A oto rozdział ósmy: „Joga niezniszczalnego brahmana”
arjuna uvāca
kiṃ tad brahma kim adhy-ātmaṃ kiṃ karma puruṣottama
adhi-bhūtaṃ ca kiṃ proktam adhi-daivaṃ kim ucyate
arjunaḥ | – | arjuna 1i.1 m. – biały, jasny; |
uvāca | – | √ vac (mówić) Perf. P 1c.1 – powiedział; |
kim | – | kim sn. 1i.1 n. – co? |
tat | – | tat sn. 1i.1 n. – to; |
brahma | – | brahman 1i.1 n. – duch, Weda (od: √ bṛh – zwiększać); |
kim | – | kim sn. 1i.1 n. – co? |
adhy-ātmam | – | adhi-ātma 1i.1 n. – rządca jaźni, własny, Nadjaźń, Najwyższa jaźń (adhi – ponad; ātman – jaźń); |
kim | – | kim sn. 1i.1 n. – co? |
karma | – | karman 1i.1 n. – czyn, działanie i jego skutki (od: √ kṛ – robić); |
puruṣottama | – | puruṣa-uttama 8i.1 m. ; TP : puruṣāṇām uttameti – o najlepszy z ludzi (od: √ pur – poprzedzać, prowadzić lub √ pṝ – napełniać, odżywiać, puru – obfitość, pūru – ludzie; ut-tama – najbardziej wyniesiony, najwyższy, stopień najwyższy od: ud – ponad, wyżej); |
adhi-bhūtam | – | adhi-bhūta 1i.1 n. – rządca bytu (od: adhi – ponad; √ bhū – być, PP bhūta – będący, prawdziwy); |
ca | – | av. – i; |
kim | – | kim sn. 1i.1 n. – co? |
proktam | – | prokta (pra- √ vac – mówić) PP 1i.1 n. – powiedziany, nazwany; |
adhi-daivam | – | adhi-daiva 1i.1 n. – rządca przeznaczenia (od: adhi – ponad; √ div – jaśnieć, bawić się, deva – bóg, niebianin, daiva – boski, związany z bogami, przeznaczenie); |
kim | – | kim sn. 1i.1 n. – co? |
ucyate | – | √ vac (mówić) Praes. pass. 1c.1 – jest powiedziane, jest nazywane; |
adhi-yajñaḥ kathaṃ ko ‘tra dehe ‘smin madhusūdana
prayāṇa-kāle ca kathaṃ jñeyo ‘si niyatātmabhiḥ
adhi-yajñaḥ | – | adhi-yajña 1i.1 m. – rządca ofiary (od: adhi – ponad; √ yaj – poświęcać, składać w ofierze, czcić, yajña – ofiara, czczenie); |
katham | – | av. – jak? |
kaḥ | – | kim sn. 1i.1 m. – kto?; |
atra | – | av. – tutaj; |
dehe | – | deha 7i.1 m. – w ciele (od: √ dih – namaszczać, kleić); |
asmin | – | idam sn. 7i.1 m. – w tym; |
madhusūdana | – | madhu-sūdana 8i.1 m. – o zabójco Madhu (od: madhu – słodycz, imię demona; √ sūd – porządkować, zabijać, sūdana – zabicie, zniszczenia); |
prayāṇa-kāle | – | prayāṇa-kāla 7i.1 m. ; TP : prayāṇasya kāla iti – w końcu czasu, w chwili śmierci (od: pra- √ yā – odchodzić, prayāṇa – odejście, podróż, śmierć; √ kal – liczyć, kāla – czas); |
ca | – | av. – i; |
katham | – | av. – jak? |
jñeyaḥ | – | jñeya ( √ jñā – wiedzieć) PF 1i.1 m. – do poznania, do dowiedzenia się; |
asi | – | √ as (być) Praes. P 2c.1 – jesteś; |
niyatātmabhiḥ | – | niyata-ātman 3i.3 m. ; BV : yeṣām ātmā niyato ‘sti taiḥ – przez tych, których jaźń jest powściągnięta (od: ni- √ yam – zatrzymywać, PP niyata – zatrzymany; ātman – jaźń); |
