A oto rozdział jedenasty: „Joga oglądu postaci wszystkiego”
arjuna uvāca
mad-anugrahāya paramaṃ guhyam adhyātma-saṃjñitam
yat tvayoktaṃ vacas tena moho ‘yaṃ vigato mama
arjunaḥ | – | arjuna 1i.1 m. – biały, jasny; |
uvāca | – | √ vac (mówić) Perf. P 1c.1 – powiedział; |
mad-anugrahāya | – | mad-anugraha 4i.1 m. – z życzliwości dla mnie (od: mat – forma podstawowa zaimka osobowego ’ja’ w l.poj. używana głównie na początku złożeń; anu- √ grah – otrzymywać, traktować uprzejmie, łaskawie, anugraha – uprzejmość, przychylność, życzliwość, łaskawość); |
paramam | – | parama 1i.1 n. – najdoskonalsze, najlepsze (stopień najwyższy od: para – daleki, odległy, poza, wcześniejszy, późniejszy, starożytny, ostateczny); |
guhyam | – | guhya ( √ guh – przykrywać, chować) PF 1i.1 n. – do schowania, sekretne, tajemnicze; |
adhyātma-saṃjñitam | – | adhy-ātma-saṃjñita 1i.1 n. – zwane rządcą jaźni (od: adhi – ponad; ātman – jaźń; adhy-ātma – własny, Najwyższy Duch, Nadjaźń; : sam- √ jñā – być jednej opinii, rozumieć, caus. PP saṃjñita – ogłoszone, nazywane); |
yat | – | yat sn. 1i.1 n. – które; |
tvayā | – | yuṣmat sn. 3i.1 – przez ciebie; |
uktam | – | ukta ( √ vac – mówić) PP 1i.1 n. – nazwane, powiedziane; |
vacaḥ | – | vacas 1i.1 n. – słowo, wypowiedź (od: √ vac – mówić); |
tena | – | tat sn. 3i.1 m. – przez to, tym; |
mohaḥ | – | moha 1i.1 m. – ogłupienie, omroczenie, oszołomienie, zamęt (od: √ muh – mylić się, być skonfundowanym, omroczonym, ogłupiałym); |
ayam | – | idam sn. 1i.1 m. – ten; |
vigataḥ | – | vigata (vi- √ gam – odchodzić) PP 1i.1 m. – odeszły, usunięty; |
mama | – | asmat sn. 6i.1 – mój; |
bhavāpyayau hi bhūtānāṃ śrutau vistaraśo mayā
tvattaḥ kamala-patrākṣa māhātmyam api cāvyayam
bhavāpyayau | – | bhava-apyaya 1i.2 m. ; DV : bhavaś cāpyayaś ca iti – istnienie i zniszczenie (od: √ bhū – być, bhava – byt; apa- √ i – odchodzić, znikać, apy-aya – zniknięcie, zniszczenie); |
hi | – | av. – ponieważ, albowiem, właśnie, zaiste, z pewnością; |
bhūtānām | – | bhūta ( √ bhū – być) PP 6i.3 m. – bytów, istot (od: bhūta – będący, prawdziwy, istota, byt); |
śrutau | – | śruta ( √ śru – słuchać) PP 1i.2 m. – usłyszane; |
vistaraśaḥ | – | av. – rozlegle, rozwlekle, w pełni (od: vi- √ stṛ – rozciągać, ekspandować, vistara – rozwlekły); |
mayā | – | asmat sn. 3i.1 – przeze mnie; |
tvattaḥ | – | av. – od ciebie (od: tvā / tvat – forma podstawowa zaimka osobowego ’ty’ w l.poj. używana głównie na początku złożeń; nieodmienny ablativus zakończony na: –tas); |
kamala-patrākṣa | – | kamala-patra-akṣa 8i.1 m. ; BV : yasyākṣiṇī kamalasya patrāv iva staḥ saḥ – ten, którego oczy są niczym płatki lotosu (od: kamala – różowy, lotos; patra / pattra – skrzydło, liść, płatek, kartka; √ īkṣ – widzieć lub √ aś – osiągać, docierać, akṣa = akṣi – oko); |
māhātmyam | – | māhā-ātmya 1i.1 n. – wielkość, wspaniałość, majestat (od: √ mah – powiększać, mahant – wielki; ātman – jaźń); |
api | – | av. – chociaż, jak również, także, co więcej, nawet; |
ca | – | av. – i; |
avyayam | – | a-vyaya 1i.1 n. – niezmienne (od: vi- √ i – odchodzić, znikać, vyaya – odejście, rozchód, zniszczenie); |
evam etad yathāttha tvam ātmānaṃ parameśvara
draṣṭum icchāmi te rūpam aiśvaraṃ puruṣottama
evam | – | av. – w ten sposób; |
etat | – | etat sn. 1i.1 n. – to; |
yathā | – | av. – tak jak (korelatyw do: tathā); |
āttha | – | √ ah (mówić – odmiana jedynie w Perf. reszta form od: √ brū) Perf. P 2c.1 – powiedziałeś, nazwałeś; |
tvam | – | yuṣmat sn. 1i.1 – ty; |
ātmānam | – | ātman 2i.1 m. – jaźń, siebie; |
parameśvara | – | parama-īśvara 8i.1 m. – o najwyższy władco (od: para – daleki, odległy, poza, wcześniejszy, późniejszy, starożytny, ostateczny, parama – najdoskonalszy, najlepszy; √ īś – posiadać, władać, īśa / īśvara – pan, władca); |
draṣṭum | – | √ dṛś (patrzeć) inf. – zobaczyć; |
icchāmi | – | √ iṣ (pragnąć) Praes. P 3c.1 – pragnę; |
te | – | yuṣmat sn. 6i.1 – twój (skrócona forma od: tava); |
rūpam | – | rūpa 2i.1 n. – postać, kształt, piękno (od: √ rūp – formować); |
aiśvaram | – | aiśvara 2i.1 n. – majestat, władztwo, moc (od: √ īś – posiadać, władać, īśa / īśvara – pan, władca); |
puruṣottama | – | puruṣa-uttama 8i.1 m. ; TP : puruṣāṇām uttameti – o najlepszy z ludzi (od: √ pur – poprzedzać, prowadzić lub √ pṝ – napełniać, odżywiać, puru – obfitość, pūru – ludzie; ut-tama – najbardziej wyniesiony, najwyższy, stopień najwyższy od: ud – ponad, wyżej); |
manyase yadi tac chakyaṃ mayā draṣṭum iti prabho
yogeśvara tato me tvaṃ darśayātmānam avyayam
manyase | – | √ man (myśleć) Praes. Ā 2c.1 – myślisz, uważasz; |
yadi | – | av. – jeśli (korelativum do: tarhi); |
tat | – | tat sn. 1i.1 n. – to; |
śakyam | – | śakya ( √ śak – być w stanie) PF 1i.1 n. – możliwe, wykonalne; |
mayā | – | asmat sn. 3i.1 – przeze mnie; |
draṣṭum | – | √ dṛś (patrzeć) inf. – zobaczyć; |
iti | – | av. – tak (zaznacza koniec wypowiedzi); |
prabho | – | pra-bhu 8i.1 m. – o doskonały, o potężny, o bogaty, Panie, Władco (od: pra- – prefiks: na przedzie, bardzo; √ bhū – być); |
yogeśvara | – | yoga-īśvara 8i.1 m. ; TP : yogasyeśvareti – o władco jogi! (od: √ yuj – zaprzęgać, łączyć, yoga – przyłączanie, zysk, zaprzęgnięcie, zastosowanie, metoda, środki, jedna ze szkół filozofii indyjskiej; √ īś – posiadać, władać, īśa / īśvara – pan, władca); |
tataḥ | – | av. – wówczas, po tym, od tego, wskutek tego (od: tat – ablativus nieodmienny zakończony na -tas); |
me | – | asmat sn. 6i.1 – mi (skrócona forma od: mama); |
tvam | – | yuṣmat sn. 1i.1 – ty; |
darśaya | – | √ dṛś (patrzeć) caus. Imperat. P 2c.1 – pokaż; |
ātmānam | – | ātman 2i.1 m. – jaźń; |
avyayam | – | a-vyaya 2i.1 m. – niezmiennego (od: vi- √ i – odchodzić, znikać, vyaya – odejście, rozchód, zniszczenie); |
śrī-bhagavān uvāca
paśya me pārtha rūpāṇi śataśo ‘tha sahasraśaḥ
nānā-vidhāni divyāni nānā-varṇākṛtīni ca
śrī-bhagavān | – | śrī-bhagavant 1i.1 m. ; TP : śriyā yukto bhagavān iti – Pan połączony z majestatem (od: śrī – blask, majestat, fortuna; √ bhaj – dzielić, dostarczać, radować się, oddawać cześć, bhaga – dział, udział, pomyślność, majątek; -mant / -vant – sufiks oznaczający posiadacza, bhagavant – posiadacz fortuny); |
uvāca | – | √ vac (mówić) Perf. P 1c.1 – powiedział; |
paśya | – | √ dṛś (patrzeć) Imperat. P 2c.1 – zobacz; |
me | – | asmat sn. 6i.1 – moje (skrócona forma od: mama); |
pārtha | – | pārtha 8i.1 m. – o synu Prythy (od: √ pṛth – rozszerzać, pṛthā – Kunti, matka Pandowiców); |
rūpāṇi | – | rūpa 2i.3 n. – postaci, kształty, piękno (od: √ rūp – formować); |
śataśaḥ | – | av. – setkami, stukrotnie (od: śata – sto); |
atha | – | av. – wówczas, a oto, co więcej, lecz, z pewnością, raczej; |
sahasraśaḥ | – | av. – tysiącami, tysiąckrotnie (od: sahasra – tysiąc); |
nānā-vidhāni | – | nānā-vidha 1i.3 n. – mające rozmaite części, wielorakie, różnorodne (od: nānā – różnie, rozmaicie / różny; vi- √ dhā – rozdzielać, vidhā – dział, część); |
divyāni | – | divya 2i.3 n. – boskie (od: √ div – jaśnieć, diva – niebiosa); |
nānā-varṇākṛtīni | – | nānā-varṇa-ākṛti 1i.3 n. ; BV : yeṣāṃ nānā-varṇāḥ nānākṛtayaḥ santi tāni – mające rozmaite barwy i kształty (od: nānā – różnie, rozmaicie; różny; √ varṇ – barwić, rozpościerać, opowiadać, varṇa – kolor, stan społeczny; ā- √ kṛ – przyprowadzać blisko, PP ā-kṛta – ukształtowany, wybudowany, ā-kṛti – kształt, wygląd); |
ca | – | av. – i; |
paśyādityān vasūn rudrān aśvinau marutas tathā
bahūny adṛṣṭa-pūrvāṇi paśyāścaryāṇi bhārata
paśya | – | √ dṛś (patrzeć) Imperat. P 2c.1 – zobacz; |
ādityān | – | āditya 2i.3 m. – potomków Aditi (od: a-diti – niezwiązany, wolny, bezgraniczny, obfitość, doskonałość; córka Dakszy, żona Kaśjapy; dwunastu synów Aditi to: Dhātṛ, Mitra, Aryaman, Rudra, Varuṇa, Sūrya, Bhaga, Vivasvant, Pūṣan, Savitṛ, Tvaṣṭṛ, Viṣṇu); |
vasūn | – | vasu 2i.3 m. – Wasów ( √ vas – mieszkać, vasu – n. bogactwo, m. Wasu (jeden z ośmiu), Kuwera, Śiwa, słońce, ogień; jedna z list ośmiu Wasów: bhava, dhruva, soma, viṣṇu, anila, anala, pratyuṣa, vibhava); |
rudrān | – | rudra 2i.3 m. – Rudrów (od: √ ru – ryczeć, rudra – wrzeszczący, przerażający; jedna z list jedenastu Rudrów: aja, ekapāda, ahirbradhna, pinākin, aparājita, tryambaka, maheśvara, vṛṣākapi, śambhu, hara, īśvara); |
aśvinau | – | aśvin 2i.2 m. – Aświnów (od: aśva – koń; -in, -min, -vin – sufiksy tworzące przymiotniki posesywne; aśvin – posiadający konie; Aświnowie, lekarze bogów); |
marutaḥ | – | mārut 2i.3 m. – wiatry, Marutów (marut – bóg wiatru; siedem wiatrów to: āvaha, pravaha, vivaha, parāvaha, udvaha, saṃvaha, parivaha); |
tathā | – | av. – tak, w ten sposób, podobnie; |
bahūni | – | bahu 2i.3 m. – wielorakie, liczne; |
adṛṣṭa-pūrvāṇi | – | adṛṣṭa-pūrva 2i.3 m. ; BV : yeṣāṃ pūrvaṃ dṛṣṭaṃ nāstīti tāni – wcześniej nie widziane (od: √ dṛś – widzieć, PP dṛṣṭa – widziany, a-dṛṣṭa – nie widziany; pūrva – wcześniejszy, starożytny); |
paśya | – | √ dṛś (patrzeć) Imperat. P 2c.1 – zobacz; |
āścaryāṇi | – | āścarya (ā- √ car – podchodzić) PF 2i.3 m. – rzadkie do spotkania; ciekawe, cudowne, wspaniałe, zadziwiające, niezwykłe, przedziwne; |
bhārata | – | bhārata 8i.1 m. – o potomku Bharaty; |
ihaika-sthaṃ jagat kṛtsnaṃ paśyādya sa-carācaram
mama dehe guḍākeśa yac cānyad draṣṭum icchasi
iha | – | av. – tutaj (często w znaczeniu: w tym świecie); |
eka-stham | – | eka-stha 2i.1 n. ; yad ekasmin sthāne tiṣthati tat – to, co znajduje się w jednym miejscu (od: eka – jeden; √ sthā – stać, stha – na końcu złożeń: znajdujący się w); |
jagat | – | jagat 2i.1 n. – poruszający się; świat, ludzkość (od: √ gam – iść); |
kṛtsnam | – | kṛtsna 2i.1 n. – cały; |
paśya | – | √ dṛś (patrzeć) Imperat. P 2c.1 – zobacz; |
a-dya | – | av. – dzisiaj, teraz (od: √ div – jaśnieć, dyu – dzień, niebiosa); |
sa-carācaram | – | sa-cara-acara 2i.1 n. ; DV / BV : yat caraiś cācaraiś ca sahāsti tat – będący wraz z ruchomym i nieruchomym [stworzeniem] (od: sa – razem z, wespół; krótka forma od: saha lub sama; występuje głównie w złożeniach, wymaga instrumentalisu; √ car –poruszać się, cara – poruszający się, ruchomy, żywy; a-cara – nie poruszający się, nieruchomy, nieżywy); |
mama | – | asmat sn. 6i.1 – mój; |
dehe | – | deha 7i.1 m. – w ciele (od: √ dih – namaszczać, kleić, deha – forma, kształt, ciało); |
guḍākeśa | – | guḍākeśa 8i.1 m. – o posiadaczu gęstych włosów (od: guḍa – piłka, syrop cukrowy; keśa – włosy) lub TP : guḍākāyā īśeti – o panie lenistwa (od: guḍākā – lenistwo, gnuśność, sen; √ īś – posiadać, władać, īśa – pan, władca); |
yat | – | yat sn. 2i.1 n. – co; |
ca | – | av. – i; |
anyat | – | anya sn. 2i.1 n. – inne; |
draṣṭum | – | √ dṛś (patrzeć) inf. – zobaczyć; |
icchasi | – | √ iṣ (pragnąć) Praes. P 2c.1 – pragniesz; |
na tu māṃ śakyase draṣṭum anenaiva sva-cakṣuṣā
divyaṃ dadāmi te cakṣuḥ paśya me yogam aiśvaram
na | – | av. – nie; |
tu | – | av. – ale, wtedy, z drugiej strony, i; |
mām | – | asmat sn. 2i.1 – mnie; |
śakyase | – | √ śak (być w stanie) Praes. Ā 2c.1 – jesteś w stanie, możesz; |
draṣṭum | – | √ dṛś (patrzeć) inf. – zobaczyć; |
anena | – | idam sn. 3i.1 n. – dzięki temu; |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
sva-cakṣuṣā | – | sva-cakṣuḥ 3i.1 n. – własnym wzrokiem (od: sva – własny, swój; √ cakṣ – widzieć, patrzeć, zauważać, cakṣuḥ – wzrok, spojrzenie, oko); |
divyam | – | divya 2i.1 n. – boski (od: √ div – jaśnieć, diva – niebiosa); |
dadāmi | – | √ dā (dawać) Praes. P 3c.1 – daję; |
te | – | yuṣmat sn. 4i.1 – tobie (skrócona forma od: tubhyam); |
cakṣuḥ | – | cakṣuḥ 2i.1 n. – wzrok, spojrzenie, oko (od: √ cakṣ – widzieć, patrzeć, zauważać); |
paśya | – | √ dṛś (patrzeć) Imperat. P 2c.1 – zobacz; |
me | – | asmat sn. 6i.1 – mój (skrócona forma od: mama); |
yogam | – | yoga 2i.1 m. – przyłączanie, zysk, zaprzęgnięcie, zastosowanie, metodę, środki, jedna ze szkół filozofii indyjskiej (od: √ yuj – zaprzęgać, łączyć); |
