; dosłownie: dobre i złe zagłębienie [przez które przechodzi oś rydwanu], stąd poruszanie się gładko i z oporem; lub też od: su- √ sthā i duḥ- √ sthā; sam- √ jñā – być jednej opinii, rozumieć, saṃjñā – uczynione znanym, zakomunikowane, nazywane, definiowane); |
gacchanti | – | √ gam (iść) Praes. P 1c.3 – idą; |
amūḍhāḥ | – | a-mūḍha ( √ muh – mylić się, być skonsternowanym, omroczonym, ogłupiałym) PP 1i.3 m. – nieomroczeni, nieskonfundowani (co do czego? – wymaga locativusu); |
padam | – | pada 2i.1 n. – krok, stopę, odcisk stopy, pozycję, siedzibę, część, dział, słowo (od: √ pad – padać, stawiać, iść); |
avyayam | – | a-vyaya 2i.1 n. – niezmienny, niewyczerpalny (od: vi- √ i – odchodzić, znikać, vyaya – odejście, rozchód, zniszczenie); |
tat | – | tat sn. 2i.1 n. – to; |
na tad bhāsayate sūryo na śaśāṅko na pāvakaḥ
yad gatvā na nivartante tad dhāma paramaṃ mama
na | – | av. – nie; |
tat | – | tat sn. 2i.1 n. – to; |
bhāsayate | – | √ bhās (jaśnieć, świecić) Praes. caus. Ā 1c.1 – sprawia jaśnienie, oświetla; |
sūryaḥ | – | sūrya 1i.1 m. – słońce; |
na | – | av. – nie; |
śaśāṅkaḥ | – | śaśa-aṅka 1i.1 m. ; BV : yasyāṅkaḥ śaśo ‘sti saḥ – ten, który posiada znak zająca; księżyc (od: śaśa – królik, zając; aṅka – znak, linia, ślad); |
na | – | av. – nie; |
pāvakaḥ | – | pāvaka 1i.1 m. – czysty, ogień (od: √ pū – oczyszczać); |
yat | – | yat sn. 2i.1 n. – który; |
gatvā | – | √ gam (iść) absol. – poszedłszy; |
na | – | av. – nie; |
nivartante | – | ni- √ vṛt (zatrzymać, zawrócić) Praes. Ā 1c.3 – zatrzymują się, zawracają; |
tat | – | tat sn. 1i.1 n. – to; |
dhāma | – | dhāman 1i.1 n. – siedziba, dom, miejsce zamieszkania, stan, majestat, postać, świetność (od: √ dhā – umieszczać); |
paramam | – | parama 1i.1 n. – najdoskonalsze, najlepsze (stopień najwyższy od: para – daleki, odległy, poza, wcześniejszy, późniejszy, starożytny, ostateczny); |
mama | – | asmat sn. 6i.1 – moje; |
Trzecia i czwarta pada BhG 15.6 są podobne do trzeciej i czwartej pady BhG 8.21;
mamaivāṃśo jīva-loke jīva-bhūtaḥ sanātanaḥ
manaḥ-ṣaṣṭhānīndriyāṇi prakṛti-sthāni karṣati
mama | – | asmat sn. 6i.1 – mój; |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
aṃśaḥ | – | aṃśa 1i.1 m. – cząstka, część, kawałek (od: √ aṃś – rozdzielać); |
jīva-loke | – | jīva-loka 7i.1 m. ; TP : jīvānāṃ loka iti – w świecie żyjących (od: √ jīv – żyć, jīva – żyjący, żywa istota, życie; loka – świat); |
jīva-bhūtaḥ | – | jīva-bhūta 1i.1 m. – będącą życiem / zawierającą żywe istoty (od: √ jīv – żyć, jīva – żyjący, żywa istota, życie; √ bhū – być, PP bhūta – będący, prawdziwy, istota, byt); |
sanātanaḥ | – | sanātana 1i.1 m. – wieczny, prastary; |
manaḥ-ṣaṣṭhāni | – | manaḥ-ṣaṣṭha 2i.3 n. ; yeṣāṃ manaḥ ṣaṣṭham asti tāni – te, wśród których umysł jest szósty (od: √ man – myśleć, manas – umysł; ṣaṭ – sześć, ṣaṣṭha – szósty); |
indriyāṇi | – | indriya 2i.3 n. – zmysły (od: √ ind – posiadać moc); |