śrī-bhagavān uvāca
akṣaraṃ brahma paramaṃ sva-bhāvo ‘dhy-ātmam ucyate
bhūta-bhāvodbhava-karo visargaḥ karma-saṃjñitaḥ
śrī-bhagavān | – | śrī-bhagavant 1i.1 m. ; TP : śriyā yukto bhagavān iti – Pan połączony z majestatem (od: śrī – blask, majestat, fortuna; √ bhaj – dzielić, dostarczać, radować się, oddawać cześć, bhaga – dział, udział, pomyślność, majątek; -mant / -vant – sufiks oznaczający posiadacza, bhagavant – posiadacz fortuny); |
uvāca | – | √ vac (mówić) Perf. P 1c.1 – powiedział; |
akṣaram | – | a-kṣara 1i.1 n. – niezniszczalny, głoska (od: √ kṣar – zmniejszać się, znikać, kṣara – zniszczalny, ginący); |
brahma | – | brahman 1i.1 n. – duch, Weda (od: √ bṛh – zwiększać); |
paramam | – | parama 1i.1 n. – najdoskonalsze, najlepsze (stopień najwyższy od: para – daleki, odległy, poza, wcześniejszy, późniejszy, starożytny, ostateczny); |
sva-bhāvaḥ | – | sva-bhāva 1i.1 m. ; TP : svasya bhāva – własna natura, naturalna rzeczy (od: sva – własny, swój; bhāva – byty, stany, natury); |
adhy-ātmam | – | adhi-ātma 1i.1 n. – rządca jaźni, Nadjaźń, Najwyższa jaźń (adhi – ponad; ātman – jaźń); |
ucyate | – | √ vac (mówić) Praes. pass. 1c.1 – mówi się o nim, jest nazywany; |
bhūta-bhāvodbhava-karaḥ | – | bhūta-bhāva-udbhava-kara 1i.1 m. ; DV / TP : bhūtānāṃ bhāvam udbhavaṃ ca kara iti – twórca istnienia i wyłonienia się istot (od: √ bhū – być, PP bhūta – będący, prawdziwy, świat, istoty, byty; √ bhū – być, bhāva – bycie, istnienie, charakter, uczucie; ud- √ bhū – powstawać, wyłaniać się, udbhava – wyłonienie się, powstanie; √ kṛ – robić, kara – twórca, sprawca); |
visargaḥ | – | vi-sarga 1i.1 m. – emanacja, stworzenie (od: vi- √ sṛj – wypuszczać, emitować); |
karma-saṃjñitaḥ | – | karma-saṃjñita 1i.1 m. – nazwane czynem (od: √ kṛ – robić, karman – czyn, działanie i jego skutki; sam- √ jñā – być jednej opinii, rozumieć, caus. PP saṃjñita – uczynione znanym, zakomunikowane, nazywane); |
akṣaraṃ na kṣaratīty akṣaraṃ para ātmā, etasya vākṣarasya praśāsane gārgi [bhāvātmauttaṃ 3.8.9] iti śruteḥ | oṃkārasya ca om ity ekākṣaraṃ brahma [gītā 8.13] iti pareṇa viśeṣaṇād agrahaṇam | paramam iti ca niratiśaye brahmaṇy akṣare upapannataraṃ viśeṣaṇam | tasyaiva parasya brahmaṇaḥ pratidehaṃ pratyag-ātma-bhāvaḥ svabhāvaḥ | svo bhāvaḥ svabhāvo’dhyātmam ucyate | ātmānaṃ deham adhikṛtya pratyag-ātmatayā pravṛttaṃ paramārtha-brahmāvasānaṃ vastu svabhāvo’dhyātmam ucyate’dhyātma-śabdenābhidhīyate | bhūta-bhāvodbhava-karo bhūtānāṃ bhāvo bhūta-bhāvas tasya udbhavo bhūta-bhāvodbhavas taṃ karotīti bhūta-bhāvodbhava-karaḥ, bhūta-vastūtpatti-kara ity arthaḥ | visargo visarjanaṃ devatoddeśena caru-puroḍāśāder dravyasya parityāgaḥ | sa eṣa visarga-lakṣaṇo yajñaḥ karma-saṃjñitaḥ karma-śabdita ity etat | etasmāt hi bīja-bhūtād vṛṣṭyaādi-krameṇa sthāvara-jaṅgamāni bhūtāny udbhavanti