aiśvaram | – | aiśvara 2i.1 m. – majestat, władztwo, moc (od: √ īś – posiadać, władać, īśa / īśvara – pan, władca); |
Czwarta pada BhG 11.8 jest taka sama jak druga pada BhG 9.5;
saṃjaya uvāca
evam uktvā tato rājan mahā-yogeśvaro hariḥ
darśayāmāsa pārthāya paramaṃ rūpam aiśvaram
aneka-vaktra-nayanam anekādbhuta-darśanam
aneka-divyābharaṇaṃ divyānekodyatāyudham
divya-mālyāmbara-dharaṃ divya-gandhānulepanam
sarvāścarya-mayaṃ devam anantaṃ viśvato-mukham
saṃjayaḥ | – | sam-jaya 1i.1 m. – podbój, całkowite zwycięstwo (od: sam- √ ji – zwyciężać całkowicie, jaya – zwycięstwo); |
uvāca | – | √ vac (mówić) Perf. P 1c.1 – powiedział; |
evam | – | av. – w ten sposób; |
uktvā | – | √ vac (mówić) absol. – powiedziawszy; |
tataḥ | – | av. – wówczas, po tym, od tego, wskutek tego (od: tat – ablativus nieodmienny zakończony na -tas); |
rājan | – | rājan 8i.1 m. – o władco! (od: √ raj – władać); |
mahā-yogeśvaraḥ | – | mahā-yoga-īśvara 1i.1 m. ; TP : mahānto yogasyeśvara iti – władca wielkiej jogi (od: √ mah – powiększać, mahant – wielki; √ yuj – zaprzęgać, łączyć, yoga – przyłączanie, zysk, zaprzęgnięcie, zastosowanie, metoda, środki, jedna ze szkół filozofii indyjskiej; √ īś – posiadać, władać, īśa / īśvara – pan, władca); |
hariḥ | – | hari 1i.1 m. – zabierający, niosący; żółty, brązowo-czerwony, ogień, słońce, lew, małpa; Hari (od: √ hṛ – zabierać; Raghu-vaṃśa 3.49: harir yathaikaḥ puruṣottamaḥ smṛtaḥ – jako Hari znany jest pierwszy najlepszy z ludzi); |
darśayāmāsa | – | √ dṛś (patrzeć) caus. Perf. (opisowe) P 1c.1 – ukazał; |
pārthāya | – | pārtha 4i.1 m. – synowi Prythy (od: √ pṛth – rozszerzać, pṛthā – Kunti, matka Pandowiców); |
paramam | – | parama 2i.1 n. – najdoskonalszy, najlepszy (stopień najwyższy od: para – daleki, odległy, poza, wcześniejszy, późniejszy, starożytny, ostateczny); |
rūpam | – | rūpa 2i.1 n. – postać, kształt, piękno (od: √ rūp – formować); |
aiśvaram | – | aiśvara 2i.1 n. – majestat, władztwo, moc (od: √ īś – posiadać, władać, īśa / īśvara – pan, władca); |
*****
aneka-vaktra-nayanam | – | aneka-vaktra-nayana 2i.1 n. ; DV / BV : yasmin anekāni vaktrāṇi ca nayanāni ca santi tat – to, w którym są liczne oczy i usta (od: an-eka – nie jeden, liczny, wiele; √ vac – mówić, vaktra – usta, twarz; √ nī – prowadzić, nayana – prowadzenie, oko); |
anekādbhuta-darśanam | – | aneka-adbhuta-darśana 2i.1 n. ; BV : yasmin anekāni adbhutāni darśanāni santi tat – to, w którym są liczne niezwykłe wizje (od: an-eka – nie jeden, liczny, wiele; ad-bhuta – nadnaturalne, wspaniałe, zadziwiające; √ dṛś – widzieć, darśa – widok, wygląd, darśana – widzenie, obserwacja, spojrzenie); |
aneka-divyābharaṇam | – | aneka-divya-ābharaṇa 2i.1 n. ; BV : yasmin anekāni divyāny ābharaṇāni santi tat – to, w którym są liczne boskie ozdoby (od: an-eka – nie jeden, liczny, wiele; √ div – jaśnieć, diva – niebiosa, divya – boski; √ bhṛ – nieść, trzymać, dzierżyć, bhara – utrzymywanie, noszenie, ā-bharaṇa – dekoracje, ozdoby); |
divyānekodyatāyudham | – | divya-aneka-udyata-āyudha 2i.1 n. ; BV : yasmin anekāni divyāny udyatāny āyudhāni santi tat – to, w którym jest liczny podniesiony oręż (od: √ div – jaśnieć, diva – niebiosa, divya – boski; an-eka – nie jeden, liczny, wiele; ud- √ yam – powstać, podjąć, PP udyata – podjęty, podniesiony; √ yudh – walczyć przeciw, atakować, ā-yuddha – oręż); |
*****
divya-mālyāmbara-dharam | – | divya-mālya-ambara-dhara 2i.1 n. ; yat divyāni mālyāni ca ambarāṇi ca dhārayatīti tat – to, które posiada boskie girlandy i szaty (od: √ div – jaśnieć, diva – niebiosa, divya – boski; mālā – sznur, rząd, korale, różaniec, girlanda, mālya – wieniec, girlanda; ambara – ubranie, szata; √ dhṛ – dzierżyć, dhara – dzierżący, trzymający); |
divya-gandhānulepanam | – | divya-gandha-anulepana 2i.1 n. ; BV : yasya divyena gandhenānulepanam asti tat – namaszczone boskimi wonnościami (od: √ div – jaśnieć, diva – niebiosa, divya – boski; gandha – zapach, woń; anu- √ lip – namaszczać, smarować, anulepana – namaszczenie, naoliwienie [ciała]); |
sarvāścarya-mayam | – | sarva-āścarya-maya 2i.1 n. – składające się z wszelkich dziwów (od: sarva – wszystko; ā- √ car – podchodzić, āścarya – ciekawy, cudowny, wspaniały, zadziwiający, niezwykły, przedziwny; –maya – w złożeniach: uczyniony z, składający się z); |
devam | – | deva 2i.1 m. – boga, niebianina (od: √ div – jaśnieć, bawić się); |
anantam | – | an-anta 2i.1 n. – nie mającego końca, nieskończonego (od: anta – koniec, limit, granica, śmierć); |
viśvato-mukham | – | viśvato-mukha 2i.1 n. ; BV : yasya mukhāni viśvataḥ santi tat – to, czego twarze są wszędzie (od: √ viś – wchodzić, viśva – wszystko, całość, świat, av. viśvatas – zewsząd, wszędzie; mukha – twarz); |
divi sūrya-sahasrasya bhaved yuga-pad utthitā
yadi bhāḥ sadṛśī sā syād bhāsas tasya mahātmanaḥ
divi | – | div 7i.1 f. – w niebiosach (od: √ div – jaśnieć); |
sūrya-sahasrasya | – | sūrya-sahasra 6i.1 n. ; TP : sūryāṇāṃ sahasram iti – tysiąca słońc (od: sūrya – słońce; sahasra – tysiąc); |
bhavet | – | √ bhū (być) Pot. Ā 1c.1 – byłby; |
yuga-pat | – | av. – będąc w tym samym zaprzęgu; razem, jednocześnie (od: √ yuj – zaprzęgać, łączyć, yuga – eon, wiek, cykl trwania świata; √ pad – padać, stawiać, iść); |
utthitā | – | utthitā (ut- √ sthā – wstawać) PP 1i.1 f. – powstały; |
yadi | – | av. – jeśli (korelativum do: tarhi); |
bhāḥ | – | bhās 1i.1 f. – blask, światło, majestat (od: √ bhās – jaśnieć, świecić); |
sadṛśī | – | sa-dṛśī 1i.1 f. – przypominający, podobny do (od: sa = sama – jako prefiks: taki sam; √ dṛś – widzieć; wymaga instrumentalisu, genetivusu lub locativusu); |
sā | – | tat sn. 1i.1 f. – ona; |
syāt | – | √ as (być) Pot. P 1c.1 – byłby; |
bhāsaḥ | – | bhās 6i.1 f. – blasku, światła, majestatu (od: √ bhās – jaśnieć, świecić); |
tasya | – | tat sn. 6i.1 m. – jego; |
mahātmanaḥ | – | mahā-ātman 6i.1 m. ; BV : yasyātmā mahān asti tasya – tego, którego jaźń jest wielka (od: √ mah – powiększać, mahant – wielki; ātman – jaźń); |
tatraika-sthaṃ jagat kṛtsnaṃ pravibhaktam aneka-dhā
apaśyad deva-devasya śarīre pāṇḍavas tadā
tatra | – | av. tam (od: tat; locativus nieodmienny zakończony na -tra); |
eka-stham | – | eka-stha 2i.1 n. ; yad ekasmin sthāne tiṣthati tat – to, które znajduje się w jednym miejscu (od: eka – jeden; √ sthā – stać, stha – na końcu złożeń: znajdujący się w); |
jagat | – | jagat 2i.1 n. – poruszający się; świat, ludzkość (od: √ gam – iść); |
kṛtsnam | – | kṛtsna 2i.1 n. – cały; |
pravibhaktam | – | pra-vi-bhakta (pra-vi- √ bhāj – dzielić, rozszczepiać) PP 2i.1 n. – rozdzielony, podzielony; |
aneka-dhā | – | av. – niejednorodnie, na wiele sposobów, wielorako (od: eka – jeden; -dhā – sufiks dodawany do liczebnika, by utworzyć liczebnik wieloraki); |
apaśyat | – | √ dṛś (patrzeć) Imperf. P 1c.1 – zobaczył; |
deva-devasya | – | deva-deva 6i.1 m. ; TP : devānām devasyeti – Boga bogów (od: √ div – jaśnieć, bawić się, deva – bóg, niebianin); |
śarīre | – | śarīra 7i.1 n. – w ciele (od: √ śri – spoczywać na, wspierać się na; lub od: √ śṝ – łamać, niszczyć, śarīra – łatwe do zniszczenia, ciało); |
pāṇḍavaḥ | – | pāṇḍava 1i.1 m. – syn Pandu (od: pāṇḍu – biały, jasny, blady); |
tadā | – | av. – wtedy, wówczas; |
tataḥ sa vismayāviṣṭo hṛṣṭa-romā dhanaṃjayaḥ
praṇamya śirasā devaṃ kṛtāñjalir abhāṣata
tataḥ | – | av. – wówczas, po tym, od tego, wskutek tego (od: tat – ablativus nieodmienny zakończony na -tas); |
saḥ | – | tat sn. 1i.1 m. – on; |
vismayāviṣṭaḥ | – | vismaya-āviṣṭa 1i.1 m. ; TP : vismayenāviṣṭa iti – ogarnięty zdziwieniem (od: vi-√smi – dziwić się, być dumnym, vismaya – zdziwienie, zdumienie, konsternacja; ā- √ viś – wchodzić, PP āviṣṭa – weszły, ogarnięty); |
hṛṣṭa-romā | – | hṛṣṭa-roman 1i.1 m. ; BV : yasya romāṇi hṛṣṭāni santi saḥ – ten, którego włoski są zjeżone (od: √ hṛṣ – ekscytować się, podnosić się, PP hṛṣṭa – zjeżony, podekscytowany; √ ruh – wstępować, roma / roman – włoski na ciele); |
dhanaṃjayaḥ | – | dhanaṃ-jaya 1i.1 m. ; yo dhanaṃ jayati saḥ – ten, który zdobywa bogactwa (od: dhana – podbój, łupy, bogactwo; √ ji – zwyciężać, jaya – zwycięstwo); |
praṇamya | – | pra- √ nam (zginać się, kłaniać) absol. – pokłoniwszy się; |
śirasā | – | śiras 3i.1 n. – głową; |
devam | – | deva 2i.1 n. – bogu, niebianinowi (od: √ div – jaśnieć, bawić się); |
kṛtāñjaliḥ | – | kṛta-añjali 1i.1 m. ; BV : yenāñjaliḥ kṛto ‘sti saḥ – ten, który uczynił złożenie rąk (od: √ kṛ – robić, PP kṛta – zrobiony, uczyniony; √ añj – dekorować, namaszczać, uhonorować, añjali – szacunek, cześć, gest złożenia dłoni: otwarte dłonie złączone razem tworząc miseczkę); |
abhāṣata | – | √ bhāṣ (mówić) Imperf. Ā 1c.1 – powiedział; |
arjuna uvāca
paśyāmi devāṃs tava deva dehe sarvāṃs tathā bhūta-viśeṣa-saṃghān
brahmāṇam īśaṃ kamalāsana-stham ṛṣīṃś ca sarvān uragāṃś ca divyān
arjunaḥ | – | arjuna 1i.1 m. – biały, jasny; |
uvāca | – | √ vac (mówić) Perf. P 1c.1 – powiedział; |
paśyāmi | – | √ dṛś (patrzeć) Praes. P 3c.1 – widzę; |
devān | – | deva 2i.3 m. – bogów, niebian (od: √ div – jaśnieć, bawić się); |
tava | – | yuṣmat sn. 6i.1 – twoje; |
deva | – | deva 8i.1 n. – o boże, o niebianinie! (od: √ div – jaśnieć, bawić się); |
dehe | – | deha 7i.1 m. – w ciele (od: √ dih – namaszczać, kleić); |
sarvān | – | sarva sn. 2i.3 n. – wszystkich; |
tathā | – | av. – tak, w ten sposób, podobnie; |
bhūta-viśeṣa-saṃghān | – | bhūta-viśeṣa-saṃgha 2i.3 n. ; TP : bhūtānāṃ viśeṣāṇāṃ saṅghān iti – zbiór różnorakich bytów (od: √ bhū – być, PP bhūta – będący, prawdziwy, świat; √ śiṣ – pozostawiać, vi-śeṣa – szczególność, specyficzność, osobliwość; sam- √ han – zbijać razem, łączyć, saṃ-gha – zbiór, sterta, mnogość, tłum); |
brahmāṇam | – | brahman 2i.1 m. – Brahmę (od: √ bṛh – zwiększać); |
īśam | – | īśa 2i.1 m. – pana, władcę; Śiwę (od: √ īś – posiadać, władać); |
kamalāsana-stham | – | kamala-āsana-stha 2i.1 m. ; yaḥ kamalasyāsane tiṣthati saḥ – tego, który siedzi na lotosowym siedzeniu (od: kamala – różowy, lotos; √ ās – być, siedzieć, āsana – siedzisko, pozycję; √ sthā – stać, -stha – na końcu złożeń: znajdujący się w); |
ṛṣīn | – | ṛṣi 2i.3 m. – świętych, wieszczów; |
ca | – | av. – i; |
sarvān | – | sarva sn. 2i.3 m. – wszystkich; |
uragān | – | uraga 2i.3 m. – poruszające się na piersi, węże (od: ura = uras – pierś; √ gam – iść, -ga – na końcu złożeń: poruszający się, idący); |
ca | – | av. – i; |
divyān | – | divya 2i.3 m. – boskie (od: √ div – jaśnieć, diva – niebiosa); |
aneka-bāhūdara-vaktra-netraṃ paśyāmi tvā sarvato ‘nanta-rūpam
nāntaṃ na madhyaṃ na punas tavādiṃ paśyāmi viśveśvara viśva-rūpa
aneka-bāhūdara-vaktra-netram | – | an-eka-bāhu-udara-vaktra-netra 2i.1 m. ; BV : yasyānekāni bāhavaś codarāṇi ca vaktrāṇi ca netrāṇi ca santi tam – tego, który posiada liczne ramiona, brzuchy, usta, oczy (od: an-eka – nie jeden, liczny, wiele; √ baṃh – zwiększać, bāhu – ramię, przedramię; udara – brzuch; √ vac – mówić, vaktra – usta, twarz; √ nī – prowadzić, netra – prowadzący, przewodnik, oko); |
paśyāmi | – | √ dṛś (patrzeć) Praes. P 3c.1 – widzę; |
tvā | – | yuṣmat sn. 2i.1 – ciebie (skrócona forma od: tvām); |
sarvataḥ | – | av. – zewsząd, całkowicie, wszędzie, ze wszystkich stron (od: sarva – wszystko; ablativus nieodmienny zakończony na -tas); |
ananta-rūpam | – | ananta-rūpa 2i.1 m. ; BV : yasyānantāni rūpāṇi santi tam – tego, który ma nieskończone postacie (od: anta – koniec, limit, granica, śmierć, an-anta – nie mający końca, nieskończony; √ rūp – formować, rūpa – postać, kształt, piękno); |
na | – | av. – nie; |
antam | – | anta 2i.1 m. – koniec, limit, granica, konkluzja, wnętrze, natura; |
na | – | av. – nie; |
madhyam | – | madhya 2i.1 n. – środek, wnętrze; |
na | – | av. – nie; |
punaḥ | – | av. – ponownie, jeszcze raz, z powrotem; |
tava | – | yuṣmat sn. 6i.1 – twoje; |
ādim | – | ādi 2i.1 m. – początek, powstanie; |