prakṛti-sthāni | – | prakṛti-stha 2i.3 n. ; yāni prakṛtau tiṣṭhanti tāni – te, które przebywają w przyrodzie (od: pra- √ kṛ – stwarzać, prakṛti – natura, podstawa, praprzyczyna, przejawiony świat; √ sthā – stać, stha – na końcu złożeń: znajdujący się w); |
karṣati | – | √ kṛṣ (ciągnąć, osiągać) Praes. P 1c.1 – przyciąga, osiąga |
śarīraṃ yad avāpnoti yac cāpy utkrāmatīśvaraḥ
gṛhītvaitāni saṃyāti vāyur gandhān ivāśayāt
śarīram | – | śarīra 2i.1 n. – ciało (od: √ śri – spoczywać na, wspierać się na; lub od: √ śṝ – łamać, niszczyć, śarīra – łatwe do zniszczenia, ciało); |
yat | – | yat sn. 2i.1 n. – które; lub av. – yat = yadā – kiedy; |
avāpnoti | – | ava- √ āp (osiągać) Praes. P 1c.1 – osiąga, zdobywa; |
yat | – | yat sn. 2i.1 n. – które; |
ca | – | av. – i; |
api | – | av. – chociaż, jak również, także, co więcej, nawet; |
utkrāmati | – | ut- √ kram (wychodzić, umierać, przekraczać) Praes. P 1c.1 – wychodzi, wykracza; |
īśvaraḥ | – | īśvara 1i.1 m. – władca (od: √ īś – posiadać, władać, īśa – pan, władca); |
gṛhītvā | – | √ grah (chwytać) absol. – pochwyciwszy; |
etāni | – | etat sn. 1i.3 n. – te; |
saṃyāti | – | sam- √ yā (przychodzić, spotykać, osiągać) Praes. P 1c.1 – idzie wespół, osiąga; |
vāyuḥ | – | vāyu 1i.1 m. – wiatr (od: √ vā – dmuchać); |
gandhān | – | gandha 2i.3 m. – zapachy, woń; |
iva | – | av. – jakby, w taki sam sposób, niczym, prawie, dokładnie; |
āśayāt | – | āśaya 5i.1 m. – z miejsca spoczynku, z podłoża, z siedziby, z siedzenia, z umysły (od: ā- √ śī – kłaść się, spoczywać); |
śrotraṃ cakṣuḥ sparśanaṃ ca rasanaṃ ghrāṇam eva ca
adhiṣṭhāya manaś cāyaṃ viṣayān upasevate
śrotram | – | śrotra 2i.1 n. – ucho, słuchanie (od: √ śru – słuchać); |
cakṣuḥ | – | cakṣuḥ 2i.1 n. – wzrok, spojrzenie, oko (od: √ cakṣ – widzieć, patrzeć, zauważać); |
sparśanam | – | sparśana 2i.1 n. – dotyk, zmysł dotyku (od: √ spṛś – dotykać); |
ca | – | av. – i; |
rasanam | – | rasana 2i.1 n. – smak, język (od: √ ras – smakować, delektować się, kochać); |
ghrāṇam | – | ghrāṇa 2i.1 n. – węch, nos (od: √ ghā – wąchać); |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
ca | – | av. – i; |
adhiṣṭhāya | – | adhi- √ sthā (stać na, nadzorować) absol. – pokierowawszy; |
manaḥ | – | manas 1i.1 n. – umysł (od: √ man – myśleć); |
ca | – | av. – i; |
ayam | – | idam sn. 1i.1 m. – on; |
viṣayān | – | viṣaya 2i.3 m. – sfery, terytoria, zasięgi, obiekty zmysłów, przedmioty (od: √ viṣ – być aktywnym, działać); |
upasevate | – | upa- √ sev (odwiedzać, służyć) Praes. Ā 1c.1 – odwiedza, służy; |
utkrāmantaṃ sthitaṃ vāpi bhuñjānaṃ vā guṇānvitam
vimūḍhā nānupaśyanti paśyanti jñāna-cakṣuṣaḥ
utkrāmantam | – | utkrāmant (ut- √ kram – wychodzić, umierać, przekraczać) PPr 2i.1 m. – wychodzącego, wykraczającego; |
sthitam | – | sthita ( √ sthā – stać) PP 2i.1 m. – stojącego, ustalonego, stałego; |
vā | – | av. – lub, i, z drugiej strony, nawet jeśli, jednakże; |