agnau prāstāhutiḥ samyag ādityam upatiṣṭhate |
ādityāj jāyate vṛṣṭir vṛṣṭer annaṃ tataḥ prajā ||
iti krameṇa vṛddhiḥ | tau bhūta-bhāvodbhavau karoti yo visargo devatoddeśena dravya-tyāga-rūpo yajñaḥ | sarva-karmaṇām upalakṣaṇam etat sa ca karma-śabda-vācyaḥ
na tv ihākṣara-śabdasya varṇa-mātre rūḍhatvāc chruti-liṅgādhikaraṇa-nyāya-mūlakena rūḍhir yogam apaharati iti nyāyena rathakāra-śabdena jāti-viśeṣavat-praṇavākhyam akṣaram eva grāhyaṃ tatrokta-liṅga-sambhavāt | om ity ekākṣaraṃ brahmeti ca pareṇa viśeṣaṇāt ānaarthakya-pratihatānāṃ viparītaṃ balābalam iti nyāyāt | varṣāsu rathakāra ādadhīta ity atra tu jāti-viśeṣe nāsty asambhava iti viśeṣaḥ | ananyathā-siddhena tu liṅgena śruter bādhaḥ ākāśas tal-liṅgāt ity ādau vivṛtaḥ | etāvāṃs tv iha viśeṣaḥ | ananyathā-siddhena liṅgena śruter bādhe yatra yogaḥ sambhavati tatra sa eva gṛhyate mukhyatvāt | yathājyaiḥ stuvate pṛṣṭaiḥ stuvata ity ādau | yathā cātraivākṣara-śabde | yatra tu yogo 'pi na sambhavati tatra gauṇī vṛttir yathākāśa-prāṇādi-śabdeṣu | ākāśa-śabdasyāpi brahmaṇi ā samantāt kāśata iti yogaḥ sambhavatīti cet | sa eva gṛhyatām iti pañcapādīkṛtaḥ | tathā ca parāmarṣaṃ sūtraṃ prasiddheś ca (Vs 1.3.17) iti | kṛtam atra vistareṇa |
tad evaṃ kiṃ tad brahmeti nirṇītam | adhunā kim adhyātmam iti nirṇīyate | yad akṣaraṃ brahmety uktaṃ tasyaiva svabhāvaḥ svo bhāvaḥ svarūpaṃ pratyak-caitanyaṃ na tu svasya bhāva iti ṣaṣṭhī-samāsaḥ | lakṣaṇāprasaṅgāt, ṣaṣṭhī-tatpuruṣa-bādhena karma-dhāraya-parigrahasya śruta-padārthānvayena viṣāda-sthapaty-adhikaraṇa-siddhatvāt | tasmān na brahmaṇaḥ saṃbandhi kintu brahma-svarūpam eva | ātmānaṃ deham adhikṛtya bhoktṛtayā vartamānam adhyātmam ucyate 'dhyātma-śabdenābhidhīyate na karaṇa-grāma ity arthaḥ |
yāga-dāna-homātmakaṃ vaidikaṃ karmaivātra karma-śabdena vivikṣitam iti tṛtīya-praśnottaram āha bhūtānāṃ bhavana-dharmakāṇāṃ sarveṣāṃ sthāvara-jaṅgamānāṃ bhāvam utpattim udbhavaṃ vṛddhiṃ ca karoti yo visargas tyāgasta-tac-chāstra-vihito yāga-dāna-homātmakaḥ sa iha karma-saṃjñitaḥ | karma-śabdenokta iti yāvat | tatra devatoddeśena dravya-tyāgo yāga uttiṣṭhad dhomo vaṣaṭ-kāra-prayogāntaḥ | sa evopaviṣṭa-homaḥ svāhā-kāra-prayogānta āsecana-paryanto homaḥ | para-svatvāpatti-paryantaḥ svatva-tyāgo dānam | sarvatra ca tyāgāṃśo 'nugataḥ | tasya ca bhā̆ta-bhāvodbhava-karatvam-
agnau prāstāhutiḥ samyag ādityam upatiṣṭhate |
ādityāj jāyate vṛṣṭir vṛṣṭer annaṃ tataḥ prajāḥ || iti smṛteḥ |