paśyāmi | – | √ dṛś (patrzeć) Praes. P 3c.1 – widzę; |
viśveśvara | – | viśva-īśvara 8i.1 n. ; KD : viśvasyeśvareti – o Władco wszystkiego! (od: √ viś – wchodzić, viśva – wszystko, całość, świat; √ īś – posiadać, władać, īśa / īśvara – pan, władca); |
viśva-rūpa | – | viśva-rūpa 8i.1 n. ; BV : yasya viśvaṃ rūpam asti saḥ – o mający postać wszystkiego! (od: √ viś – wchodzić, viśva – wszystko, całość, świat; √ rūp – formować, rūpa – postać, kształt, piękno); |
kirīṭinaṃ gadinaṃ cakriṇaṃ ca tejo-rāśiṃ sarvato dīptimantam
paśyāmi tvāṃ durnirīkṣyaṃ samantād dīptānalārka-dyutim aprameyam
kirīṭinam | – | kirīṭin 2i.1 m. – posiadającego diadem (od: kirīṭa – diadem, tiara, korona; -in, -min, -vin – sufiksy tworzące przymiotniki posesywne); |
gadinam | – | gadin 2i.1 m. – posiadającego buławę (od: gadā – buława, maczuga; -in, -min, -vin – sufiksy tworzące przymiotniki posesywne); |
cakriṇam | – | cakrin 2i.1 m. – posiadającego dysk (od: √ car – ruszać się lub od: √ kṛ – robić, cakra – koło, cykl, dysk; -in, -min, -vin – sufiksy tworzące przymiotniki posesywne); |
ca | – | av. – i; |
tejo-rāśim | – | tejo-rāśi 2i.1 m. ; BV : yasya tejaso rāśir asti tam – tego, który posiada wielki blask (od: √ tij – stawać się ostrym, znosić cierpliwie, tejas – ostrość, gorąco, blask, moc, witalność, nasienie; rāśi – sterta, masa, kupa, mnogość); |
sarvataḥ | – | av. – zewsząd, całkowicie, wszędzie, ze wszystkich stron (od: sarva – wszystko; ablativus nieodmienny zakończony na -tas); |
dīptimantam | – | dīptimant 2i.1 m. – posiadającego blask (od: √ dīp – jaśnieć, płonąć, dīpti – blask, światło; -mant / -vant – sufiks oznaczający posiadacza); |
paśyāmi | – | √ dṛś (patrzeć) Praes. P 3c.1 – widzę; |
tvām | – | yuṣmat sn. 2i.1 – ciebie; |
durnirīkṣyam | – | durnirīkṣya (duḥ-niḥ- √ īkṣ – patrzeć z trudem) PF 2i.1 m. – trudnego do obserwowania; |
samantāt | – | av. ( 5i.1 ) – ze wszystkich stron, wokół, całkowicie (od: saṃ-anta – mający wszędzie końce, całkowity; mający razem końce, graniczący); |
dīptānalārka-dyutim | – | dīpta-anala-arka-dyuti 2i.1 m. ; DV / BV : yasya dīptasyānalasyārkasya ca dyutir asti tam – tego, który posiada blask płonącego ognia i słońca (od: √ dīp – jaśnieć, płonąć, PP dīpta – jaśniejący, płomieniejący; √ an – oddychać, żyć, anala – ogień; √ arc – jaśnieć, wychwalać, arka – słońce; √ div – jaśnieć, dyu – dzień, niebiosa, jasność, dyuti – majestat, jasność, splendor); |
aprameyam | – | a-pra-meya (pra- √ mā – odmierzać) PF 2i.1 m. – nie do zmierzenia, nieograniczonego; |
tvam akṣaraṃ paramaṃ veditavyaṃ tvam asya viśvasya paraṃ nidhānam
tvam avyayaḥ śāśvata-dharma-goptā sanātanas tvaṃ puruṣo mato me
tvam | – | yuṣmat sn. 1i.1 – ty; |
akṣaram | – | a-kṣara 1i.1 n. – niezniszczalne, głoska (od: √ kṣar – zmniejszać się, znikać, kṣara – zniszczalny, ginący); |
paramam | – | parama 1i.1 n. – najdoskonalsze, najlepsze (stopień najwyższy od: para – daleki, odległy, poza, wcześniejszy, późniejszy, starożytny, ostateczny); |
veditavyam | – | veditavya ( √ vid – wiedzieć) PF 1i.1 m. – do poznania; |
tvam | – | yuṣmat sn. 1i.1 – ty; |
asya | – | idam sn. 6i.1 m. – tego; |
viśvasya | – | viśva 6i.1 m. – wszystkiego, całości, świata (od: √ viś – wchodzić); |
param | – | para 1i.1 n. – daleki, odległy, poza, wcześniejszy, późniejszy, starożytny, ostateczny, najwyższy, najlepszy; |
nidhānam | – | nidhāna 1i.1 n. – miejsce przechowywania, pojemnik, skarbiec, depozyt (od: ni- √ dhā – składać, deponować); |
tvam | – | yuṣmat sn. 1i.1 – ty; |
avyayaḥ | – | a-vyaya 1i.1 m. – niezmienny (od: vi- √ i – odchodzić, znikać, vyaya – odejście, rozchód, zniszczenie); |
śāśvata-dharma-goptā | – | śāśvata-dharma-goptṛ 1i.1 m. ; TP : śaśvatasya dharmasya gopteti – obrońca wiecznej dharmy (od: śaśvat – wieczny, bezustanny, liczny, śāśvata – wieczny, stały; √ dhṛ – dzierżyć, posiadać, dharma – dharma; √ gup – bronić, chronić; goptṛ – obrońca); |
sanātanaḥ | – | sanātana 1i.1 m. – wieczny, prastary; |
tvam | – | yuṣmat sn. 1i.1 – ty; |
puruṣaḥ | – | puruṣa 1i.1 m. – człowiek (od: √ pur – poprzedzać, prowadzić lub √ pṝ – napełniać, odżywiać, puru – obfitość, pūru – ludzie); |
mataḥ | – | mata ( √ man – myśleć) PP 1i.1 m. – myślany, uważany, szanowany; myśl, opinia, punkt widzenia, wola; |
me | – | asmat sn. 6i.1 – moje (skrócona forma od: mama); |
anādi-madhyāntam ananta-vīryam ananta-bāhuṃ śaśi-sūrya-netram
paśyāmi tvāṃ dīpta-hutāśa-vaktraṃ sva-tejasā viśvam idaṃ tapantam
anādi-madhyāntam | – | an-ādi-madhya-anta 2i.1 m. ; DV / BV : yasyādiś ca madhyaṃ cāntaś ca na vidyate tam – nie mającego początku, środka i końca (od: ādi – początek, rozpoczęcie; madhya – środek; anta – koniec, limit, granica, śmierć); |
ananta-vīryam | – | ananta-vīrya 2i.1 m. ; BV : yasya vīryasyāntaḥ nāsti tam / yasya vīryam ananam asti tam – mającego nieskończone męstwo (od: anta – koniec, limit, granica, śmierć, an-anta – nie mający końca, nieskończony; vīrya – męstwo, moc, siła, nasienie); |
ananta-bāhum | – | ananta-bāhu 2i.1 m. ; BV : yasya bāhavo ‘nanāḥ santi tam – mającego nieskończenie wiele ramion (od: anta – koniec, limit, granica, śmierć, an-anta – nie mający końca, nieskończony; √ baṃh – wzrastać, zwiększać, bāhu – ramię); |
śaśi-sūrya-netram | – | śaśi-sūrya-netra 2i.1 m. ; DV / BV : yasya śaśī ca sūryaś ca netre staḥ tam – którego oczami są słońce i księżyc (od: śaśa – królik, zając, śaśin – posiadający [znak] zająca, księżyc; sūrya – słońce; √ nī – prowadzić, netra – prowadzący, przewodnik, oko); |
paśyāmi | – | √ dṛś (patrzeć) Praes. P 3c.1 – widzę; |
tvām | – | yuṣmat sn. 2i.1 – ciebie; |
dīpta-hutāśa-vaktram | – | dīpta-hutāśa-vaktra 2i.1 m. ; BV : yasya vaktreṣu dīpto hutāśa ‘sti tam – tego, w którego ustach jest płonący zjadacz obiat (od: √ dīp – jaśnieć, płonąć, PP dīpta – jaśniejący, płomieniejący; √ hu – składać ofiarę, PP huta – złożone w ofierze, ofiara; √ aś – jeść, cieszyć się, āśa – na końcu złożeń: jedzący, osiągający; √ vac – mówić, vaktra – usta, twarz); |
sva-tejasā | – | sva-tejas 3i.1 n. ; TP : svasya tejaseti – własnym blaskiem (od: sva – własny, swój; √ tij – stawać się ostrym, znosić cierpliwie, tejas – ostrość, gorąco, blask, moc, witalność, nasienie); |
viśvam | – | viśva 2i.1 m. – wszystko, cały, świat (od: √ viś – wchodzić); |
idam | – | idam 2i.1 n. – to; |
tapantam | – | tapant ( √ tap – topić, palić) PPr 2i.1 m. – palącego; |
dyāvā-pṛthivyor idam antaraṃ hi vyāptaṃ tvayaikena diśaś ca sarvāḥ
dṛṣṭvādbhutaṃ rūpam idaṃ tavograṃ loka-trayaṃ pravyathitaṃ mahātman
dyāvā-pṛthivyoḥ | – | dyāvā-pṛthivī 6i.2 f. – nieba i ziemi (od: √ div – jaśnieć, dyu – dzień, niebiosa, dualis. dyāvā – niebiosa; √ pṛth – rozszerzać, pṛthu – szeroki, rozległy, wielki, pṛthivī – ziemia); |
idam | – | idam 1i.1 n. – to; |
antaram | – | antara 1i.1 n. – środek, wnętrze; |
hi | – | av. – ponieważ, albowiem, właśnie, zaiste, z pewnością; |
vyāptam | – | vyāpta (vi- √ āp – przenikać) 1i.1 n. – przeniknięte, zakryte; |
tvayā | – | yuṣmat sn. 3i.1 – przez ciebie; |
ekena | – | eka sn. 3i.1 n. – przez jednego, jednym; |
diśaḥ | – | dik 1i.3 f. – strony świata (od: √ diś – pokazywać); |
ca | – | av. – i; |
sarvāḥ | – | sarva sn. 1i.3 f. – wszystkie; |
dṛṣṭvā | – | √ dṛś (patrzeć) absol. – zobaczywszy; |
adbhutam | – | ad-bhuta 2i.1 n. – nadnaturalne, wspaniałe, zadziwiające; |
rūpam | – | rūpa 2i.1 n. – postać, kształt, piękno (od: √ rūp – formować); |
idam | – | idam sn. 2i.1 n. – to; |
tava | – | yuṣmat sn. 6i.1 – twój; |
ugram | – | ugra 2i.1 n. – silne, straszne, okrutne; |
loka-trayam | – | loka-traya 1i.1 n. ; lokānāṃ trayam iti – trójka światów (od: loka – świat; tri – trzy; traya – potrójny); |
pravyathitam | – | pravyathita (pra- √ vyath – trząść się, drżeć, być wystraszonym, niepokoić się) PP 1i.1 n. – drżący, zaniepokojony; |
mahātman | – | mahā-ātman 8i.1 m. ; BV : yasyātmā mahān asti saḥ – o ty, którego jaźń jest wielka (od: √ mah – powiększać, mahant – wielki; ātman – jaźń); |
amī hi tvā sura-saṃghā viśanti ke-cid bhītāḥ prāñjalayo gṛṇanti
svastīty uktvā maha-rṣi-siddha-saṃghāḥ stuvanti tvāṃ stutibhiḥ puṣkalābhiḥ
amī | – | adas sn. 1i.3 m. – tamci (zaimek wskazujący na odległego, niedostępnego dla wzroku); |
hi | – | av. – ponieważ, albowiem, właśnie, zaiste, z pewnością; |
tvā | – | yuṣmat sn. 2i.1 – ciebie (skrócona forma od: tvām); |
sura-saṃghāḥ | – | sura-saṃgha 2i.3 m. ; TP : surāṇāṃ saṃghā iti – grupy niebian (od: √ sur – władać lub svar – niebo, sura – niebianin; sam- √ han – zbijać razem, łączyć, saṃ-gha – zbiór, sterta, mnogość, tłum); |
viśanti | – | √ viś (wchodzić) Praes. P 1c.3 – wchodzą; |
ke-cit | – | kim-cit sn. 1i.3 m. – niektórzy (od: kim – co?; -cit – partykuła nieokreśloności); |
bhītāḥ | – | bhīta ( √ bhī – straszyć) PP 1i.3 m. – wystraszeni; |
prāñjalayaḥ | – | pra-añjali 1i.3 m. – ci, którzy złożyli ręce (od: √ añj – dekorować, namaszczać, uhonorować, pra-añjali – szacunek, cześć, gest złożenia dłoni: otwarte dłonie złączone razem tworząc miseczkę); |
gṛṇanti | – | √ gṝ (przyzywać, wychwalać) Praes. P 1c.3 – przyzywają, sławią; |
svasti | – | av. – [niechaj będzie] pomyślność!, szczęśliwie (od: su-asti – dobro, zdrowie); |
iti | – | av. – tak (zaznacza koniec wypowiedzi); |
uktvā | – | √ vac (mówić) absol. – powiedziawszy; |
maha-rṣi-siddha-saṃghāḥ | – | maha-rṣi-siddha-saṃgha 2i.3 m. ; DV / TP : maharṣīṇāṃ ca siddhānāṃ ca saṃghā iti – grupy wielkich wieszczów i doskonałych (od: √ mah – powiększać, mahant – wielki; √ ṛṣ – płynąć poruszać się szybko, lub √ dṛś – widzieć; ṛṣi – święty, wieszcz; √ sidh – odnieść sukces, stać się doskonałym PP siddha – osiągnięty, doskonały; ten, który odniósł sukces; sam- √ han – zbijać razem, łączyć, saṃ-gha – zbiór, sterta, mnogość, tłum); |
stuvanti | – | √ stu (wychwalać, opiewać) Praes. P 1c.3 – wychwalają; |
tvām | – | yuṣmat sn. 2i.1 – ciebie; |
stutibhiḥ | – | stuti 3i.3 f. – pochwałami, modlitwami, hymnami (od: √ stu – wychwalać, opiewać); |
puṣkalābhiḥ | – | puṣkalā 3i.3 f. – licznymi, doskonałymi, głośnymi; |
rudrādityā vasavo ye ca sādhyā viśve ‘śvinau marutaś coṣma-pāś ca
gandharva-yakṣāsura-siddha-saṃghā vīkṣante tvā vismitāś caiva sarve
rudrādityāḥ | – | rudra-āditya 1i.3 m. ; DV : rudrāś ca ādityāś ceti – Rudrowie i potomkowie Aditi (od: √ ru – ryczeć, rudra – wrzeszczący, przerażający; jedna z list jedenastu Rudrów: aja, ekapāda, ahirbradhna, pinākin, aparājita, tryambaka, maheśvara, vṛṣākapi, śambhu, hara, īśvara; a-diti – niezwiązany, wolny, bezgraniczny, obfitość, doskonałość; córka Dakszy, żona Kaśjapy, āditya – potomek Aditi, dwunastu synów Aditi to: dhātṛ, mitra, aryaman, rudra, varuṇa, sūrya, bhaga, vivasvant, pūṣan, savitṛ, tvaṣṭṛ, viṣṇu); |
vasavaḥ | – | vasu 1i.3 m. – Wasowie (od: √ vas – mieszkać, vasu – n. bogactwo, m. Wasu (jeden z ośmiu), Kuwera, Śiwa, słońce, ogień; jedna z list ośmiu Wasów: bhava, dhruva, soma, viṣṇu, anila, anala, pratyuṣa, vibhava); |
ye | – | yat sn. 1i.3 m. – którzy; |
ca | – | av. – i; |
sādhyāḥ | – | sādhya (√sādh – osiągać sukces) PF 1i.3 m. – do osiągnięcia; Sadhjowie; |
viśve | – | viśva 1i.3 m. – wszyscy [bogowie] (od: √ viś – wchodzić, viśva – wszystko, całość, świat; l. mnoga: viśve = viśve-deva – klasa trzynastu niebian uważanych za synów córki Dakszy o imieniu Viśvā: vasu, satya, kratu, dakṣa, kāla, kāma, dhṛti, kuru, purūravas, mādravas, rocaka, locana, dhvani, dhūri); |
aśvinau | – | aśvin 1i.2 m. – Aświnowie (od: aśva – koń; -in, -min, -vin – sufiksy tworzące przymiotniki posesywne; aśvin – posiadający konie; Aświnowie, lekarze bogów); |
marutaḥ | – | mārut 1i.3 m. – wiatry, Marutowie (marut – bóg wiatru; siedem wiatrów to: āvaha, pravaha, vivaha, parāvaha, udvaha, saṃvaha, parivaha); |
ca | – | av. – i; |
uṣma-pāḥ | – | uṣma-pa 1i.3 m. – pijący gorąco; jedna z grup przodków (od: uṣma – gorąco, para; -pa – na końcu złożeń: pijący); |