api | – | av. – chociaż, jak również, także, co więcej, nawet; |
bhuñjānam | – | bhuñjāna ( √ bhuj – jeść, cieszyć się) PPr 2i.1 m. – jedzącego, radującego się; |
vā | – | av. – lub, i, z drugiej strony, nawet jeśli, jednakże; |
guṇānvitam | – | guṇa-anvita 2i.1 m. ; TP : guṇair anvitam iti – wyposażonego w guny (od: √ grah – chwytać, guṇa – cecha, zaleta, sznur; anu- √ i – podążać, PP anv-ita – połączony, obdarzony, wyposażony: w co? – wymaga instrumentalisu); |
vimūḍhāḥ | – | vimūḍha (vi-√ muh – mylić się, być skonsternowanym, omroczonym, ogłupiałym) PP 1i.3 m. – omroczeni, skonfundowani (co do czego? – wymaga locativusu); |
na | – | av. – nie; |
anupaśyanti | – | anu- √ dṛś (widzieć po kolei) Praes. P 1c.3 – widzą; |
paśyanti | – | √ dṛś (patrzeć) Praes. P 1c.3 – widzą; |
jñāna-cakṣuṣaḥ | – | jñāna-cakṣuḥ 1i.3 m. ; BV : yeṣāṃ cakṣur jñānam asti te – ci, których okiem jest wiedza (od: √ jñā – wiedzieć, rozumieć, jñāna – wiedza, mądrość, inteligencja; √ cakṣ – widzieć, patrzeć, zauważać, cakṣuḥ – wzrok, spojrzenie, oko); |
yatanto yoginaś cainaṃ paśyanty ātmany avasthitam
yatanto ‘py akṛtātmāno nainaṃ paśyanty acetasaḥ
yatantaḥ | – | yatant ( √ yat – podejmować wysiłek) PPr 1i.3 m. – podejmujący wysiłek, trudzący się; |
yoginaḥ | – | yogin 1i.3 m. – jogini, połączeni ( √ yuj – zaprzęgać, łączyć, yoga – przyłączanie, zysk, zaprzęgnięcie, zastosowanie, metoda, środki, jedna ze szkół filozofii indyjskiej); |
ca | – | av. – i; |
enam | – | etat sn. 2i.1 m. – tego; |
paśyanti | – | √ dṛś (patrzeć) Praes. P 1c.3 – widzą; |
ātmani | – | ātman 7i.1 m. – w jaźni, w sobie; |
avasthitam | – | ava-sthita (ava- √ sthā – znajdować się) PP 2i.1 m. – ustawionego, znajdującego się; |
yatantaḥ | – | yatant ( √ yat – podejmować wysiłek) PPr 1i.3 m. – podejmujący wysiłek, trudzący się; |
api | – | av. – chociaż, jak również, także, co więcej, nawet; |
akṛtātmānaḥ | – | a-kṛta-ātman 1i.3 m. ; BV : yeṣām ātmā akṛto ‘sti te – ci, których jaźń nie jest gotowa (od: √ kṛ – robić, PP kṛta – zrobiony, uczyniony, a-kṛta – nieuczyniony, nieprzygotowany, niekompletny; ātman – jaźń); |
na | – | av. – nie; |
enam | – | etat sn. 2i.1 m. – tego; |
paśyanti | – | √ dṛś (patrzeć) Praes. P 1c.3 – widzą; |
acetasaḥ | – | a-cetas 1i.3 m. – nieprzytomni, bez świadomości, niemądrzy (od: √ cit – myśleć, poznawać; cetas – umysł, myśl, serce, świadomość); |
yad āditya-gataṃ tejo jagad bhāsayate ‘khilam
yac candramasi yac cāgnau tat tejo viddhi māmakam
yat | – | yat sn. 1i.1 n. – który; |
āditya-gatam | – | āditya-gata 1i.1 n. ; TP : āditye gatam iti – znajdujący się w Słońcu (od: āditya – potomek Aditi, słońce; √ gam – iść, PP gata – poszły); |
tejaḥ | – | tejas 1i.1 n. – ostrość, gorąco, blask, moc, witalność, nasienie (od: √ tij – stawać się ostrym, znosić cierpliwie); |
jagat | – | jagat 2i.1 n. – świat, poruszający się, ludzkość (od: √ gam – iść); |