te vā ete āhutī hute utkrāmataḥ ity ādi śruteś ca
svabhāva iti | svasya jīvātmanaḥ sambandhī yo bhāvo bhūta-sūkṣma-tad-vāsanā-lakṣaṇa-padārthaḥ | pañcāgni-vidyāyāṃ paṭhitas tad-ātmani saṃbadhyamānatvān mayādhyātmam ucyate |
bhūteti teṣāṃ sūkṣmāṇāṃ bhūtānāṃ sthūlais taiḥ saṃpṛktānāṃ bhāvo manuṣyādi-lakṣaṇas tad-udbhava-karas tad-utpādako yo visargaḥ sa karma saṃjñitaḥ | jyotiṣṭomādi-karmaṇā svargam āsādya tasmin deva-dehena tat-karmopabhujya-bhāṇḍa-saṃkrānta-ghṛta-śeṣavad-bhogorvarito yaḥ karma-śeṣo bhuvi manuṣyādi-deha-lābhāya visṛṣṭas tan mayā karmocyate | chāndogye dyu-parjanya-pṛthivī-puruṣa-yoṣitsu pañcasv agniṣu śraddhā-soma-vṛṣṭy-anna-retāṃsi kramāt pañcāhutayaḥ paṭhyante | tatrāyam arthaḥ – vaidiko jīva iha loke 'smayāni dadhy-ādīni śraddhayā juhoti | tā dadhy-ādimayyaḥ pañcīkṛtatvāt pañca-bhūta-rūpā āpaḥ śraddhayā hutatvāt śraddhākhyāhuti-svarūpeṇa tasmin jīve saṃbaddhās tiṣṭhanti | atha tasmin mṛte tad-indriyādhiṣṭhātāro devās tā dyulokāgnau juhvati | tadvantaṃ jīvaṃ divaṃ nayantīty arthaḥ | hutāstāḥ soma-rājākhya-divya-dehatayā pariṇamante tena dehena sa tatra karma-phalāni bhuṅkte | tad-bhogāvasāne 'smayo jīvavān dehais tair devaiḥ parjanyāgnau huto vṛṣṭir bhavati | vṛṣṭi-bhūtās tāḥ sajīvāḥ pṛthivy-agnau tair hutā brīhy-ādy-anna-bhāvaṃ labhante | anna-bhūtāḥ sajīvās tāḥ puruṣāgnau hutā reto-bhāvaṃ bhajante | reto-bhūtāḥ sa-jīvās tā yoṣid-agnau tair hutā garbhātmanā sthitā manuṣya-bhāvaṃ prayāntīti tad-bhāva-hetur anuśaya-śabda-vācyaḥ karma-śeṣaḥ karmeti | evam evoktaṃ sūtrakṛtā tad-antara-pratipattau ity ādibhiḥ
adhi-bhūtaṃ kṣaro bhāvaḥ puruṣaś cādhi-daivatam
adhi-yajño ‘ham evātra dehe deha-bhṛtāṃ vara
adhi-bhūtam | – | adhi-bhūta 1i.1 n. – rządca bytu (od: adhi – ponad; √ bhū – być, PP bhūta – będący, prawdziwy); |
kṣaraḥ | – | kṣara 1i.1 m. – zniszczalny, ginący (od: √ kṣar – zmniejszać się, znikać); |
bhāvaḥ | – | bhāva 1i.1 m. – egzystencja, istnienie, natura, emocje (od: √ bhū – być); |
puruṣaḥ | – | puruṣa 1i.1 m. – człowiek (od: √ pur – poprzedzać, prowadzić lub √ pṝ – napełniać, odżywiać, puru – obfitość, pūru – ludzie); |
ca | – | av. – i; |
adhi-daivatam | – | adhi-daivata 1i.1 n. – rządca bóstw (od: adhi – ponad; √ div – jaśnieć, bawić się, devatā – bóstwo, daivata – boski, związany z bóstwem); |
adhi-yajñaḥ | – | adhi-yajña 1i.1 m. – rządca ofiary (od: adhi – ponad; √ yaj – poświęcać, składać w ofierze, czcić, yajña – ofiara, czczenie); |
aham | – | asmat sn. 1i.1 – ja; |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
atra | – | av. – tutaj; |
dehe | – | deha 7i.1 m. – w ciele (od: √ dih – namaszczać, kleić); |