ca | – | av. – i; |
gandharva-yakṣāsura-siddha-saṃghāḥ | – | gandharva-yakṣa-asura-siddha-saṃgha 1i.3 m. ; DV : gandharvāś ca yakṣāś ca asurāś ca siddhāś ca teṣāṃ saṅghā iti – zastępy gandharwów, jakszów, demonów i siddhów (od: gandharva – niebiański muzyk; √ yakṣ – pospieszać, yakṣa – niebiańska istota, sługa Kuwery; asura – przeciwnik niebian, demon; √ sidh – odnieść sukces, stać się doskonałym PP siddha – doskonały, ten, który odniósł sukces; sam- √ han – zbijać razem, łączyć, saṃ-gha – zbiór, sterta, mnogość, tłum); |
vīkṣante | – | vi- √ īkṣ (przyglądać się) Praes. P 1c.3 – przyglądają się; |
tvā | – | yuṣmat sn. 2i.1 – ciebie (skrócona forma od: tvām); |
vismitāḥ | – | vismita (vi- √ smi – dziwić się) PP 1i.3 m. – zadziwieni, oszołomieni; |
ca | – | av. – i; |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
sarve | – | sarva sn. 1i.3 m. – wszyscy; |
rūpaṃ mahat te bahu-vaktra-netraṃ mahābāho bahu-bāhūru-pādam
bahūdaraṃ bahu-daṃṣṭrā-karālaṃ dṛṣṭvā lokāḥ pravyathitās tathāham
rūpam | – | rūpa 2i.1 n. – postać, kształt, piękno (od: √ rūp – formować); |
mahat | – | mahant 2i.1 n. – wielki ( √ mah – powiększać); |
te | – | yuṣmat sn. 6i.1 – twój (skrócona forma od: tava); |
bahu-vaktra-netram | – | bahu-vaktra-netra 2i.1 n. ; BV : yasmin bahūni vaktrāṇi ca netrāṇi ca santi tat – posiadające mnogość ust i oczu (od: bahu – wiele, dużo; √ vac – mówić, vaktra – usta, twarz; √ nī – prowadzić, netra – prowadzący, przewodnik, oko); |
mahābāho | – | mahā-bāhu 8i.1 m. ; BV : yasya bāhū mahāntau staḥ saḥ – o ty, którego ramiona są potężne (od: √ mah – powiększać, mahant – wielki; √ baṃh – zwiększać, bāhu – ramię, przedramię); |
bahu-bāhūru-pādam | – | bahu-bāhu-ūru-pāda 2i.1 n. ; DV / BV : yasmin bahavo bāhavaś ca ūravaś ca pādāś ca santi tat – posiadające mnogość ramion, ud i stóp (od: bahu – wiele, dużo; √ baṃh – wzrastać, zwiększać, bāhu – ramię; ūru – udo, goleń; √ pad – padać, stawiać, iść, pāda – stopa, część); |
bahūdaram | – | bahu-udara 2i.1 n. ; BV : yasmin bahūni udarāṇi santi tat – posiadające mnogość brzuchów (od: bahu – wiele, dużo; udara – brzuch;); |
bahu-daṃṣṭrā-karālam | – | bahu-daṃṣṭrā-karāla 2i.1 n. ; TP : bahubhir daṃṣṭrābhiḥ karālam iti – przerażający licznymi zębami (od: bahu – wiele, dużo; √ daṃś – gryźć, daṃṣṭrā – ząb, kieł; karāla – szeroko rozwarty, potężny, przerażający); |
dṛṣṭvā | – | √ dṛś (patrzeć) absol. – zobaczywszy; |
lokāḥ | – | loka 1i.3 m. – światy; |
pravyathitāḥ | – | pravyathita (pra- √ vyath – trząść się, drżeć, być wystraszonym, niepokoić się) PP 1i.3 m. – drżący, zaniepokojeni; |
tathā | – | av. – tak, w ten sposób, podobnie; |
aham | – | asmat sn. 1i.1 – ja; |
nabhaḥ-spṛśaṃ dīptam aneka-varṇaṃ vyāttānanaṃ dīpta-viśāla-netram
dṛṣṭvā hi tvāṃ pravyathitāntarātmā dhṛtiṃ na vindāmi śamaṃ ca viṣṇo
nabhaḥ-spṛśam | – | nabhaḥ-spṛśa 2i.1 n. ; yan nabhaḥ spṛśati tat – to, co dotyka niebios (od: nabhas – niebo; √ spṛś – dotykać, spṛśa – dotyk;); |
dīptam | – | dīpta ( √ dīp – jaśnieć, płonąć) PP 2i.1 n. – jaśniejące, promieniejące; |
aneka-varṇam | – | aneka-varṇa 2i.1 n. ; BV : yasya varṇā aneke santi tat – to, czego barwy są liczne (od: an-eka – nie jeden, liczny, wiele; varṇa – kolor, stan społeczny); |
vyāttānanam | – | vyātta-ānana 2i.1 n. ; BV : yasyānanāni vyāttāni santi tat – to, czego usta są rozwarte (od: vi-ā- √ dā – szeroko rozwierać, PP vyātta – rozwarty; √ an – oddychać, żyć, āna / ānana – usta); |
dīpta-viśāla-netram | – | dīpta-viśāla-netra 2i.1 n. ; BV : yasya netrāṇi dīptāni viśālāni ca santi tat – to, czego oczy są szerokie i płonące (od: √ dīp – jaśnieć, płonąć, PP dīpta – jaśniejący, płomieniejący; √ viś – wchodzić, lub vi-śṛ???, viśāla – szeroki, rozległy, wielki, potężny; √ nī – prowadzić, netra – prowadzący, przewodnik, oko); |
dṛṣṭvā | – | √ dṛś (widzieć) absol. – zobaczywszy; |
hi | – | av. – ponieważ, albowiem, właśnie, zaiste, z pewnością; |
tvām | – | yuṣmat sn. 2i.1 – ciebie; |
pravyathitāntarātmā | – | pravyathita-antar-ātman 1i.1 m. ; BV : yasya antar-ātmā pravyathitaḥ asti saḥ – ten, którego wewnętrzna jaźń drży (od: pra- √ vyath – trząść się, drżeć, być wystraszonym, niepokoić się, PP pravyathita – drżący, zaniepokojony; anta – koniec, limit, granica, konkluzja, wnętrze, natura, av. antaḥ – wewnątrz, pomiędzy, w złożeniach: wewnętrzny; ātman – jaźń); |
dhṛtim | – | dhṛti 2i.1 f. – stanowczość, wola (√ dhṛ – dzierżyć, PP dhṛta – trzymany, dzierżony); |
na | – | av. – nie; |
vindāmi | – | √ vid (znajdować) Praes. P 3c.1 – znajduję, osiągam; |
śamam | – | śama 2i.1 m. – spokoju, wyciszenia (od: √ śam – wyciszać, kończyć, niszczyć); |
ca | – | av. – i; |
viṣṇo | – | viṣṇu 8i.1 m. – o przenikający, o wysnuwający, Wisznu! (od: vi- √ snu – skrapiać, emitować lub vi- √ sru – płynąć, emitować; albo też od: √ viś – wchodzić lub vi- √ aś – osiągać, wypełniać, penetrować lub √ viṣ – działać; termin raczej nie utworzony dzięki sufiksowi -snu – jak to ma miejsce np. w jiṣṇu – gdyż vi w odróżnieniu od ji nie jest pierwiastkiem czasownikowym; oto kilka tradycyjnych definicji terminu: vyāptaṃ tvayaiva viśatā trailokyam sa-carācaram – to właśnie ty przeniknikasz trójświat z ruchomym i nieruchomym [stworzeniem] Matsya-purāṇa 248.41; viśeṣeṇa snauti prasravate gacchatīti viṣṇuḥ – Wisznu: szczególnie emituje, wypływa, idzie Mbh.5.70.13; viṣṇur viśater vā vyaśnoter vā – Wisznu [pochodzi od] viśati lub vyaśnoti [wchodzi, osiąga] Nirukti 12.18; atha yad viśito bhavati tad viṣnur – zatem to co jest uwolnione to Wisznu. viṣṇāter viśater vā syād veveṣṭer vyāpti karmaṇaḥ viṣṇur nirucyate sūryaḥ sarvaṃ sarvāntaraś ca yaḥ Wisznu może pochodzić od czynności viṣṇāti, viśati, veveṣṭi lub vyāpti [działa, wchodzi, jest aktywny, przenika]. Dlatego ten, który jest wszystkim i jest we wszystkim nazywany jest Słońcem Bṛhad-devatā 2.69; |
daṃṣṭrā-karālāni ca te mukhāni dṛṣṭvaiva kālānala-saṃnibhāni
diśo na jāne na labhe ca śarma prasīda deveśa jagan-nivāsa
daṃṣṭrā-karālāni | – | daṃṣṭrā-karāla 2i.3 n. ; TP : daṃṣṭrābhiḥ karālānīti – straszliwe z powodu zębów (od: √ daṃś – gryźć, daṃṣṭrā – ząb, kieł; karāla – szeroko rozwarty, potężny, przerażający); |
ca | – | av. – i; |
te | – | yuṣmat sn. 6i.1 – twoje (skrócona forma od: tava); |
mukhāni | – | mukha 2i.3 n. – twarze, usta; |
dṛṣṭvā | – | √ dṛś (widzieć) absol. – zobaczywszy; |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
kālānala-saṃnibhāni | – | kāla-anala-saṃnibha 2i.3 n. ; TP : kālānalasya saṃnibhānīti – podobne ogniowi czasu (od: √ kal – liczyć, kāla – czas; √ an – oddychać, żyć, anala – ogień; kālānala – ogień niszczący świat pod koniec przejawienia; √ bhā – jaśnieć, świecić, saṃnibha – podobny, taki sam jak); |
diśaḥ | – | dik 2i.3 f. – strony świata (od: √ diś – pokazywać); |
na | – | av. – nie; |
jāne | – | √ jñā (wiedzieć) Praes. Ā 3c.1 – wiem; |
na | – | av. – nie; |
labhe | – | √ labh (osiągać) Praes. Ā 3c.1 – osiągam; |
ca | – | av. – i; |
śarma | – | śarman 2i.1 n. – schronienia, bezpieczeństwa, radości (od: √ śri – spoczywać na, wspierać się na); |
prasīda | – | pra- √ sad (osiąść, stać się zadowolonym, odnieść sukces) Imperat. P 2c.1 – bądź zadowolony; |
deveśa | – | deva-īśa 8i.1 m. ; TP : devānām īśeti – o Władco niebian! (od: √ div – jaśnieć, bawić się, deva – bóg, niebianin; √ īś – posiadać, władać, īśa – pan, władca); |
jagan-nivāsa | – | jagan-nivāsa 8i.1 m. ; jagato nivāseti – o siedzibo świata! (od: √ gam – iść, jagat – poruszający się, świat, ludzkość; ni- √ vas – mieszkać, spędzać czas, nivāsa – siedziba, mieszkanie); |
amī ca tvāṃ dhṛtarāṣṭrasya putrāḥ sarve sahaivāvani-pāla-saṃghaiḥ
bhīṣmo droṇaḥ sūta-putras tathāsau sahāsmadīyair api yodha-mukhyaiḥ
vaktrāṇi te tvaramāṇā viśanti daṃṣṭrā-karālāni bhayānakāni
ke-cid vilagnā daśanāntareṣu saṃdṛśyante cūrṇitair uttamāṅgaiḥ
amī | – | adas sn. 1i.3 m. – tamci (zaimek wskazujący na odległego, niedostępnego dla wzroku); |
ca | – | av. – i; |
tvām | – | yuṣmat sn. 2i.1 – ciebie; |
dhṛtarāṣṭrasya | – | dhṛta-rāṣṭra 6i.1 m. – utrzymującego królestwo (od: √ dhṛ – dzierżyć PP dhṛta – trzymany; rāṣṭra – królestwo); |
putrāḥ | – | putra 1i.3 m. – synowie (od: √ puṣ – rozkwitać, putra – dziecko, potomek, tradycyjnie: pu-tra – ratujący od piekła); |
sarve | – | sarva sn. 1i.3 m. – wszyscy; |
saha | – | av. – z (postpozycja, wymaga instrumentalisu); |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
avani-pāla-saṃghaiḥ | – | avani-pāla-saṃgha 3i.3 m. ; TP : avanyāḥ pālaiḥ saṃghair iti – z gromadami obrońców ziemi (od: avani – rzeka, gleba, ziemia; √ pāl – chronić, zarządzać, pāla – obrońca, król; sam- √ han – zbijać razem, łączyć, saṃ-gha – zbiór, sterta, mnogość, tłum); |
bhīṣmaḥ | – | bhīṣma 1i.1 m. – przerażający; Bhiszma (od: √ bhī – straszyć); |
droṇaḥ | – | droṇa 1i.1 m. – chmura pełna wody, drzewo; Drona; |
sūta-putraḥ | – | sūta-putra 1i.3 m. ; TP : sūtasya putra iti – syn woźnicy; Karna (od: √ sū – wprawiać w ruch, nakłaniać, rodzić, PP sūta – nakłoniony, zrodzony; woźnica rydwanu; √ puṣ – rozkwitać, putra – dziecko, potomek; tradycyjnie: pu-tra – ratujący od piekła); |
tathā | – | av. – tak, w ten sposób, podobnie; |
asau | – | adas sn. 1i.1 m. – tamten (zaimek wskazujący na odległego, niedostępnego dla wzroku); |
saha | – | av. – z (postpozycja, wymaga instrumentalisu); |
asmadīyaiḥ | – | asmadīya 3i.3 m. – z naszymi; |
api | – | av. – chociaż, jak również, także, co więcej, nawet; |
yodha-mukhyaiḥ | – | yodha-mukhya 3i.3 m. ; TP : yodhānāṃ mukhyair iti – z głównymi pośród wojów (od: √ yudh – walczyć, caus. yodha – wojownik, bitwa; mukha – twarz, usta, przód, powierzchnia, mukhya – będący na czele, główny, przodujący); |
*****
vaktrāṇi | – | vaktra 2i.3 n. – usta, twarz (od: √ vac – mówić); |
te | – | yuṣmat sn. 6i.1 – twoje (skrócona forma od: tava); |
tvaramāṇāḥ | – | tvaramāna ( √ tvar – spieszyć się) PPr 1i.3 m. – spieszący się; |
viśanti | – | √ viś (wchodzić) Praes. P 1c.3 – wchodzą; |
daṃṣṭrā-karālāni | – | daṃṣṭrā-karāla 2i.3 n. ; TP : daṃṣṭrābhiḥ karālānīti – straszliwe z powodu zębów (od: √ daṃś – gryźć, daṃṣṭrā – ząb, kieł; karāla – szeroko rozwarty, potężny, przerażający); |
bhayānakāni | – | bhayānaka 2i.3 n. – straszliwe, przerażające (od: √ bhī – straszyć, bhaya – strach); |
ke-cit | – | kim-cit sn. 1i.3 m. – niektórzy (od: kim – co?; -cit – partykuła nieokreśloności); |
vilagnāḥ | – | vilagna (vi- √ lag – zawieszać, przywierać) PP 1i.3 m. – przylgnięci, związani, odeszli, umarli; |
daśanāntareṣu | – | daśana-antara 7i.3 n. ; TP : daśanānām antareṣv iti – pomiędzy zębami (od: √ daṃś – gryźć, daśana – ząb, kieł; antara – wnętrze, zewnętrze, różny od, inny); |
saṃdṛśyante | – | sam- √ dṛś (widzieć) Praes. pass. 1c.3 – są widziani; |
cūrṇitaiḥ | – | cūrṇita ( √ cūrṇ – miażdżyć, kruszyć, mleć) PP 3i.3 n. – ze zmiażdżonymi; |
uttamāṅgaiḥ | – | uttamāṅga 3i.3 n. ; KD : uttamair aṅgair iti – z najwyższymi częściami ciała, z głowami (od: ut-tama – najbardziej wyniesiony, najwyższy, stopień najwyższy od: ud – ponad, wyżej; aṅga – kończyna, członek, człon, podczęść); |
… → po drugiej padzie wersetu BhG 11.27 następują dwie pady wersetu spoza wydania krytycznego:
sahasra-sūryāta saṃnibhāni tathā jagad-grāsa-kṛta-kṣaṇāni
[wchodzą w twe usta]…przypominające tysiące słońc, a także czekające na połknięcie świata…
… → po wersecie BhG 11.27 następują pady spoza wydania krytycznego:
nānārūpaiḥ puruṣair vadhyamānā viśanti te vaktram acintyarūpam
yaudhiṣṭhirā dhārtarāṣṭrāś ca yodhāḥ śastraiḥ kṛttā vividhaiḥ sarva eva
tvattejasā nihatā nūnam ete tathā hīme tvaccharīraṃ praviṣṭāḥ
Wychwalani przez ludzi o przeróżnych kształtach
wojowie tak Judhiszthiry, jak i Dhrytarasztry
wchodzą w twe usta o kształcie nie do pomyślenia,
a wszyscy pocięci orężem rozmaitym, paleni twoim blaskiem
w twoje ciało wkraczają.