bhāsayate | – | √ bhās (jaśnieć, świecić) Praes. caus. Ā 1c.1 – sprawia jaśnienie, oświetla; |
akhilam | – | a-khila 2i.1 n. – cały, kompletny, bez przerw (od: khila – dziura, przerwa); |
yat | – | yat sn. 1i.1 n. – który; |
candramasi | – | candra-mas 7i.1 m. – w księżycu (od: √ cand – jaśnieć, świecić, candra – księżyc; √ mas – odmierzać, mās – miesiąc, księżyc); |
yat | – | yat sn. 1i.1 n. – który; |
ca | – | av. – i; |
agnau | – | agni 7i.1 m. – w ogniu (od: √ ag – poruszać się pokrętnie); |
tat | – | tat sn. 2i.1 n. – to; |
tejaḥ | – | tejas 2i.1 n. – ostrość, gorąco, blask, moc, witalność, nasienie (od: √ tij – stawać się ostrym, znosić cierpliwie); |
viddhi | – | √ vid (wiedzieć) Imperat. P 2c.1 – wiedz, znaj; |
māmakam | – | māmaka 2i.1 m. – mój; |
gām āviśya ca bhūtāni dhārayāmy aham ojasā
puṣṇāmi cauṣadhīḥ sarvāḥ somo bhūtvā rasātmakaḥ
gām | – | go 2i.1 f. – Ziemię (od: √ gam – iść; go – poruszające się, krowa, ziemia, zmysł); |
āviśya | – | ā- √ viś (wchodzić) absol. – wszedłszy, wziąwszy w posiadanie, osiągnąwszy; |
ca | – | av. – i; |
bhūtāni | – | bhūta 1i.3 n. – istoty, stworzenia, byty (od: √ bhū – być, PP bhūta – będący, prawdziwy, świat); |
dhārayāmi | – | √ dhṛ (dzierżyć) Praes. caus. 3c.1 – powoduję utrzymanie; |
aham | – | asmat sn. 1i.1 – ja; |
ojasā | – | ojas 3i.1 n. – mocą, siłą, wigorem, zdolnościami, energią; |
puṣṇāmi | – | √ puṣ (rozkwitać, odżywiać) Praes. 3c.1 – odżywiam; |
ca | – | av. – i; |
auṣadhīḥ | – | auṣadhi 2i.3 f. – zioła, rośliny, leki (od: oṣadhi – zioło); |
sarvāḥ | – | sarva sn. 1i.3 f. – wszystkie; |
somaḥ | – | soma 1i.1 m. – sok, nektar, księżyc, soma (od: √ su – wyciskać); |
bhūtvā | – | √ bhū (być) absol. – stawszy się; |
rasātmakaḥ | – | rasa-ātmaka 1i.1 m. – mający naturę smaku (od: √ ras – smakować, delektować się, kochać, rasa – sok, nektar, smak; ātmaka – w złożeniach: mający naturę); |
ahaṃ vaiśvānaro bhūtvā prāṇināṃ deham āśritaḥ
prāṇāpāna-samāyuktaḥ pacāmy annaṃ catur-vidham
aham | – | asmat sn. 1i.1 – ja; |
vaiśvānaraḥ | – | vaiśvā-nara 1i.1 m. – należący do wszystkich ludzi, wszechobecny, słońce, ogień trawienia (od: √ viś – wchodzić, viśva – wszystko, całość, świat; nṛ – człowiek, ludzkość, nara – człowiek); |
bhūtvā | – | √ bhū (być) absol. – stawszy się; |
prāṇinām | – | prāṇin 6i.3 m. – posiadaczy życia, istot żywych (od: pra- √ an – oddychać w górę → √ prāṇ – oddychać, żyć, prāṇa – oddech, życie; -in, -min, -vin – sufiksy tworzące przymiotniki posesywne); |
deham | – | deha 2i.1 m. – na ciele (od: √ dih – namaszczać, kleić, deha – forma, kształt, ciało); |
āśritaḥ | – | āśrita (ā- √ śri – przylegać, spoczywać na, wspierać się na, polegać na) PP 1i.1 m. – wsparty, który się schronił (u kogo? – łączy się z accusativusem); |