deha-bhṛtām | – | deha-bhṛt 6i.3 m. ; ye dehaṃ bibhrati teṣām – wśród tych, którzy noszą ciało (od: √ dih – namaszczać, kleić, deha – forma, kształt, ciało; √ bhṛ – nieść, trzymać, dzierżyć, bhṛt – na końcu złożeń: noszący, utrzymujący); |
vara | – | vara 8i.1 m. – wybrany, najlepszy, doskonały (od: √ vṛ – wybierać, lubić); |
atrāsmin dehe 'ntaryāmitvena sthito 'ham evādhiyajño yajñādi-karma-pravartakas tat-phala-dātā ca | katham ity asyāpy uttaram anenaivoktaṃ bhraṣṭavyam | antaryāmiṇo 'saṅgatvādibhir guṇair jīva-vailakṣaṇyena dehāntarvartitvasya prasiddhatvāt | tathā ca śrutiḥ-
dvā suparṇā sayujā sakhāyā
samānaṃ vṛkṣaṃ pariṣasvajāte |
tayor anyaḥ pippalaṃ svādv atty
anaśnann anyo 'bhicākaśīti || [MuṇḍU 7.1.1]
deha-bhṛtāṃ madhye śreṣṭheti sambodhayaṃs tvam apy evambhūtam antaryāmiṇaṃ parādhīna-sva-pravṛtti-nivṛtty-anvaya-vyatirekābhyāṃ boddhum arhasīti sūcayati
sa vai śarīrī prathamaḥ sa vai puruṣa ucyate |
ādikartā sa bhūtānāṃ brahmāgre samavartata ||
ity ādi-smṛtyā ca pratipāditaḥ | adhidaivataṃ daivatāny ādityādīn adhikṛtya cakṣur-ādi-karaṇāny anugṛhṇātīti | tathocyate adhiyajñaḥ sarva-yajñādhiṣṭhātā sarva-yajña-phala-dāyakaś ca | sarva-yajñābhimāninī viṣṇv-ākhyā devatā yajño vai viṣṇuḥ iti śruteḥ | sa ca viṣṇur adhiyajño 'haṃ vāsudeva eva na mad-bhinnaḥ kaścit | ataeva para-brahmaṇaḥ sakāśād atyantābhedenaiva pratipattavya iti katham iti vyākhyātam | sa cātrāsmin manuṣya-dehe yajña-rūpeṇa vartate buddhyādi-vyatirikto viṣṇu-rūpatvāt | etena sa kim asmin dehe tato bahir vā dehe cet ko 'tra buddhyādis tad vyatirikto veti sandeho nirastaḥ | manuṣya-dehe ca yajñasyāvasthānaṃ yajñasya manuṣya-deha-nirvartyatvāt | puruṣo vai yajñaḥ puruṣas tena yajño yad enaṃ puruṣas tanute ity ādi śruteḥ |
he deha-bhṛtāṃ vara sarva-prāṇināṃ śreṣṭheti sambodhayan pratikṣaṇaṃ mat-sambhāṣaṇāt kṛtakṛtyas tvam etad-bodha-yogyo 'sīti protsāhayaty arjunaṃ bhagavān | arjunasya sarva-prāṇi-śreṣṭhatvaṃ bhagavad-anugrahātiśaya-bhājanatvāt prasiddham eva
anta-kāle ca mām eva smaran muktvā kalevaram
yaḥ prayāti sa mad-bhāvaṃ yāti nāsty atra saṃśayaḥ
anta-kāle | – | anta-kāla 7i.1 m. ; TP : antasya kāla iti – w końcu czasu, w chwili śmierci (od: anta – koniec, śmierć, granica; √ kal – liczyć, kāla – czas); |
ca | – | av. – i; |
mām | – | asmat sn. 2i.1 – mnie; |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
smaran | – | smarant ( √ smṛ – myśleć, pamiętać) PPr 1i.1 m. – pamiętający, rozmyślający; |
muktvā | – | √ muc (wyzwalać, uwalniać) absol. – uwolniwszy, wyzwoliwszy; |
kalevaram | – | kalevara 2i.1 m. – ciało; |
yaḥ | – | yat sn. 1i.1 m. – kto; |