yathā nadīnāṃ bahavo ‘mbu-vegāḥ samudram evābhimukhā dravanti
tathā tavāmī nara-loka-vīrā viśanti vaktrāṇy abhivijvalanti
yathā | – | av. – tak jak (korelatyw do: tathā); |
nadīnām | – | nadī 6i.3 f. – rzek (od: √ nad – ryczeć, nada – ryczący, rzeka); |
bahavaḥ | – | bahu 1i.3 m. – liczni; |
ambu-vegāḥ | – | ambu-vega 1i.3 m. ; TP : ambūnāṃ vegā iti – pęd wody (od: ambu – woda; √ vij – spieszyć się, zawracać, vega – impuls, siła, pęd); |
samudram | – | sam-udra 2i.1 m. – do zebrania wód, do oceanu (od: udra – woda); |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
abhimukhāḥ | – | abhi-mukha 1i.3 m. – zwróceni ku, kierujący się do, przyjaźnie nastawieni (od: mukha – twarz); |
dravanti | – | √ dru (biec, spieszyć się) Praes. P 1c.3 – spieszą się, płyną; |
tathā | – | av. – tak, w ten sposób, podobnie; |
tava | – | yuṣmat sn. 6i.1 – twojego; |
amī | – | adas sn. 1i.3 m. – tamci (zaimek wskazujący na odległego, niedostępnego dla wzroku); |
nara-loka-vīrāḥ | – | nara-loka-vīra 1i.3 m. ; TP : narāṇāṃ loke vīrā iti – bohaterowie w świecie ludzi (od: nṛ – człowiek, ludzkość, nara – człowiek; loka – świat; √ vīr – być potężnym, okazywać heroizm, vīra – mężny, bohater); |
viśanti | – | √ viś (wchodzić) Praes. P 1c.3 – wchodzą; |
vaktrāṇi | – | vaktra 2i.3 n. – w usta, w twarze (od: √ vac – mówić); |
abhivijvalanti | – | abhi-vi- √ jval (palić, jaśnieć) Praes. P 1c.3 – palą się, płoną; lub abhi-vi-jvalant (abhi-vi- √ jval – palić, jaśnieć) PPr 1i.3 n. – spalające się, płonące [usta]; |
yathā pradīptaṃ jvalanaṃ pataṃgā viśanti nāśāya samṛddha-vegāḥ
tathaiva nāśāya viśanti lokās tavāpi vaktrāṇi samṛddha-vegāḥ
yathā | – | av. – tak jak (korelatyw do: tathā); |
pradīptam | – | pra-dīpta (pra- √ dīp – jaśnieć, płonąć) PP 2i.1 n. – w płonący; |
jvalanam | – | jvalana 2i.1 n. – w gorzejący, w ogień (od: √ jval – palić, jaśnieć); |
pataṃgāḥ | – | pataṃ-ga 1i.3 m. – latające insekty, ćmy (od: √ pat – latać, spadać, pata – latanie; √ gam – iść, –ga – na końcu złożeń: poruszający się, znajdujący się); |
viśanti | – | √ viś (wchodzić) Praes. P 1c.3 – wchodzą; |
nāśāya | – | nāśa 4i.1 m. – dla zniszczenia (od: √ naś – niszczeć, zanikać); |
samṛddha-vegāḥ | – | samṛddha-vega 1i.3 m. ; KD : yeṣāṃ vegaḥ samṛddho ‘sti te – te, których pęd jest w pełni rozwinięty (od: sam- √ ṛdh – wzrastać, PP samṛddha – w pełni rozwinięty, dojrzały; √ vij – spieszyć się, zawracać, vega – impuls, siła, pęd); |
tathā | – | av. – tak, w ten sposób, podobnie; |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
nāśāya | – | nāśa 4i.1 m. – dla zniszczenia (od: √ naś – niszczeć, zanikać); |
viśanti | – | √ viś (wchodzić) Praes. P 1c.3 – wchodzą; |
lokāḥ | – | loka 1i.3 m. – światy; |
tava | – | yuṣmat sn. 6i.1 – twoje; |
api | – | av. – chociaż, jak również, także, co więcej, nawet; |
vaktrāṇi | – | vaktra 2i.3 n. – w usta, w twarze (od: √ vac – mówić); |
samṛddha-vegāḥ | – | samṛddha-vega 1i.3 m. ; KD : yeṣāṃ vegaḥ samṛddho ‘sti te – te, których pęd jest w pełni rozwinięty (od: sam- √ ṛdh – wzrastać, PP samṛddha – w pełni rozwinięty, dojrzały; √ vij – spieszyć się, zawracać, vega – impuls, siła, pęd); |
lelihyase grasamānaḥ samantāl lokān samagrān vadanair jvaladbhiḥ
tejobhir āpūrya jagat samagraṃ bhāsas tavogrāḥ pratapanti viṣṇo
lelihyase | – | √ lih (lizać, smakować) Praes. Ā 2c.1 – liżesz; |
grasamānaḥ | – | grasamāna ( √ gras – jeść) PPr 1i.1 m. – jedzący; |
samantāt | – | av. ( 5i.1 ) – ze wszystkich stron, wokół, całkowicie (od: saṃ-anta – mający wszędzie końce, całkowity; mający razem końce, graniczący); |
lokān | – | loka 2i.3 m. – światy; |
samagrān | – | samagra 2i.3 m. – całe, kompletne; |
vadanaiḥ | – | vadana 3i.3 n. – ustami, twarzami (od: √ vad – mówić); |
jvaladbhiḥ | – | jvalant ( √ jval – palić, jaśnieć) PPr 3i.3 n. – płonącymi; |
tejobhiḥ | – | tejas 3i.3 n. – ostrością, gorącem, blaskiem, mocą (od: √ tij – stawać się ostrym, znosić cierpliwie); |
āpūrya | – | ā- √ pṝ (wypełniać) absol. – wypełniwszy; |
jagat | – | jagat 2i.1 n. – świat, poruszające się, ludzkość (od: √ gam – iść); |
samagram | – | samagra 2i.1 n. – całe, kompletne; |
bhāsaḥ | – | bhās 1i.3 f. – blaski, światła, majestaty (od: √ bhās – jaśnieć, świecić); |
tava | – | yuṣmat sn. 6i.1 – twój; |
ugrāḥ | – | ugra 1i.3 f. – silna, straszna, okrutna |
pratapanti | – | pra- √ tap (topić, palić) Praes. P 1c.3 – palą, topią; |
viṣṇo | – | viṣṇu 8i.1 m. – o przenikający, o wysnuwający, Wisznu! (od: vi- √ snu – skrapiać, emitować lub vi- √ sru – płynąć, emitować; albo też od: √ viś – wchodzić lub vi- √ aś – osiągać, wypełniać, penetrować lub √ viṣ – działać; termin raczej nie utworzony dzięki sufiksowi -snu – jak to ma miejsce np. w jiṣṇu – gdyż vi w odróżnieniu od ji nie jest pierwiastkiem czasownikowym; oto kilka tradycyjnych definicji terminu: vyāptaṃ tvayaiva viśatā trailokyam sa-carācaram – to właśnie ty przeniknikasz trójświat z ruchomym i nieruchomym [stworzeniem] Matsya-purāṇa 248.41; viśeṣeṇa snauti prasravate gacchatīti viṣṇuḥ – Wisznu: szczególnie emituje, wypływa, idzie Mbh.5.70.13; viṣṇur viśater vā vyaśnoter vā – Wisznu [pochodzi od] viśati lub vyaśnoti [wchodzi, osiąga] Nirukti 12.18; atha yad viśito bhavati tad viṣnur – zatem to co jest uwolnione to Wisznu. viṣṇāter viśater vā syād veveṣṭer vyāpti karmaṇaḥ viṣṇur nirucyate sūryaḥ sarvaṃ sarvāntaraś ca yaḥ Wisznu może pochodzić od czynności viṣṇāti, viśati, veveṣṭi lub vyāpti [działa, wchodzi, jest aktywny, przenika]. Dlatego ten, który jest wszystkim i jest we wszystkim nazywany jest Słońcem Bṛhad-devatā 2.69; |
ākhyāhi me ko bhavān ugra-rūpo namo ‘stu te deva-vara prasīda
vijñātum icchāmi bhavantam ādyaṃ na hi prajānāmi tava pravṛttim
ākhyāhi | – | ā- √ khyā (mówić) Imperat. P 2c.1 – powiedz, obwieść; |
me | – | asmat sn. 4i.1 – mi (skrócona forma od: mahyam); |
kaḥ | – | kim sn. 1i.1 m. – kto?; |
bhavān | – | bhavant 1i.1 m. – pan (od: √ bhū – być, bha-vant – tytuł honoryfikatywny, wygląda tak samo jak PPr od √ bhū, ale różni się odmianą w: nominativus liczby poj.; -mant / -vant – sufiks oznaczający posiadacza); |
ugra-rūpaḥ | – | ugra-rūpa 1i.1 m. ; BV : yasya rūpam ugram asti saḥ – ten, którego postać jest przerażająca (od: ugra – silny, straszny, okrutny; √ rūp – formować, rūpa – postać, kształt, piękno); |
namaḥ | – | namaḥ 1i.1 n. – pokłon, cześć (od: √ nam – zginać się, kłaniać); |
astu | – | √ as (być) Imperat. P 1c.1 – niech będzie; |
te | – | yuṣmat sn. 4i.1 – tobie (skrócona forma od: tubhyam); |
deva-vara | – | deva-vara 8i.1 m. ; TP : devānāṃ vareti – o najlepszy wśród niebian (od: √ div – jaśnieć, bawić się, deva – bóg, niebianin; √ vṛ – wybierać, lubić, vara – wybrany, najlepszy, doskonały); |
prasīda | – | pra- √ sad (osiąść, stać się zadowolonym, odnieść sukces) Imperat. P 2c.1 – bądź zadowolony; |
vijñātum | – | vi- √ jñā (rozróżniać, wiedzieć, rozumieć) inf. – zrozumieć; |
icchāmi | – | √ iṣ (pragnąć) Praes. P 3c.1 – pragnę; |
bhavantam | – | bhavant 2i.1 m. – pana (od: √ bhū – być, bha-vant – tytuł honoryfikatywny, wygląda tak samo jak PPr od: √ bhū, ale różni się odmianą w: nominativus liczby poj.; -mant / -vant – sufiks oznaczający posiadacza); |
ādyam | – | ādya 2i.1 m. – pierwszego, głównego, najlepszego; |
na | – | av. – nie; |
hi | – | av. – ponieważ, albowiem, właśnie, zaiste, z pewnością; |
prajānāmi | – | pra- √ jñā (rozumieć) Praes. P 3c.1 – rozumiem, pojmuję; |
tava | – | yuṣmat sn. 6i.1 – twoja; |
pravṛttim | – | pravṛtti 2i.1 f. – aktywność, działanie (od: pra- √ vṛt – wprawiać w ruch, obracać, dziać się); |
śrī-bhagavān uvāca
kālo ‘smi loka-kṣaya-kṛt pravṛddho lokān samāhartum iha pravṛttaḥ
ṛte ‘pi tvā na bhaviṣyanti sarve ye ‘vasthitāḥ pratyanīkeṣu yodhāḥ
śrī-bhagavān | – | śrī-bhagavant 1i.1 m. ; TP : śriyā yukto bhagavān iti – Pan połączony z majestatem (od: śrī – blask, majestat, fortuna; √ bhaj – dzielić, dostarczać, radować się, oddawać cześć, bhaga – dział, udział, pomyślność, majątek; -mant / -vant – sufiks oznaczający posiadacza, bhagavant – posiadacz fortuny); |
uvāca | – | √ vac (mówić) Perf. P 1c.1 – powiedział; |
kālaḥ | – | kāla 1i.1 m. – czas; |
asmi | – | √ as (być) Praes. P 3c.1 – jestem; |
loka-kṣaya-kṛt | – | loka-kṣaya-kṛt 1i.1 m. ; yo lokānāṃ kṣayaṃ karoti saḥ – ten, który dokonuje zniszczenia świata (od: loka – świat; √ kṣi – zmniejszać się, PF kṣaya – zmniejszenie, zniszczenie; √ kṛ – robić, -kṛt – na końcu złożeń: sprawca, twórca); |
pravṛddhaḥ | – | pra-vṛddha ( √ vṛdh – wzrastać) PP 1i.1 m. – stary, doświadczony, potężny, mocny; |
lokān | – | loka 2i.3 m. – światy; |
samāhartum | – | sam-ā- √ hṛ (chwytać, przyprowadzać) inf. – zebrać razem, powściągnąć, zniszczyć; |
iha | – | av. – tutaj (często w znaczeniu: w tym świecie); |
pravṛttaḥ | – | pra-vṛtta (pra- √ vṛt – rozpoczynać) PP 1i.1 m. – posuwający się, postępujący, zaangażowany; |
ṛte | – | av. – za wyjątkiem, poza, oprócz; |
api | – | av. – chociaż, jak również, także, co więcej, nawet; |
tvā | – | yuṣmat sn. 2i.1 – ciebie (skrócona forma od: tvām); |
na | – | av. – nie; |
bhaviṣyanti | – | √ bhū (być) Fut. P 1c.3 – będą; |
sarve | – | sarva sn. 1i.3 m. – wszyscy; |
ye | – | yat sn. 1i.3 m. – którzy; |
avasthitāḥ | – | avasthita (ava- √ sthā – znajdować się) PP 1i.3 m. – ustawieni; |
pratyanīkeṣu | – | praty-anīka 7i.3 n. – w przeciwnych armiach (od: prati- – prepozycja: naprzeciw, w opozycji; anīka – wspaniałość, szereg, armia); |
yodhāḥ | – | yodha 1i.3 m. – wojownicy (od: √ yudh – walczyć, caus. yodha – wojownik, bitwa); |
tasmāt tvam uttiṣṭha yaśo labhasva jitvā śatrūn bhuṅkṣva rājyaṃ samṛddham
mayaivaite nihatāḥ pūrvam eva nimitta-mātraṃ bhava savyasācin
tasmāt | – | av. ( 5i.1 ) – dlatego (od: tat sn. – z tego); |
tvam | – | yuṣmat sn. 1i.1 – ty; |
uttiṣṭha | – | ut- √ sthā (wstawać) Imperat. P 2c.1 – powstań; |
yaśaḥ | – | yaśas 2i.1 n. – sławę, chwałę, piękno, honor; |
labhasva | – | √ labh (osiągać) Imperat. Ā 2c.1 – osiągnij, zdobądź; |
jitvā | – | √ ji (zwyciężać) absol. – zwyciężywszy; |
śatrūn | – | śatru 2i.3 m. – wrogów, rywali (od: √ śad – upadać, uprowadzać, zabijać); |
bhuṅkṣva | – | √ bhuj (jeść, radować się) Imperat. Ā 2c.1 – ciesz się, władaj; |
rājyam | – | rājya ( √ rāj – władać) PF 2i.1 n. – królestwem, władzą; |
samṛddham | – | samṛddha (sam- √ ṛdh – wzrastać) PP 2i.1 n. – w pełni rozwiniętym, dojrzałym; |
mayā | – | asmat sn. 3i.1 – przeze mnie; |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
ete | – | etat sn. 1i.3 m. – ci; |
nihatāḥ | – | ni-hata (ni- √ han – zabijać) PP 1i.3 m. – zabici; |
pūrvam | – | av. (2i.1) – wcześniej, pierwej (od: pūrva – wcześniejszy, starożytny); |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
nimitta-mātram | – | nimitta-mātra 1i.1 n. – jedynie przyczyną sprawczą (od: nimitta – omeny, znaki, powód, motyw, przyczyny sprawcza; √ mā – mierzyć, mātra – rozmiar, wielkość, na końcu złożeń: będąc niczym innym jak, będąc jedynie, właśnie co); |
bhava | – | √ bhū (być) Imperat. P 2c.1 – bądź; |
savyasācin | – | savyasācin 8i.1 m. ; yasya savyena [hastena] sācituṃ śīlam asti saḥ – ten, który potrafi władać lewą [ręką]; przydomek Ardźuny (od: √ sū – stworzyć, począć, urodzić, savya – lewy, odwrotny, lewa ręka; √ sac – łączyć, przylegać, być zaznajomionym, używać; MBh tłumaczy: ubhau me dakṣiṇau pāṇī gāṃḍīvasya vikarṣaṇe tena deva-manuṣyeṣu savyasācīti māṃ viduḥ Obie me ręce są prawe gdy napinam [łuk] Gandiwę dlatego wśród ludzi i bogów znany jestem jako Sawjasaćin); |
droṇaṃ ca bhīṣmaṃ ca jayadrathaṃ ca karṇaṃ tathānyān api yodha-vīrān
mayā hatāṃs tvaṃ jahi mā vyathiṣṭhā yudhyasva jetāsi raṇe sapatnān
droṇam | – | droṇa 2i.1 m. – chmurę pełną wody, drzewo; Dronę; |
ca | – | av. – i; |
bhīṣmam | – | bhīṣma 2i.1 m. – przerażającego; Bhiszmę (od: √ bhī – straszyć); |
ca | – | av. – i; |
jayadratham | – | jayad-ratha 2i.1 m. – którego rydwan zwycięża; Dźajadratha (od: √ ji – zwyciężać, jaya – zwycięstwo; ratha – rydwan); |
ca | – | av. – i; |
karṇam | – | karṇa 2i.1 m. – ucho; Karnę (od: √ karṇ – dziurawić, przeszywać); |
tathā | – | av. – tak, w ten sposób, podobnie; |
anyān | – | anya sn. 2i.3 m. – innych; |
api | – | av. – chociaż, jak również, także, co więcej, nawet; |
yodha-vīrān | – | yodha-vīra 2i.3 m. ; TP : yodhānāṃ vīrān iti – bohaterów pośród wojów (od: √ yudh – walczyć, caus. yodha – wojownik, bitwa; √ vīr – być potężnym, okazywać heroizm, vīra – mężny, bohater); |
mayā | – | asmat sn. 3i.1 – przeze mnie; |
hatān | – | hata ( √ han – uderzać, zabijać) PP 2i.3 m. – zabitych; |
tvam | – | yuṣmat sn. 1i.1 – ty; |
jahi | – | √ han (uderzać, zabijać) Imperat. P 2c.1 – zabij; |
mā | – | av. – nie! (bardzo silne zaprzeczenie najczęściej stosowana z aorystem pozbawionym partykuły „a”); |
vyathiṣṭhāḥ | – | [mā] √ vyath (trząść się, drżeć, być wystraszonym, niepokoić się) Aor. Ā 2c.1 – [nie] niepokój się!, [nie] drżyj!; |
yudhyasva | – | √ yudh Imperat. Ā 2c.1 – walcz; |
jetāsi | – | √ ji (zwyciężać) Fut.p. P 2c.1 – zwyciężysz; |