prāṇāpāna-samāyuktaḥ | – | prāṇa-apāna-samāyukta 1i.1 f. ; DV / TP : prāṇena ca apānena ca samāyukta iti – wespół połączony z wdechem i wydechem (od: pra- √ an – oddychać w górę → √ prāṇ – oddychać, żyć, prāṇa – oddech, powietrze kierujące się w górę; ap- √ an – oddychać w dół, apāna – jedno z powietrz życia kierujące się w dół; sam-ā- √ yuj – zaprzęgać, łączyć razem, PP sam-ā-yukta – połączony, zaprzęgnięty); |
pacāmi | – | √ pac (gotować, trawić) Praes. P 3c.1 – gotuję, trawię; |
annam | – | anna ( √ ad – jeść) PP 2i.1 n. – jadło; |
catur-vidham | – | catur-vidha 2i.1 n. – czworakie, mające cztery części (od: catur – cztery; vi- √ dhā – rozdzielać, vidhā – dział, część; cztery rodzaje jadła to: bhokṣyam – do żucia, bhojyam – do jedzenia bez żucia, lehyam – do sączenia, do lizania, coṣyam – do ssania); |
sarvasya cāhaṃ hṛdi saṃniviṣṭo mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṃ ca
vedaiś ca sarvair aham eva vedyo vedānta-kṛd veda-vid eva cāham
sarvasya | – | sarva sn. 6i.1 m. – wszystkich; |
ca | – | av. – i; |
aham | – | asmat sn. 1i.1 – ja; |
hṛdi | – | hṛd 7i.1 n. – w sercu, w umyśle, w jaźni; |
saṃniviṣṭaḥ | – | sam-ni-viṣṭa (ni- √ viś – wchodzić) PP 1i.1 m. – umieszczony, ulokowany; |
mattaḥ | – | av. – ode mnie (od: mat – forma podstawowa zaimka osobowego ‘ja’ w l.poj. używana głównie na początku złożeń; ablativus nieodmienny zakończony na: -tas); |
smṛtiḥ | – | smṛti 1i.1 f. – pamięć, tradycja, święte teksty przekazane przez tradycję (od: √ smṛ – myśleć, pamiętać); |
jñānam | – | jñāna 1i.1 n. – wiedza, mądrość, inteligencja (od: √ jñā – wiedzieć, rozumieć); |
apohanam | – | apohan 1i.1 n. – zabranie, usunięcie (od: apa- √ ūh – zdejmować, usuwać, zabierać, apoha – usunięcie, zaprzeczenie); |
ca | – | av. – i; |
vedaiḥ | – | veda 3i.3 m. – przez Wedy (od: √ vid – wiedzieć); |
ca | – | av. – i; |
sarvaiḥ | – | sarva sn. 3i.3 n. – przez wszystkie; |
aham | – | asmat sn. 1i.1 – ja; |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
vedyaḥ | – | vedya (√ vid – wiedzieć, rozumieć) PF 1i.1 m. – do poznania, do zrozumienia; |
vedānta-kṛt | – | vedānta-kṛt 1i.1 m. ; yaḥ vedāntaṃ karoti saḥ – ten, który tworzy Wedantę (od: √ vid – wiedzieć, veda – Weda; anta – koniec, limit, granica, śmierć; vedānta – konkluzja Wedy = Brahma-sūtra – tekst poświęcony wiedzy o brahmanie; √ kṛ – robić, -kṛt – na końcu złożeń wskazuje na sprawcę, twórcę); |
veda-vit | – | veda-vit 1i.1 m. ; yo vedān vetti saḥ – ten, który zna Wedy (od: √ vid – wiedzieć, veda – Weda; √ vid – wiedzieć, rozumieć, -vit – sufiks: znający, znawca); |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
ca | – | av. – i; |
aham | – | asmat sn. 1i.1 – ja; |
tayoḥ somavaiśvānarayoḥ sarvasya ca bhūtajātasya sakalapravṛttinivṛttimūlajñānodayadeśe hṛdi sarvaṃ matsaṃkalpena niyacchan aham ātmatayā sanniviṣṭaḥ / tathāhuḥ śrutayaḥ, „antaḥ praviṣṭaś śāstā janānāṃ sarvātmā”, „yaḥ pṛthivyāṃ tiṣṭhan”, „ya ātmani tiṣṭhan ātmano 'ntaro ….. yamayati”, „padmakośapratīkāśaṃ hṛdayaṃ cāpy adhomukham”, „atha yad idam asmin brahmapure daharaṃ puṇḍarīkaṃ veśma” ityādyāḥ / smṛtayaś ca, „śāstā viṣṇur aśeṣasya jagato yo jaganmayaḥ”, „praśāsitāraṃ sarveṣām aṇīyāṃsam aṇīyasām”, „yamo vaivasvato rājā yas tavaiṣa hṛdi sthitaḥ” ityādyāḥ / ato matta eva sarveṣāṃ smṛtir jāyate / smṛtiḥ pūrvānubhūtiviṣayam anubhavasaṃskāramātrajaṃ jñānam / jñānam indriyaliṅgāgamayogajo vastuniścayaḥ; so 'pi mattaḥ / apohanaṃ ca / apohanam jñānanivṛttiḥ / apohanam ūhanaṃ vā; ūhanam ūhaḥ; ūho nāma idaṃ pramāṇam itthaṃ pravartitum arhatīti pramāṇapravṛttyarhatāviṣayaṃ sāmagryādinirūpaṇajanyaṃ pramāṇānugrāhakaṃ jñānam; sa coho matta eva / vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ / ato 'gnisūryavāyusomendrādīnāṃ madantaryāmikatvena madātmakatvāt tatpratipādanaparair api sarvair vedair aham eva vedyaḥ, devamanuṣyādiśabdair jīvātmaiva / vedāntakṛd vedānām „indraṃ yajeta”, „varuṇaṃ yajeta” ity evam ādīnām antaḥ phalam; phale hi te sarve vedāḥ paryavasyanti; antakṛt phalakṛt; vedoditaphalasya pradātā cāham evetyarthaḥ / tad uktaṃ pūrvam eva, „yo yo yāṃ yāṃ tanuṃ bhaktaḥ śraddhayārcitum icchati” ity ārabhya „labhate ca tataḥ kāmān mayaiva vihitān hi tān” iti, „ahaṃ hi sarvayajñānāṃ bhoktā ca prabhur eva ca” iti ca / vedavid eva cāham vedavic cāham eva / evaṃ madabhidhāyinaṃ vedam aham eva veda; ito 'nyathā yo vedārthaṃ
brūte na sa vedavid ity abhiprāyaḥ
dvāv imau puruṣau loke kṣaraś cākṣara eva ca
kṣaraḥ sarvāṇi bhūtāni kūṭa-stho ‘kṣara ucyate
dvau | – | dvi 1i.2 m. – dwa; |
imau | – | idam sn. 1i.2 m. – ci [dwaj]; |
puruṣau | – | puruṣa 1i.2 m. – ludzie (od: √ pur – poprzedzać, prowadzić lub √ pṝ – napełniać, odżywiać, puru – obfitość, pūru – ludzie); |
loke | – | loka 7i.1 m. – w świecie; |
kṣaraḥ | – | kṣara 1i.1 m. – zniszczalny, ginący (od: √ kṣar – zmniejszać się, znikać); |
ca | – | av. – i; |
akṣaraḥ | – | a-kṣara 1i.1 m. – niezniszczalny (od: √ kṣar – zmniejszać się, znikać, kṣara – zniszczalny, ginący); |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
ca | – | av. – i; |
kṣaraḥ | – | kṣara 1i.1 m. – zniszczalny, ginący (od: √ kṣar – zmniejszać się, znikać); |
sarvāṇi | – | sarva sn. 1i.3 n. – wszystkie; |
bhūtāni | – | bhūta 1i.3 n. – istoty, stworzenia (od: √ bhū – być, PP bhūta – będący, prawdziwy, świat); |
kūṭa-sthaḥ | – | kūṭa-stha 1i.1 m. ; yaḥ kūṭe tiṣṭhati saḥ – ten, który znajduje się na szczycie (od: kūṭa – szczyt, najwyższy punkt, sterta, stałość; √ sthā – stać, stha – na końcu złożeń: znajdujący się w); |
akṣaraḥ | – | a-kṣara 1i.1 m. – niezniszczalny (od: √ kṣar – zmniejszać się, znikać, kṣara – zniszczalny, ginący); |
ucyate | – | √ vac (mówić) Praes. pass. 1c.1 – mówi się o, jest nazywane; |