raṇe | – | raṇa 7i.1 m. – w walce (od: √ raṇ – radować się); |
sapatnān | – | sa-patna 2i.3 m. – rywali (sa-patnī – kobieta mająca tego samego męża, współżona); |
saṃjaya uvāca
etac chrutvā vacanaṃ keśavasya kṛtāñjalir vepamānaḥ kirīṭī
namas kṛtvā bhūya evāha kṛṣṇaṃ sa-gadgadaṃ bhīta-bhītaḥ praṇamya
saṃjayaḥ | – | sam-jaya 1i.1 m. – podbój, całkowite zwycięstwo; Sandźaja (od: sam- √ ji – zwyciężać całkowicie, jaya – zwycięstwo); |
uvāca | – | √ vac (mówić) Perf. P 1c.1 – powiedział; |
etat | – | etat sn. 1i.1 n. – to; |
śrutvā | – | √ śru (słuchać) absol. – usłyszawszy; |
vacanam | – | vacana 2i.1 n. – słowo, zdanie (od: √ vac – mówić); |
keśavasya | – | keśa-va 6i.1 m. – posiadającego [piękne] włosy (od: keśa – włosy; -va = -vant – posiadacz); lub ka-īśa-va – władcy Brahmy i Śiwy (od: ka – Brahma; īśa – władca, Śiwa; -va = -vant – posiadacz); |
kṛtāñjaliḥ | – | kṛta-añjali 1i.1 m. ; BV : yenāñjaliḥ kṛto ‘sti saḥ – ten, który uczynił złożenie rąk (od: √ kṛ – robić, PP kṛta – zrobiony, uczyniony; √ añj – dekorować, namaszczać, uhonorować, añjali – szacunek, cześć, gest złożenia dłoni: otwarte dłonie złączone razem tworząc miseczkę); |
vepamānaḥ | – | vepamāna ( √ vip – drżeć, trząść się) PPr 1i.1 m. – drżący; |
kirīṭī | – | kirīṭin 1i.1 m. – posiadający diadem (od: kirīṭa – diadem, tiara, korona; -in, -min, -vin – sufiksy tworzące przymiotniki posesywne); |
namas | – | namaḥ 2i.1 n. – pokłon, cześć (od: √ nam – zginać się, kłaniać); |
kṛtvā | – | √ kṛ (robić) absol. – uczyniwszy; |
bhūyaḥ | – | av. – bardziej, ponownie, ponadto; |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
āha | – | √ ah (mówić) Perf. P 1c.1 – powiedział (odmieniane jedynie w Perf. , pozostałe formy od: √ brū); |
kṛṣṇaṃ | – | kṛṣṇa 2i.1 m. – do czarnego, do Kryszny; |
sa-gadgadam | – | av. – z jąkaniem się (od: sa – razem z, wespół; krótka forma od: saha lub sama; występuje głównie w złożeniach, wymaga instrumentalisu; √ gad – mówić, opowiadać); |
bhīta-bhītaḥ | – | bhīta-bhīta 1i.1 m. – bardzo wystraszony (od: √ bhī – straszyć, PP bhīta – wystraszony; powtórzenie w znaczeniu intensyfikującym); |
praṇamya | – | pra- √ nam (zginać się, kłaniać) absol. – pokłoniwszy się; |
arjuna uvāca
sthāne hṛṣīkeśa tava prakīrtyā jagat prahṛṣyaty anurajyate ca
rakṣāṃsi bhītāni diśo dravanti sarve namasyanti ca siddha-saṃghāḥ
arjunaḥ | – | arjuna 1i.1 m. – biały, jasny; |
uvāca | – | √ vac (mówić) Perf. P 1c.1 – powiedział; |
sthāne | – | av. – na miejscu, właściwie (od: √ sthā – stać, sthāna – stanie, miejsce, pozycja, siedziba); |
hṛṣīkeśa | – | hṛṣīkeśa 8i.1 m. – o mający wzniesione włosy (od: √ hṛṣ – być podekscytowanym; hṛṣī – wzniesiony; keśa – włos) lub TP : hṛṣīkāṇām / indriyāṇām īśeti – o Panie zmysłów (od: hṛṣīka – zmysł; √ īś – posiadać, władać, īśa – pan, władca); |
tava | – | yuṣmat sn. 6i.1 – twoje; |
prakīrtyā | – | prakīrti 3i.1 f. – przez wysławianie (od: √ kīrt – sławić, kīrti – sława); |
jagat | – | jagat 1i.1 n. – świat, poruszający się, ludzkość (od: √ gam – iść); |
prahṛṣyati | – | pra- √ hṛṣ (ekscytować się) Praes. P 1c.1 – raduje się, ekscytuje się; |
anurajyate | – | anu- √ rañj (być przyciąganym) Praes. Ā 1c.1 – czuje atrakcję, kocha, jest przyciągany, czuje rozkosz; |
ca | – | av. – i; |
rakṣāṃsi | – | rakṣas 1i.3 n. – zło, zranienia, zniszczenie (od: √ rakṣ – chronić); |
bhītāni | – | bhīta ( √ bhī – straszyć) PP 1i.3 n. – wystraszone; |
diśaḥ | – | dik 2i.3 f. – w strony świata (od: √ diś – pokazywać); |
dravanti | – | √ dru (biec, spieszyć się) Praes. P 1c.3 – spieszą się, płyną; |
sarve | – | sarva sn. 1i.3 m. – wszyscy; |
namasyanti | – | √ namasya (kłaniać się) Praes. P 1c.3 – kłaniają się, oddają cześć (od: √ nam – zginać się, kłaniać); |
ca | – | av. – i; |
siddha-saṃghāḥ | – | siddha-saṃgha 1i.3 m. ; TP: siddhānāṃ saṃghā iti – zbiór doskonałych (od: √ sidh – odnieść sukces, stać się doskonałym PP siddha – osiągnięty, doskonały; ten, który odniósł sukces; sam- √ han – zbijać razem, łączyć, saṃ-gha – zbiór, sterta, mnogość, tłum); |
kasmāc ca te na nameran mahātman garīyase brahmaṇo ‘py ādikartre
ananta deveśa jagan-nivāsa tvam akṣaraṃ sad asat tat paraṃ yat
kasmāt | – | av. (5i.1) – dlaczego? (od: kim – co?); |
ca | – | av. – i; |
te | – | yuṣmat sn. 4i.1 – tobie (skrócona forma od: tubhyam); |
na | – | av. – nie; |
nameran | – | √ nam (zginać się, kłaniać) Pot. Ā 1c.3 – oby się kłaniali; |
mahātman | – | mahā-ātman 8i.1 m. ; BV : yasyātmā mahān asti tvam – o ty, którego jaźń jest wielka (od: √ mah – powiększać, mahant – wielki; ātman – jaźń); |
garīyase | – | garīyas 4i.1 m. – cięższemu, lepszemu (stopień wyższy od: guru – garīyas, gariṣṭha); |
brahmaṇaḥ | – | brahman 5i.1 n. – od ducha, od Wedy (od: √ bṛh – zwiększać); |
api | – | av. – chociaż, jak również, także, co więcej, nawet; |
ādi-kartre | – | ādi-kartṛ 4i.1 n. ; KD: ya ādiḥ karteti tasmai – temu, który jest pierwszy i jest stwórcą (ādi – początek, źródło, pierwszy; √ kṛ – robić, kartṛ – sprawca); lub TP: yaḥ kartṝṇām ādir iti tasmai – temu, który jest pierwszym wśród stwórców; |
ananta | – | an-anta 8i.1 m. – o nie mający końca, o nieskończony (od: anta – koniec, limit, granica, śmierć); |
deveśa | – | deva-īśa 8i.1 m. ; TP : devānām īśeti – o Władco niebian! (od: √ div – jaśnieć, bawić się, deva – bóg, niebianin; √ īś – posiadać, władać, īśa – pan, władca); |
jagan-nivāsa | – | jagan-nivāsa 8i.1 m. ; jagato nivāseti – o siedzibo świata! (od: √ gam – iść, jagat – poruszający się, świat, ludzkość; ni- √ vas – mieszkać, spędzać czas, nivāsa – siedziba, mieszkanie); |
tvam | – | yuṣmat sn. 1i.1 – ty; |
akṣaram | – | a-kṣara 1i.1 n. – niezniszczalny, głoska (od: √ kṣar – zmniejszać się, znikać, kṣara – zniszczalny, ginący); |
sat | – | sant ( √ as – być) PPr 1i.1 n. – prawdziwe, będące, istniejące, esencja; |
asat | – | a-sant ( √ as – być) PPr 1i.1 n. – nieprawdziwe, nieistniejące (od: sant – będący, istniejący, prawdziwy, esencja); |
tat-param | – | tat-para 1i.1 n. ; TP : tābhyāṃ param iti – wyższe od tych dwóch (od: tat – to; para – dalekie, odległe, poza, wcześniejsze, starożytne, ostateczne, najwyższe, najlepsze); |
yat | – | yat sn. 1i.1 n. – które; |
tvam ādi-devaḥ puruṣaḥ purāṇas tvam asya viśvasya paraṃ nidhānam
vettāsi vedyaṃ ca paraṃ ca dhāma tvayā tataṃ viśvam ananta-rūpa
tvam | – | yuṣmat sn. 1i.1 – ty; |
ādi-devaḥ | – | ādi-deva 1i.1 m. ; TP : devānām ādir iti – pierwszy wśród niebian (od: ādi – początek, źródło, pierwszy; √ div – jaśnieć, bawić się, deva – bóg, niebianin); |
puruṣaḥ | – | puruṣa 1i.1 m. – człowiek (od: √ pur – poprzedzać, prowadzić lub √ pṝ – napełniać, odżywiać, puru – obfitość, pūru – ludzie); |
purāṇaḥ | – | purāṇa 1i.1 m. – starożytny, należący do dawnych czasów (od: √ pur – poprzedzać); |
tvam | – | yuṣmat sn. 1i.1 – ty; |
asya | – | idam sn. 6i.1 n. – tego; |
viśvasya | – | viśva 6i.1 m. – wszystkiego, całości, świata (od: √ viś – wchodzić); |
param | – | para 1i.1 n. – dalekie, odległe, poza, wcześniejsze, późniejsze, starożytne, ostateczne, najwyższe, najlepsze; |
nidhānam | – | nidhāna 1i.1 n. – miejsce przechowywania, pojemnik, skarbiec, depozyt (od: ni- √ dhā – składać, deponować); |
vettā | – | vettṛ 1i.1 m. – znawca (od: √ vid – wiedzieć, rozumieć); |
asi | – | √ as (być) Praes. P 2c.1 – jesteś; |
vedyam | – | vedya ( √ vid – wiedzieć, rozumieć) PF 1i.1 n. – do poznania, do zrozumienia; |
ca | – | av. – i; |
param | – | para 1i.1 n. – dalekie, odległe, poza, wcześniejsze, późniejsze, starożytne, ostateczne, najwyższe, najlepsze; |
ca | – | av. – i; |
dhāma | – | dhāman 1i.1 n. – siedziba, dom, miejsce zamieszkania, stan, majestat, postać, świetność (od: √ dhā – umieszczać); |
tvayā | – | yuṣmat sn. 3i.1 – przez ciebie; |
tatam | – | tata ( √ tan – rozciągać, pokrywać) PP 1i.1 n. – rozpostarte, przykryte, wypełnione; |
viśvam | – | viśva 1i.1 m. – wszystko, cały, świat (od: √ viś – wchodzić); |
ananta-rūpa | – | ananta-rūpa 8i.1 m. ; BV : yasyānantāni rūpāṇi santi tvam – ty, który masz nieskończone postacie (od: anta – koniec, limit, granica, śmierć, an-anta – nie mający końca, nieskończony; √ rūp – formować, rūpa – postać, kształt, piękno); |
vāyur yamo ‘gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ prajāpatis tvaṃ prapitāmahaś ca
namo namas te ‘stu sahasra-kṛtvaḥ punaś ca bhūyo ‘pi namo namas te
vāyuḥ | – | vāyu 1i.1 m. – wiatr (od: √ vā – dmuchać); |
yamaḥ | – | yama 1i.1 m. – powściągnięcie, kontrola, zasada; Jama – bóstwo śmierci (od: √ yam – powściągać, kontrolować); |
agniḥ | – | agni 1i.1 m. – ogień (od: √ ag – poruszać się pokrętnie); |
varuṇaḥ | – | varuṇa 1i.1 m. – spowijający niebo, Waruna, bóg wód; |
śaśāṅkaḥ | – | śaśa-aṅka 1i.1 m. ; BV : yasyāṅkaḥ śaśo ‘sti saḥ – ten, który posiada znak zająca; księżyc (od: śaśa – królik, zając; aṅka – znak, linia, ślad); |
prajāpatiḥ | – | prajā-pati 1i.1 m. – pan potomstwa (od: pra- √ jan – być zrodzonym, zrodzić, począć, wytworzyć, pra-jā – potomstwo, poddanych, stworzenia, ludzi; pati – mąż, pan); |
tvam | – | yuṣmat sn. 1i.1 – ty; |
prapitāmahaḥ | – | pra-pitā-maha 1i.1 m. – pradziadek (od: pra – przed, z przodu; pitṛ – ojciec; √ mah – powiększać, mahant – wielki); |
ca | – | av. – i; |
namaḥ namaḥ | – | namaḥ 2i.1 n. – pokłon, cześć (od: √ nam – zginać się, kłaniać; powtórzenie w znaczeniu intensyfikującym i zwielokratniającym); |
te | – | yuṣmat sn. 4i.1 – tobie (skrócona forma od: tubhyam); |
astu | – | √ as (być) Imperat. P 1c.1 – niech będzie; |
sahasra-kṛtvaḥ | – | av. – tysiąckroć (od: sahasra – tysiąc; √ kṛ – robić, kṛtas / kṛt – na końcu złożenia: -razy, -krotnie, -kroć); |
punaḥ | – | av. – ponownie, jeszcze raz, z powrotem; |
ca | – | av. – i; |
bhūyaḥ | – | av. – bardziej, ponownie, ponadto; |
api | – | av. – chociaż, jak również, także, co więcej, nawet; |
namaḥ namaḥ | – | namaḥ 2i.1 n. – pokłon, cześć (od: √ nam – zginać się, kłaniać; powtórzenie w znaczeniu intensyfikującym i zwielokratniającym); |
te | – | yuṣmat sn. 4i.1 – tobie (skrócona forma od: tubhyam); |
namaḥ purastād atha pṛṣṭhatas te namo ‘stu te sarvata eva sarva
ananta-vīryāmita-vikramas tvaṃ sarvaṃ samāpnoṣi tato ‘si sarvaḥ
namaḥ | – | namaḥ 1i.1 n. – pokłon, cześć (od: √ nam – zginać się, kłaniać); |
purastāt | – | av. – z przodu (od: av. puras – na przedzie, przed); |
atha | – | av. – wówczas, a oto, co więcej, lecz, z pewnością, raczej; |
pṛṣṭhataḥ | – | av. – z tyłu (od: pṛṣṭha – plecy, tył, grzbiet; nieodmienny ablativus zakończony na: –tas); |
te | – | yuṣmat sn. 4i.1 – tobie (skrócona forma od: tubhyam); |
namaḥ | – | namaḥ 1i.1 n. – pokłon, cześć (od: √ nam – zginać się, kłaniać); |
astu | – | √ as (być) Imperat. P 1c.1 – niech będzie; |
te | – | yuṣmat sn. 4i.1 – tobie (skrócona forma od: tubhyam); |
sarvataḥ | – | av. – zewsząd, całkowicie, wszędzie, ze wszystkich stron (od: sarva – wszystko; ablativus nieodmienny zakończony na -tas); |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
sarva | – | sarva sn. 8i.1 m. – o będący wszystkim!; |
ananta-vīrya | – | ananta-vīrya 8i.1 m. ; BV : yasya vīryasyāntaḥ nāsti tvam / yasya vīryam ananam asti tvam – o mający nieskończone męstwo (od: anta – koniec, limit, granica, śmierć, an-anta – nie mający końca, nieskończony; vīrya – męstwo, moc, siła, nasienie); |
amita-vikramaḥ | – | amita-vikrama 1i.1 m. ; BV : yasya vikramo ‘mitaḥ asti saḥ / yasya vīryam ananam asti tam – ten, którego heroizm jest bez granic (od: vi- √ kram – wykraczać, iść, pokonywać, vi-krama – poruszanie się, odwaga, dzielność, heroizm; √ mā – odmierzać, PP mita – odmierzony, ograniczony, a-mita – nie mający granic, bezkresny); |
tvam | – | yuṣmat sn. 1i.1 – ty; |
sarvam | – | sarva sn. 2i.1 n. – wszystko, całość (sarvam idam – najczęściej w znaczeniu „ten cały świat”); |
samāpnoṣi | – | sam- √ āp (osiągać, zdobywać) Praes. P 2c.1 – osiągasz, przenikasz; |
tataḥ | – | av. – wówczas, po tym, od tego, wskutek tego (od: tat – ablativus nieodmienny zakończony na -tas); |
asi | – | √ as (być) Praes. P 2c.1 – jesteś; |
sarvaḥ | – | sarva sn. 1i.1 m. – który jest wszystkim; |
… → po drugiej padzie wersu BhG 11.40 następują dwie pady wersu spoza wydania krytycznego:
na hi tvad anyaḥ kaś cid apīha deva lokatraye dṛśyate ‘cintyakarmā
O boże, zaiste nie widać nikogo tutaj, a nawet w trzech światach,
kto by był różny od Ciebie. [Ty] dokonujący niepojętych czynów…
sakheti matvā prasabhaṃ yad uktaṃ he kṛṣṇa he yādava he sakheti
ajānatā mahimānaṃ tavedaṃ mayā pramādāt praṇayena vāpi
yac cāvahāsārtham asat-kṛto ‘si vihāra-śayyāsana-bhojaneṣu
eko ‘tha vāpy acyuta tat-samakṣaṃ tat kṣāmaye tvām aham aprameyam
sakhā | – | sakhi 1i.1 m. – przyjaciel (od: √ sac – być połączonym, zaprzyjaźnionym); |
iti | av. – tak (zaznacza koniec wypowiedzi); | |
matvā | – | √ man (myśleć) absol. – pomyślawszy; |
prasabham | – | av. – siłą, gwałtownie, natarczywie, nachalnie (pra- √ sah – zwyciężać); |
yat | – | yat sn. 1i.1 n. – które; |
uktam | – | ukta ( √ vac – mówić) PP 1i.1 n. – nazwane, powiedziane; |
he | – | av. – oh! (najczęściej stawiane przed wołaczem); |
kṛṣṇa | – | kṛṣṇa 8i.1 m. – o czarny; |
he | – | av. – oh! (najczęściej stawiane przed wołaczem); |
yādava | – | yādava 8i.1 m. – o potomku Jadu (od: yadu – jeden z trzech synów Jajatiego (Yayāti) obok Puru i Turvasu); |
he | – | av. – oh! (najczęściej stawiane przed wołaczem); |
sakhā | – | sakhi 1i.1 m. – przyjaciel (od: √ sac – być połączonym, zaprzyjaźnionym); |
iti | – | av. – tak (zaznacza koniec wypowiedzi); |
ajānatā | – | a-jānant ( √ jña – wiedzieć, rozumieć) PPr 3i.1 m. – przez nierozumiejącego; |
mahimānam | – | mahiman 2i.1 m. – wielkość, potęga, chwała (od: √ mah – powiększać, mahi – wielkość, potęga); |
tava | – | yuṣmat sn. 6i.1 – twój; |
idam | – | idam sn. 2i.1 n. – to (z wyrazem mahiman m. możliwe jest użycie formy n. od idam – ārṣa-prayoga = użycie archaiczne); |
mayā | – | asmat sn. 3i.1 – przeze mnie; |
pramādāt | – | pramāda 5i.1 m. – z powodu szaleństwa, z powodu zabawy (od: pra- √ mad – bawić się, cieszyć się, być skonfundowanym); |
praṇayena | – | praṇaya 3i.1 m. – z miłością, z uczuciem (od: pra- √ nī – prowadzić, okazywać uczucie); |
vā | – | av. – lub, i, z drugiej strony, nawet jeśli, jednakże; |
api | – | av. – chociaż, jak również, także, co więcej, nawet; |
****
yat | – | yat sn. 1i.1 n. – które; |
ca | – | av. – i; |
avahāsārtham | – | av. avahāsasyārtham iti – dla żartów (od: ava- √ has – wyśmiewać się, ava-hāsa – żart, drwina; √ arth – pragnąć, prosić, artha – korzyść, zdobycz, cel, zamiar, sprawa, kwestia, rzecz, użycie); |
asat-kṛtaḥ | – | a-sant-kṛta 1i.1 m. – poniżony, znieważony (od: √ as – być; PPr sant – będący, istniejący, prawdziwy, esencja, asant – nie istniejący, zły, nie święty; √ kṛ – robić, PP kṛta – uczyniony); |
asi | – | √ as (być) Praes. P 2c.1 – jesteś; |
vihāra-śayyāsana-bhojaneṣu | – | vihāra-śayya-āsana-bhojana 7i.3 n. ; DV : vihāre ca śayyāyāṃ cāsane ca bhojane ceti – podczas odpoczynku, spania, siedzenia i jedzenia (od: vi- √ hṛ – odkładać, spędzać [czas], vihāra – usunięcie, spacer, zabawa, przyjemność; √ śī – kłaść się, spoczywać, śayyā – łoże, leżenie, spanie; √ ās – być, siedzieć, āsana – siedzisko, pozycję; xbhuj – cieszyć się, jeść, posiadać, bhojana – jedzenie, posiłek); |
ekaḥ | – | eka sn. 1i.1 m. – jeden, samotny; |
atha | – | av. – wówczas, a oto, co więcej, lecz, z pewnością, raczej; |
vā | – | av. – lub, i, z drugiej strony, nawet jeśli, jednakże; |
api | – | av. – chociaż, jak również, także, co więcej, nawet; |
acyuta | – | a-cyuta ( √ cyu – trząść się, upadać, znikać) PP 8i.1 m. – o niezachwiany; |
tat-samakṣam | – | av. – teṣāṃ samakṣam iti – w zasięgu ich wzroku, przed nimi (od: tat – sn. to; √ īkṣ – widzieć, akṣa – oko, organ zmysłu, samakṣa – być w zasięgu wzroku, przed oczami); |
tat | – | tat sn. 1i.1 n. – to; |
kṣāmaye | – | √ kṣam (wybaczać, tolerować) Praes. caus. P 3c.1 – powoduję wybaczenie, proszę o tolerowanie; |
tvām | – | yuṣmat sn. 2i.1 – ciebie; |
aham | – | asmat sn. 1i.1 – ja; |
aprameyam | – | a-pra-meya (pra- √ mā – odmierzać) PF 2i.1 m. – nie do zmierzenia, nieograniczonego; |
pitāsi lokasya carācarasya tvam asya pūjyaś ca gurur garīyān
na tvat-samo ‘sty abhyadhikaḥ kuto ‘nyo loka-traye ‘py apratima-prabhāva
pitā | – | pitṛ 1i.1 m. – ojciec, przodek; |
asi | – | √ as (być) Praes. P 2c.1 – jesteś; |
lokasya | – | loka 6i.1 m. – świata; |
carācarasya | – | cara-acara 6i.1 m. ; DV / BV : yat caraiś cācaraiś ca sahāsti tasya – będącego wraz z ruchomym i nieruchomym [stworzeniem] (od: √ car –poruszać się, cara – poruszający się, ruchomy, żywy; a-cara – nie poruszający się, nieruchomy, nieżywy); |
tvam | – | yuṣmat sn. 1i.1 – ty; |
asya | – | idam sn. 6i.1 n. – tego; |
pūjyaḥ | – | pūjya ( √ pūj – czcić, oddawać honor) PF 1i.1 m. – do uczczenia, godny czci; |
ca | – | av. – i; |
guruḥ | – | guru 1i.1 m. – potężny, mistrz, preceptor; |
garīyān | – | garīyas 1i.1 m. – cięższy, lepszy (stopień wyższy od: guru – garīyas, gariṣṭha); |
na | – | av. – nie; |
tvat-samaḥ | – | tvat-sama 1i.1 m. – równy tobie (od: tvat – forma drugiej osoby l. pojedynczej używana głównie na początku złożeń; sama – równość, płaskość, jednakowość); |
asti | – | √ as (być) Praes. P 1c.1 – jest; |
abhyadhikaḥ | – | abhyadhika 1i.1 m. – przewyższający, potężniejszy, wspanialszy (od: abhi – prefiks: w kierunku, ponad; adhi – ponad, adhika – dodatkowy, następny, wyższy, doskonały); |
kutaḥ | – | av. – skąd? (od: kim – co? ablativus nieodmienny zakończony na: -tas); |
anyaḥ | – | anya sn. 1i.1 m. – inny; |
loka-traye | – | loka-traya 7i.1 n. ; lokānāṃ traya iti – w trójce światów (od: loka – świat; tri – trzy; traya – potrójny); |
api | – | av. – chociaż, jak również, także, co więcej, nawet; |
apratima-prabhāva | – | apratima-prabhāva 8i.1 m. ; BV : yasya prabhāvo ‘pratimo ‘stīti – O ty, którego majestat nie ma sobie równych (od: prati- √ mā – imitować, kopiować, a-pratima – nie mający podobnego, niezrównany; pra- √ bhū – powstawać, wyłaniać się, prabhava – powstanie, źródło, prabhāva – moc, majestat, potęga); |
tasmāt praṇamya praṇidhāya kāyaṃ prasādaye tvām aham īśam īḍyam
piteva putrasya sakheva sakhyuḥ priyaḥ priyāyārhasi deva soḍhum
tasmāt | – | av. – dlatego (od: tat sn. 5i.1 m. – z tego); |
praṇamya | – | pra- √ nam (zginać się, kłaniać) absol. – pokłoniwszy się; |
praṇidhāya | – | pra-ni- √ dhā (składać, deponować) absol. – złożywszy, przedłożywszy; |
kāyam | – | kāya 2i.1 m. – ciało; |
prasādaye | – | pra- √ sad (osiąść, stać się zadowolonym, odnieść sukces) Praes. caus. Ā 3c.1 – sprawiam radość, przebłaguję; |
tvām | – | yuṣmat sn. 2i.1 – ciebie; |
aham | – | asmat sn. 1i.1 – ja; |
īśam | – | īśa 2i.1 m. – pana, władcę (od: √ īś – posiadać, władać); |
īḍyam | – | īḍya (√xīḍ – prosić, wychwalać) PF 2i.1 m. – do sławienia, godnego chwalby; |
pitā | – | pitṛ 1i.1 m. – ojciec, przodek; |
iva | – | av. – jakby, w taki sam sposób, niczym, prawie, dokładnie; |
putrasya | – | putra 6i.1 m. – syna (od: √ puṣ – rozkwitać, putra – dziecko, potomek, tradycyjnie: pu-tra – ratujący od piekła); |
sakhā | – | sakhi 1i.1 m. – przyjaciel, towarzysz (od: √ sac – być połączonym, zaprzyjaźnionym); |
iva | – | av. – jakby, w taki sam sposób, niczym, prawie, dokładnie; |
sakhyuḥ | – | sakhi 6i.1 m. – przyjaciela, towarzysza (od: √ sac – być połączonym, zaprzyjaźnionym); |
priyaḥ | – | priya 1i.1 m. – lubiany, ukochany, miły (od: √ prī – sprawić radość); |
priyāyāḥ | – | priya 6i.1 f. – ukochanej, miłej (od: √ prī – sprawić radość); |
arhasi | – | √ arh (być godnym, móc) Praes. P 2c.1 – powinieneś, godzi ci się; |
deva | – | deva 8i.1 m. – o boże!, o niebianinie! (od: √ div – jaśnieć, bawić się); |
soḍhum | – | √ sah (pokonywać, znosić) inf. – tolerować; |
Czyż twoje cudowności są do zniesienia
lub czy dalej mogę wysławiać niemożliwe [do opisania]?
O potężny, ty jesteś stwórcą wszystkiego,
Ty jedynie jesteś i sobą, i tym wszystkim.
Dla ciebie nawet nadcudowne czyny nie są trudne do wykonania,
W tobie zaiste nie ma [niczego] do czynu podobnego.
Nie ma granicy twoich zalet, ani też mocy, ni siły ni bogactw.
imāni karmāṇi tavādbhutāni kṛtāni pūrve munayo vadanti
na te guṇānāṃ parimāṇam asti na tejasaś cāpi balasya viṣṇo
Wcześniejsi mędrcy opowiadają
o twych doskonanych cudownych czynach.
O Wisznu, nie ma granicy twoich zalet, ani mocy ani też siły.
adṛṣṭa-pūrvaṃ hṛṣito ‘smi dṛṣṭvā bhayena ca pravyathitaṃ mano me
tad eva me darśaya deva rūpaṃ prasīda deveśa jagan-nivāsa
adṛṣṭa-pūrvam | – | adṛṣṭa-pūrva 2i.1 n. ; BV : yasya pūrvaṃ dṛṣṭaṃ nāstīti tat – to, co wcześniej nie było widziane (od: √ dṛś – widzieć, PP dṛṣṭa – widziany, a-dṛṣṭa – nie widziany; pūrva – wcześniejszy, starożytny); |
hṛṣitaḥ | – | hṛṣita ( √ hṛṣ – ekscytować się, podnosić się) PP 1i.1 m. – podekscytowany; |
asmi | – | √ as (być) Praes. P 3c.1 – jestem; |
dṛṣṭvā | – | √ dṛś (widzieć) absol. – zobaczywszy; |
bhayena | – | bhaya 3i.1 n. – przez strach (od: √ bhī – straszyć); |
ca | – | av. – i; |
pravyathitam | – | pravyathita (pra- √ vyath – trząść się, drżeć, być wystraszonym, niepokoić się) PP 1i.1 n. – drżący, zaniepokojony; |
manaḥ | – | manas 1i.1 n. – umysł (od: √ man – myśleć); |
me | – | asmat sn. 6i.1 – mój (skrócona forma od: mama); |
tat | – | tat sn. 2i.1 n. – to; |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
me | – | asmat sn. 6i.1 – mój (skrócona forma od: mama); |
darśaya | – | √ dṛś (patrzeć) Imperat. caus. P 2c.1 – pokaż; |
deva | – | deva 8i.1 n. – o boże, o niebianinie! (od: √ div – jaśnieć, bawić się); |
rūpam | – | rūpa 2i.1 n. – postać, kształt, piękno (od: √ rūp – formować); |
prasīda | – | pra- √ sad (osiąść, stać się zadowolonym, odnieść sukces) Imperat. P 2c.1 – bądź zadowolony; |
deveśa | – | deva-īśa 8i.1 m. ; TP : devānām īśeti – o Władco niebian! (od: √ div – jaśnieć, bawić się, deva – bóg, niebianin; √ īś – posiadać, władać, īśa – pan, władca); |
jagan-nivāsa | – | jagan-nivāsa 8i.1 m. ; jagato nivāseti – o siedzibo świata! (od: √ gam – iść, jagat – poruszający się, świat, ludzkość; ni- √ vas – mieszkać, spędzać czas, nivāsa – siedziba, mieszkanie); |
kirīṭinaṃ gadinaṃ cakra-hastam icchāmi tvāṃ draṣṭum ahaṃ tathaiva
tenaiva rūpeṇa catur-bhujena sahasra-bāho bhava viśva-mūrte
kirīṭinam | – | kirīṭin 2i.1 m. – posiadającego diadem (od: kirīṭa – diadem, tiara, korona; -in, -min, -vin – sufiksy tworzące przymiotniki posesywne); |
gadinam | – | gadin 2i.1 m. – posiadającego buławę (od: gadā – buława, maczuga; -in, -min, -vin – sufiksy tworzące przymiotniki posesywne); |
cakra-hastam | – | cakra-hasta 2i.1 m. ; BV : yasya haste cakram asti saḥ – ten, w którego ręce jest dysk (od: √ car – ruszać się lub od: √ kṛ – robić, cakra – koło, cykl, dysk; hasta – ręka); |
icchāmi | – | √ iṣ (pragnąć) Praes. P 3c.1 – pragnę; |
tvām | – | yuṣmat sn. 2i.1 – ciebie; |
draṣṭum | – | √ dṛś (patrzeć) inf. – zobaczyć; |
aham | – | asmat sn. 1i.1 – ja; |
tathā | – | av. – tak, w ten sposób, podobnie; |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
tena | – | tat sn. 3i.1 n. – przez to, tym; |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
rūpeṇa | – | rūpa 3i.1 n. – z postacią, z kształtem (od: √ rūp – formować); |
catur-bhujena | – | catur-bhuja 3i.1 n. ; BV : yasya catvāro bhujāḥ santi tena – z tym, który ma cztery ramiona (od: catur – cztery; bhuja – ramię, ręka); |
sahasra-bāho | – | sahasra-bāhu 8i.1 m. ; BV : yasya sahasraṃ bāhavaḥ santi tvam – o ty, który posiadasz tysiąc ramion (od: sahasra – tysiąc; √ baṃh – zwiększać, bāhu – ramię, przedramię); |
bhava | – | √ bhū (być) Imperat. P 2c.1 – bądź; |
viśva-mūrte | – | viśva-mūrti 8i.1 n. ; BV : yasya viśvaṃ mūrtir asti tvam – o ty mający postać wszystkiego! (od: √ viś – wchodzić, viśva – wszystko, całość, świat; mūrti – postać, kształt, uosobienie); |
śrī-bhagavān uvāca
mayā prasannena tavārjunedaṃ rūpaṃ paraṃ darśitam ātma-yogāt
tejo-mayaṃ viśvam anantam ādyaṃ yan me tvad anyena na dṛṣṭa-pūrvam
śrī-bhagavān | – | śrī-bhagavant 1i.1 m. ; TP : śriyā yukto bhagavān iti – Pan połączony z majestatem (od: śrī – blask, majestat, fortuna; √ bhaj – dzielić, dostarczać, radować się, oddawać cześć, bhaga – dział, udział, pomyślność, majątek; -mant / -vant – sufiks oznaczający posiadacza, bhagavant – posiadacz fortuny); |
uvāca | – | √ vac (mówić) Perf. P 1c.1 – powiedział; |
mayā | – | asmat sn. 3i.1 – przeze mnie; |
prasannena | – | prasanna (pra- √ sad – osiąść, stać się zadowolonym, odnieść sukces) PP 3i.1 m. – przez zadowolenie; |
tava | – | yuṣmat sn. 6i.1 – twoje; |
arjuna | – | arjuna 8i.1 m. – biały, jasny; |
idam | – | idam 1i.1 n. – to; |
rūpam | – | rūpa 1i.1 n. – postać, kształt, piękno (od: √ rūp – formować); |
param | – | para 1i.1 n. – daleki, odległy, poza, wcześniejszy, późniejszy, starożytny, ostateczny, najwyższy, najlepszy; |
darśitam | – | darśita ( √ dṛś – patrzeć) caus. PP 1i.1 n. – ukazane; |
ātma-yogāt | – | ātma-yoga 5i.1 m. ; TP : ātmanaḥ yogād iti – dzięki własnej jodze / dzięki jodze jaźni (od: ātman – jaźń; √ yuj – zaprzęgać, łączyć, yoga – przyłączanie, zysk, zaprzęgnięcie, zastosowanie, metoda, środki, jedna ze szkół filozofii indyjskiej); |
tejo-mayam | – | tejo-maya 1i.1 n. – uczynioną z blasku (od: √ tij – stawać się ostrym, znosić cierpliwie, tejas – ostrość, gorąco, blask, moc, witalność, nasienie; –maya – w złożeniach: uczyniony z, składający się z); |
viśvam | – | viśva 1i.1 n. – wszystko, cały, świat (od: √ viś – wchodzić); |
anantam | – | an-anta 1i.1 n. – nie mające końca, nieskończone (od: anta – koniec, limit, granica, śmierć); |
ādyam | – | ādya 1i.1 n. – pierwsze, główne, najlepsze; |
yat | – | yat sn. 1i.1 n. – które; |
me | – | asmat sn. 6i.1 – mój (skrócona forma od: mama); |
tvat | – | yuṣmat sn. 5i.1 – od ciebie; |
anyena | – | anya sn. 3i.1 m. – przez innego; |
na | – | av. – nie; |
dṛṣṭa-pūrvam | – | dṛṣṭa-pūrva 1i.1 n. – wcześniej widziane (od: √ dṛś – widzieć, PP dṛṣṭa – widziany; pūrva – wcześniejszy, starożytny); |