dvāv imau pṛthag-rāśī-kṛtau puruṣāv ity ucyete loke saṃsāre—kṣaraś ca kṣaratīti kṣaro vināśī ity eko rāśiḥ | aparaḥ puruṣo’kṣaras tad-viparītaḥ, bhagavato māyā-śaktiḥ, kṣarākhyasya puruṣasya utpatti-bījam aneka-saṃsāri-jantu-kāma-karmādi-saṃskārāśraya akṣaraḥ puruṣa ucyate | kau tau puruṣau ? ity āha svayam eva bhagavān—kṣaraḥ sarvāṇi bhūtāni, samastaṃ vikāra-jātam ity arthaḥ | kūṭāsthaḥ kūṭāḥ rāśī rāśir iva sthitaḥ | athavā, kūṭā māyā vacanā jihmatā kuṭilatā iti paryāyāḥ | aneka-māyā-vacanādi-prakāreṇa sthitaḥ kūṭāsthaḥ | saṃsāra-bījānantyāt, na kṣaratīty akṣara ucyate
uttamaḥ puruṣas tv anyaḥ paramātmety udāhṛtaḥ
yo loka-trayam āviśya bibharty avyaya īśvaraḥ
uttamaḥ | – | uttama 1i.1 m. – najlepszy, najbardziej wyniesiony, najwyższy (stopień najwyższy od: ud – do góry, ponad); |
puruṣaḥ | – | puruṣa 1i.1 m. – człowiek (od: √ pur – poprzedzać, prowadzić lub √ pṝ – napełniać, odżywiać, puru – obfitość, pūru – ludzie); |
tu | – | av. – ale, wtedy, z drugiej strony, i; |
anyaḥ | – | anya sn. 1i.1 m. – inny; |
paramātmā | – | parama-ātman 1i.1 m. – najwyższa jaźń (od: para – daleki, odległy, poza, wcześniejszy, późniejszy, starożytny, ostateczny, parama – najdoskonalszy, najlepszy; ātman – jaźń; lub param ātman – starożytna jaźń; |
iti | – | av. – tak (zaznacza koniec wypowiedzi); |
udāhṛtaḥ | – | ud-ā-hṛta (ud-ā- √ hṛ – ustalać, oznajmiać), PP 1i.1 n. – ustalone, nazwane, oznajmione; |
yaḥ | – | yat sn. 1i.1 m. – kto; |
loka-trayam | – | loka-traya 2i.1 n. ; lokānāṃ trayam iti – trójkę światów (od: loka – świat; tri – trzy; traya – potrójny); |
āviśya | – | ā- √ viś (wchodzić) absol. – wszedłszy, wziąwszy w posiadanie, osiągnąwszy; |
bibharti | – | √ bhṛ (nieść, trzymać, dzierżyć) Praes. P 1c.1 – dzierży, utrzymuje; |
avyayaḥ | – | a-vyaya 1i.1 m. – niezmienny (od: vi- √ i – odchodzić, znikać, vyaya – odejście, rozchód, zniszczenie); |
īśvaraḥ | – | īśvara 1i.1 m. – władca (od: √ īś – posiadać, władać, īśa – pan, władca); |
yasmāt kṣaram atīto ‘ham akṣarād api cottamaḥ
ato ‘smi loke vede ca prathitaḥ puruṣottamaḥ
yasmāt | – | av. ( 5i.1 ) – ponieważ (od: yat sn. – który, ablativus nieodmienny zakończony na -tas); |
kṣaram | – | kṣara 2i.1 m. – zniszczalnego, ginącego (od: √ kṣar – zmniejszać się, znikać); |
atītaḥ | – | atīta (ati- √ i – przekraczać) PP 1i.1 m. – ten, który przekroczył; |
aham | – | asmat sn. 1i.1 – ja; |
akṣarāt | – | a-kṣara 5i.1 m. – od niezniszczalnego (od: √ kṣar – zmniejszać się, znikać, kṣara – zniszczalny, ginący); |
api | – | av. – chociaż, jak również, także, co więcej, nawet; |
ca | – | av. – i; |
uttamaḥ | – | uttama 1i.1 m. – najlepszy, najbardziej wyniesiony, najwyższy (stopień najwyższy od: ud – do góry, ponad); |
ataḥ | – | av. – stąd, odtąd, dlatego (ablativus nieodmienny zakończony na -tas); |
asmi | – | √ as (być) Praes. P 3c.1 – jestem; |
loke | – | loka 7i.1 m. – w świecie; |
vede | – | veda 7i.1 m. – w Wedzie ( √ vid – wiedzieć); |
ca | – | av. – i; |
prathitaḥ | – | prathita ( √ prath – rozchodzić się, stawać się znanym) PP 1i.1 m. – uznany, sławny; |