na veda-yajñādhyayanair na dānair na ca kriyābhir na tapobhir ugraiḥ
evaṃ-rūpaḥ śakya ahaṃ nṛ-loke draṣṭuṃ tvad anyena kuru-pravīra
na | – | av. – nie; |
veda-yajñādhyayanaih | – | veda-yajña-adhyayana 3i.3 n. ; DV / TP : vedānāṃ ca yajñānāṃ cādhyayanaiḥ – dzięki studiowaniu Wed i ofiary (od: √ vid – wiedzieć, veda – Weda; √ yaj – poświęcać, składać w ofierze, czcić, yajña – ofiara, czczenie; adhi- √ i – zwracać myśl ku, uczyć się, studiować, adhy-ayana – czytanie, studiowanie); |
na | – | av. – nie; |
dānaiḥ | – | dāna 3i.3 n. – dzięki darom, dzięki jałmużnie (od: √ dā – dawać); |
na | – | av. – nie; |
ca | – | av. – i; |
kriyābhiḥ | – | kriyā 3i.3 f. – akt, praca, szczególnie o rytualnym charakterze (od: √ kṛ – robić); |
na | – | av. – nie; |
tapobhiḥ | – | tapas 3i.3 n. – przez ascezy (od: √ tap – topić, palić); |
ugraiḥ | – | ugra 3i.3 n. – silne, straszne, okrutne; |
evaṃ-rūpaḥ | – | evaṃ-rūpa 1i.1 m. – mający taką postać (od: √ rūp – formować; rūpa – postać, kształt, piękno; av. evam – w ten sposób; w złożeniach: takiego rodzaju); |
śakyaḥ | – | śakya ( √ śak – być w stanie) PF 1i.1 m. – możliwy, wykonalny; |
aham | – | asmat sn. 1i.1 – ja; |
nṛ-loke | – | nṛ-loka 7i.1 m. ; TP : nṛṇām loka iti – w świecie ludzi (od: nṛ – człowiek, ludzkość; loka – świat, ludzie); |
draṣṭum | – | √ dṛś (patrzeć) inf. – zobaczyć; |
tvat-anyena | – | tvat-anya 3i.1 m. ; TP : tvattaḥ kenāpy anyeneti – przez [kogokolwiek] innego od ciebie (od: tvat – forma drugiej osoby l. pojedynczej używana głównie na początku złożeń; anya – inny); |
kuru-pravīra | – | kuru-pravīra 8i.1 m. ; TP : kurūṇāṃ pravīreti – o bohaterze wśród Kurów (od: kuru – Kuru, Kurowie – potomkowie Kuru; pra-vīra – mężny, bohater, główny wśród); |
mā te vyathā mā ca vimūḍha-bhāvo dṛṣṭvā rūpaṃ ghoram īdṛṅ mamedam
vyapeta-bhīḥ prīta-manāḥ punas tvaṃ tad eva me rūpam idaṃ prapaśya
mā | – | av. – nie! (bardzo silne zaprzeczenie najczęściej stosowana z aorystem pozbawionym partykuły „a”); |
te | – | yuṣmat sn. 6i.1 – twój (skrócona forma od: tava); |
vyathā | – | vyathā 1i.1 f. – niepokój, ból, strach (od: √ vyath – trząść się, drżeć, być wystraszonym, niepokoić się); |
mā | – | av. – nie! (bardzo silne zaprzeczenie najczęściej stosowana z aorystem pozbawionym partykuły „a”); |
ca | – | av. – i; |
vimūḍha-bhāvaḥ | – | vimūḍha-bhāva 1i.1 m. ; TP : vimūḍhasya bhāva iti – stan omroczenia (od: vi- √ muh – mylić się, być skonsternowanym, omroczonym, ogłupiałym, PP vimūḍha – omroczony; √ bhū – być, bhāva – bycie, istnienie, stan, charakter, uczucie, miłość); |
dṛṣṭvā | – | √ dṛś (patrzeć) absol. – zobaczywszy; |
rūpam | – | rūpa 2i.1 n. – postać, kształt, piękno (od: √ rūp – formować); |
ghoram | – | ghora 2i.1 n. – okropny, przeraźliwy (od: √ ghur – krzyczeć przeraźliwie); |
īdṛk | – | īdṛś 1i.1 n. – takie, takiego rodzaju; |
mama | – | asmat sn. 6i.1 – mój; |
idam | – | idam sn. 2i.1 n. – to; |
vyapeta-bhīḥ | – | vyapeta-bhī 1i.1 m. ; yasya bhīr vyapetāsti saḥ – ten, którego strach odszedł (od: apa- √ i – odchodzić, powściągać, zanikać, PP vi-apeta – odeszły, znikły; √ bhī – straszyć, bhī – strach, przerażenie); |
prīta-manāḥ | – | prīta-manas 1i.1 m. ; yasya manaḥ prītam asti saḥ – ten, którego umysł jest zadowolony (od: √ prī – być zadowolonym, kochać, PP prīta – zadowolony, radosny, szczęśliwy; √ man – myśleć, manas – umysł); |
punaḥ | – | av. – ponownie, jeszcze raz, z powrotem; |
tvam | – | yuṣmat sn. 1i.1 – ty; |
tat | – | tat sn. 2i.1 n. – to; |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
me | – | asmat sn. 6i.1 – mój (skrócona forma od: mama); |
rūpam | – | rūpa 2i.1 n. – postać, kształt, piękno (od: √ rūp – formować); |
idam | – | idam 2i.1 n. – to; |
prapaśya | – | pra- √ dṛś (patrzeć) Imperat. P 2c.1 – zobacz; |
saṃjaya uvāca
ity arjunaṃ vāsudevas tathoktvā svakaṃ rūpaṃ darśayāmāsa bhūyaḥ
āśvāsayāmāsa ca bhītam enaṃ bhūtvā punaḥ saumya-vapur mahātmā
saṃjayaḥ | – | sam-jaya 1i.1 m. – podbój, całkowite zwycięstwo (od: sam- √ ji – zwyciężać całkowicie, jaya – zwycięstwo); |
uvāca | – | √ vac (mówić) Perf. P 1c.1 – powiedział; |
iti | – | av. – tak (zaznacza koniec wypowiedzi); |
arjunam | – | arjuna 2i.1 m. – biały, jasny; |
vāsudevaḥ | – | vāsudeva 1i.1 m. – syn Wasudewy (od: √ vas – mieszkać, vasu – bogactwo, jeden z ośmiu Wasu; deva – bóg, niebianin; vasudeva – ojciec Kryszny); |
tathā | – | av. – tak, w ten sposób, podobnie; |
uktvā | – | √ vac (mówić) absol. – powiedziawszy; |
svakam | – | svaka 2i.1 n. – własne (od: sva – swój, własny); |
rūpam | – | rūpa 2i.1 n. – postać, kształt, piękno (od: √ rūp – formować); |
darśayāmāsa | – | √ dṛś (widzieć) Perf. (opisowe) caus. P 1c.1 – ukazał; |
bhūyaḥ | – | av. – bardziej, ponownie, ponadto; |
āśvāsayāmāsa | – | ā- √ śvas (oddychać) Perf. (opisowe) caus. P 1c.1 – sprawił odetchnięcie; |
ca | – | av. – i; |
bhītam | – | bhīta ( √ bhī – straszyć) PP 2i.1 m. – wystraszonego; |
enam | – | etat sn. 2i.1 m. – go; |
bhūtvā | – | √ bhū (być) absol. – stawszy się; |
punaḥ | – | av. – ponownie, jeszcze raz, z powrotem |
saumya-vapuḥ | – | saumya-vapus 1i.1 m. ; BV : yasya vapuḥ saumyam asti saḥ – ten, którego postać jest delikatna (od: vapus – postać, kształt, piękno; √ su – wyciskać, soma – sok, nektar, księżyc, soma saumya – związany z nektarem; delikatny, miły); |
mahātmā | – | mahā-ātman 1i.1 m. ; BV : yasyātmā mahān asti saḥ – ten, którego jaźń jest wielka (od: √ mah – powiększać, mahant – wielki; ātman – jaźń); |
arjuna uvāca
dṛṣṭvedaṃ mānuṣaṃ rūpaṃ tava saumyaṃ janārdana
idānīm asmi saṃvṛttaḥ sa-cetāḥ prakṛtiṃ gataḥ
arjunaḥ | – | arjuna 1i.1 m. – biały, jasny; |
uvāca | – | √ vac (mówić) Perf. P 1c.1 – powiedział; |
dṛṣṭvā | – | √ dṛś (widzieć) absol. – zobaczywszy; |
idam | – | idam 2i.1 n. – to; |
mānuṣam | – | mānuṣa 2i.1 n. – ludzki (od: √ man – myśleć, manu – człowiek); |
rūpam | – | rūpa 2i.1 n. – postać, kształt, piękno (od: √ rūp – formować); |
tava | – | yuṣmat sn. 6i.1 – twój; |
saumyam | – | saumya 2i.1 n. – delikatną, miłą (od: √ su – wyciskać, soma – sok, nektar, księżyc, Soma); |
janārdana | – | jana-ardana 8i.1 m. – pobudzający / trapiący ludzi (od: √ jan – rodzić, stwarzać, jana – człowiek, ludzkość; √ ard – dręczyć, krzywdzić, ardana – niepokojenie niszczenie) lub BV : yo janānām abhadram ardati sa – ten, który niszczy niepomyślność ludzi; |
idānīm | – | av. – teraz, właśnie, dzisiaj; |
asmi | – | √ as (być) Praes. P 3c.1 – jestem; |
saṃvṛttaḥ | – | sam-vṛtta (sam- √ vṛt – stawać się) PP 1i.1 m. – ten, który się stał; |
sa-cetāḥ | – | sa-cetas PP 1i.1 m. ; BV : yo cetasā saha vartate saḥ – będący wraz z myślą, świadomy, racjonalny (od: sa – razem z, wespół; krótka forma od: saha lub sama; występuje głównie w złożeniach, wymaga instrumentalisu; √ cit – postrzegać, myśleć, cetas – umysł, myśl, serce, świadomość); |
prakṛtim | – | prakṛti 2i.1 f. – w naturę, w podstawę, w praprzyczynę, w przejawiony świat (od: pra- √ kṛ – stwarzać); |
gataḥ | – | gata ( √ gam – iść) PP 1i.1 m. – odeszły; |
śrī-bhagavān uvāca
sudurdarśam idaṃ rūpaṃ dṛṣṭavān asi yan mama
devā apy asya rūpasya nityaṃ darśana-kāṅkṣiṇaḥ
śrī-bhagavān | – | śrī-bhagavant 1i.1 m. ; TP : śriyā yukto bhagavān iti – Pan połączony z majestatem (od: śrī – blask, majestat, fortuna; √ bhaj – dzielić, dostarczać, radować się, oddawać cześć, bhaga – dział, udział, pomyślność, majątek; -mant / -vant – sufiks oznaczający posiadacza, bhagavant – posiadacz fortuny); |
uvāca | – | √ vac (mówić) Perf. P 1c.1 – powiedział; |
sudurdarśam | – | su-dur-darśa 2i.1 n. – niezwykle trudne do oglądania (od: su – prefiks: dobry, wspaniały, piękny, szlachetny; dur / dus – prefiks: trudny, zły, twardy; √ dṛś – widzieć, darśa – widok, wygląd); |
idam | – | idam 2i.1 n. – to; |
rūpam | – | rūpa 2i.1 n. – postać, kształt, piękno (od: √ rūp – formować); |
dṛṣṭavān | – | dṛṣṭavant ( √ dṛś – widzieć) PP 1i.1 m. – widzący; |
asi | – | √ as (być) Praes. P 2c.1 – jesteś; |
yat | – | yat sn. 2i.1 n. – które; |
mama | – | asmat sn. 6i.1 – mój; |
devāḥ | – | deva 1i.3 m. – bogowie, niebianie (od: √ div – jaśnieć, bawić się); |
api | – | av. – chociaż, jak również, także, co więcej, nawet; |
asya | – | idam sn. 6i.1 n. – tego; |
rūpasya | – | rūpa 6i.1 n. – postaci, kształtu (od: √ rūp – formować); |
nityam | – | av. – zawsze, ciągle (od: nitya – wrodzony, wieczny); |
darśana-kāṅkṣiṇaḥ | – | darśana-kāṅkṣin 1i.3 m. ; TP : darśanaṃ kāṅkṣiṇa iti – pragnący oglądania (od: √ dṛś – widzieć, darśana – widzenie, obserwacja, spojrzenie; √ kāṅkṣ – pragnąć, tęsknić; kāṅkṣin – pragnący); |
nāhaṃ vedair na tapasā na dānena na cejyayā
śakya evaṃ-vidho draṣṭuṃ dṛṣṭavān asi māṃ yathā
na | – | av. – nie; |
aham | – | asmat sn. 1i.1 – ja; |
vedaiḥ | – | veda 3i.1 m. – przez Wedy ( √ vid – wiedzieć); |
na | – | av. – nie; |
tapasā | – | tapas 3i.1 n. – przez gorąco, przez ascezę (od: √ tap – topić, palić); |
na | – | av. – nie; |
dānena | – | dāna 3i.1 n. – przez dary, przez jałmużnę (od: √ dā – dawać); |
na | – | av. – nie; |
ca | – | av. – i; |
ijyayā | – | ijyā 3i.1 f. – przez ofiarę, przez czczenie (od: √ yaj – poświęcać, składać w ofierze, czcić); |
śakyaḥ | – | śakya ( √ śak – być w stanie) PF 1i.1 m. – możliwy, wykonalny; |
evaṃ-vidhaḥ | – | evaṃ-vidha 1i.1 m. – takiego rodzaju (od: av. evam – w ten sposób; w złożeniach: takiego rodzaju; √ vidh – formować; vidha – rodzaj, gatunek, sposób); |
draṣṭum | – | √ dṛś (patrzeć) inf. – zobaczyć; |
dṛṣṭavān | – | dṛṣṭavant ( √ dṛś – widzieć) PP 1i.1 m. – widzący; |
asi | – | √ as (być) Praes. P 2c.1 – jesteś; |
mām | – | asmat sn. 2i.1 – mnie; |
yathā | – | av. – tak jak (korelatyw do: tathā); |
bhaktyā tv ananyayā śakya aham evaṃ-vidho ‘rjuna
jñātuṃ draṣṭuṃ ca tattvena praveṣṭuṃ ca paraṃtapa
bhaktyā | – | bhakti 3i.1 f. – dzięki oddaniu, dzięki miłości, dzięki uwielbieniu (od: √ bhaj – dzielić, dostarczać, radować się, oddawać cześć); |
tu | – | av. – ale, wtedy, z drugiej strony, i; |
ananyayā | – | an-anyā 3i.1 f. – przez nie inną, przez nie oddaną niczemu innemu (od: anya – inny); |
śakyaḥ | – | śakya ( √ śak – być w stanie) PF 1i.1 m. – możliwy, wykonalny; |
aham | – | asmat sn. 1i.1 – ja; |
evaṃ-vidhaḥ | – | evaṃ-vidha 1i.1 m. – takiego rodzaju (od: av. evam – w ten sposób; w złożeniach: takiego rodzaju; √ vidh – formować; vidha – rodzaj, gatunek, sposób); |
arjuna | – | arjuna 8i.1 m. – biały, jasny; |
jñātum | – | √ jñā (wiedzieć, rozumieć) inf. – zrozumieć; |
draṣṭum | – | √ dṛś (patrzeć) inf. – zobaczyć; |
ca | – | av. – i; |
tattvena | – | av. – prawdziwie, zgodnie z prawdą (od: tat – to, abst. tat-tva – tość, prawda, realność); |
praveṣṭum | – | pra- √ viś (wchodzić) inf. – wchodzić; |
ca | – | av. – i; |
paraṃtapa | – | param-tapa 8i.1 m. ; yaḥ parān tāpayati tvam – ty, który sprawiasz cierpienie innym (od: para – drugi, inny, obcy; √ tap – topić, palić, tapas – gorąco, asceza); |
mat-karma-kṛn mat-paramo mad-bhaktaḥ saṅga-varjitaḥ
nirvairaḥ sarva-bhūteṣu yaḥ sa mām eti pāṇḍava
mat-karma-kṛt | – | mat-karma-kṛt 1i.1 m. ; yo mama karma karoti saḥ – kto wykonuje moje dzieło (od: mat – forma podstawowa zaimka osobowego ’ja’ w l.poj. używana głównie na początku złożeń; √ kṛ – robić, karman – czyn, działanie i jego skutki; -kṛt – na końcu złożeń wskazuje na sprawcę, twórcę); |
mat-paramaḥ | – | mat-parama 1i.1 m. ; yasyāhaṃ paramaḥ ‘smi saḥ – ten, dla którego ja jestem najwyższy (od: mat – forma podstawowa zaimka osobowego ’ja’ w l.poj. używana głównie na początku złożeń; para – daleki, odległy, poza, wcześniejszy, późniejszy, starożytny, ostateczny, parama – najdoskonalszy, najlepszy); |
mad-bhaktaḥ | – | mad-bhakta 1i.1 m. ; TP : mama bhakta iti – mój wielbiciel (od: mat – forma podstawowa zaimka osobowego ’ja’ w l.poj. używana głównie na początku złożeń; √ bhaj – dzielić, dostarczać, radować się, oddawać cześć, PP bhakta – rozdany, rozdzielony, kochany; czciciel, wielbiciel, miłośnik, kochający, oddany); |
saṅga-varjitaḥ | – | saṅga-varjita 1i.1 m. ; TP : saṅgena varjita iti – pozbawiony lgnięcia (od: sam- √ gam – schodzić się lub √ sañj – lgnąć, sklejać, kurczowo trzymać, przywiązywać się, wchodzić w kontakt, saṅga – lgnięcie, zejście się, związek, towarzystwo, nadzieje, pragnienia, przywiązania; √ vṛj – wykluczać, omijać, caus. PP varjita – wyłączony, pozbawiony, poza); |
nirvairaḥ | – | nir-vaira 1i.1 m. – pozbawiony wrogości (od: niḥ – wolny od, bez; vira – mężny, bohater, vaira – wrogość); |
sarva-bhūteṣu | – | sarva-bhūta 7i.3 m. ; sarveṣu bhūteṣu iti – w stosunku do wszystkich bytów (od: sarva – wszystko; √ bhū – być, PP bhūta – będący, prawdziwy, istota, byt); |
yaḥ | – | yat sn. 1i.1 m. – kto; |
saḥ | – | tat sn. 1i.1 m. – on; |
mām | – | asmat sn. 2i.1 – mnie; |
eti | – | √ i (iść) Praes. P 1c.1 – idzie; |
pāṇḍava | – | pāṇḍava 8i.1 m. – o synu Pandu (od: pāṇḍu – biały, jasny, blady); |
iti śrī-mahābhārate bhiṣma-parvaṇi trayastriṃśo ‘dhyāyaḥ