puruṣottamaḥ | – | puruṣa-uttama 1i.1 m. ; TP : puruṣāṇām uttama iti – najlepszy z ludzi (od: √ pur – poprzedzać, prowadzić lub √ pṝ – napełniać, odżywiać, puru – obfitość, pūru – ludzie; ut-tama – najbardziej wyniesiony, najwyższy, stopień najwyższy od: ud – ponad, wyżej); |
yo mām evam asaṃmūḍho jānāti puruṣottamam
sa sarva-vid bhajati māṃ sarva-bhāvena bhārata
yaḥ | – | yat sn. 1i.1 m. – kto; |
mām | – | asmat sn. 2i.1 – mnie; |
evam | – | av. – w ten sposób; |
asaṃmūḍhaḥ | – | a-saṃ-mūḍha (sam- √ muh – mylić się, być skonfundowanym, omroczonym, ogłupiałym) PP 1i.1 m. – nieogłupiały, nieomroczony; |
jānāti | – | √ jñā (zna) Praes. P 1c.1 – zna, rozumie; |
puruṣottamam | – | puruṣa-uttama 2i.1 m. ; TP : puruṣāṇām uttamam iti – najlepszego z ludzi (od: √ pur – poprzedzać, prowadzić lub √ pṝ – napełniać, odżywiać, puru – obfitość, pūru – ludzie; ut-tama – najbardziej wyniesiony, najwyższy, stopień najwyższy od: ud – ponad, wyżej); |
saḥ | – | tat sn. 1i.1 m. – on; |
sarva-vit | – | sarva-vit 1i.1 m. ; yaḥ sarvaṃ vetti saḥ – ten, który zna wszystko (od: sarva – wszystko; √ vid – wiedzieć, rozumieć, -vit – sufiks: znający, znawca); |
bhajati | – | √ bhaj (dzielić, czcić, kochać, radować się) Praes. P 1c.1 – wielbi; |
mām | – | asmat sn. 2i.1 – mnie; |
sarva-bhāvena | – | sarva-bhāva 6i.3 m. ; sarvena bhāveneti – całym jestestwem, całym sercem, wszystkimi uczuciami (od: sarva – wszystko; √ bhū – być, bhāva – bycie, istnienie, stan, charakter, uczucie, miłość); |
bhārata | – | bhārata 8i.1 m. – potomku Bharaty; |
iti guhyatamaṃ śāstram idam uktaṃ mayānagha
etad buddhvā buddhimān syāt kṛta-kṛtyaś ca bhārata
iti | – | av. – tak (zaznacza koniec wypowiedzi); |
guhyatamam | – | guhyatama 1i.1 n. – najbardziej sekretne (od: √ guh – przykrywać, chować, PF guhya – do schowania, sekret, tajemnica; stopień najwyższy od: guhya – guhya-tara, guhya-tama); |
śāstram | – | śāstra 1i.1 n. – pouczenie, polecenie, nauka, podręcznik, nauka (od: √ śās – pouczać); |
idam | – | idam 2i.1 n. – to; |
uktam | – | ukta ( √ vac – mówić) PP 1i.1 n. – nazwane, powiedziane; |
mayā | – | asmat sn. 3i.1 – przeze mnie; |
anagha | – | an-agha 8i.1 m. – o bezgrzeszny (od: agha – zło, grzech, cierpienie); |
etat | – | etat sn. 1i.1 n. – to; |
buddhvā | – | √ budh (budzić, rozumieć, percepować) absol. – poznawszy; |
buddhimān | – | buddhimant 1i.1 m. – mający roztropność (od: √ budh – budzić, rozumieć, percepować, buddhi – roztropność, rozum, myśl, rozsądek, intelekt, percepcja, poznanie, idea, pogląd; -mant / -vant – sufiks oznaczający posiadacza); |
syāt | – | √ as (być) Pot. P 1c.1 – oby był; |
kṛta-kṛtyaḥ | – | kṛta-kṛtya 1i.1 m. ; BV : yena kṛtaṃ kṛtyam asti saḥ – ten, przez kogo jest uczynione to, co jest do uczynienia (od: √ kṛ – robić, PP kṛta – zrobiony, uczyniony; PF kṛtya – do zrobienia); |
ca | – | av. – i; |
bhārata | – | bhārata 8i.1 m. – potomku Bharaty; |
iti śrī-mahābhārate bhiṣma-parvaṇi sapta-triṃśo ‘dhyāyaḥ