prayāti | – | pra- √ yā (iść, odchodzić) Praes. P 1c.1 – idzie, odchodzi, umiera; |
saḥ | – | tat sn. 1i.1 m. – on; |
mad-bhāvam | – | mad-bhāva 2i.1 m. – do mojego stanu (od: mat – forma pierwszej osoby l. pojedynczej używana głównie na początku złożeń; √ bhū – być, bhāva – bycie, istnienie, stan, charakter, uczucie, miłość); |
yāti | – | √ yā (iść, osiągać) Praes. P 1c.1 – idzie, osiąga; |
na | – | av. – nie; |
asti | – | √ as (być) Praes. P 1c.1 – jest; |
atra | – | av. – tutaj; |
saṃśayaḥ | – | saṃśaya 1i.1 m. – wątpliwość, wahanie (od: sam- √ śī – chwiać się); |
yaṃ yaṃ vāpi smaran bhāvaṃ tyajaty ante kalevaram
taṃ tam evaiti kaunteya sadā tad-bhāva-bhāvitaḥ
yam yam | – | yat sn. 2i.1 m. – jaki, jaki; jakikolwiek (znaczenie dystrybutywne); |
vā | – | av. – lub, i, z drugiej strony, nawet jeśli, jednakże; |
api | – | av. – jak również, także, co więcej, nawet; |
smaran | – | smarant ( √ smṛ – myśleć, pamiętać) PPr 1i.1 m. – pamiętający, rozmyślający; |
bhāvam | – | bhāva 2i.1 m. – byt, stan, natura (od: √ bhū – być); |
tyajati | – | √ tyaj (porzucać) Praes. P 1c.1 – porzuca; |
ante | – | anta 7i.1 m. – na koniec, w konkluzji, podczas śmierci; |
kalevaram | – | kalevara 2i.1 m. – ciało; |
tam tam | – | tat sn. 2i.1 m. – ten, ten; każdy z nich (znaczenie dystybutywne); |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
eti | – | √ i (iść) Praes. P 1c.1 – idzie; |
kaunteya | – | kaunteya 8i.1 m. – o synu Kunti (od: kunti – lud Kuntiów, kuntī – Kunti, matka Pandowiców); |
sadā | – | av. – zawsze; |
tad-bhāva-bhāvitaḥ | – | tad-bhāva-bhāvita 1i.1 m. ; TP : tena bhāvena bhāvita iti – wypełniony tym stanem (od: tat – ten, ta, to…; √ bhū – być, bhāva – bycie, istnienie, charakter, uczucie; √ bhū – być, caus. PP bhāvita – stworzony, utrzymywany); |
yaṃ yaṃ vāpi yaṃ yaṃ bhāvaṃ devatā-viśeṣaṃ smaran cintayan tyajati parityajaty ante’nta-kāle prāṇa-viyoga-kāle kalevaraṃ śarīraṃ taṃ tam eva smṛtaṃ bhāvam eva eti nānyaṃ kaunteya, sadā sarvadā tad-bhāva-bhāvitas tasmin bhāvas tad-bhāvaḥ sa bhāvitaḥ smaryamāṇatayābhyasto yena sa tad-bhāva-bhāvitaḥ san
ante antakāle yaṃ yaṃ vāpi bhāvaṃ smaran kalebaraṃ tyajati, taṃ taṃ bhāvam eva maraṇānantaram eti / antimapratyayaś ca pūrvabhāvitaviṣaya eva jāyate
anta-kāle smaraṇodyamāsambhave 'pi pūrvābhyāsa-janitā vāsanaiva smṛti-hetur ity āha – sadā sarvadā tasmin devatā-viśeṣādau bhāvo bhāvanā vāsanā tad-bhāvaḥ sa bhāvitaḥ sampādito yena sa tathā bhāvita-tad-bhāva ity arthaḥ | ādhitāgny-āder ākṛti-gaṇatvād bhāvita-padasya para-nipātaḥ | tad-bhāvena tac-cintanena bhāvito vāsita-citta iti vā
tasmāt sarveṣu kāleṣu mām anusmara yudhya ca
mayy arpita-mano-buddhir mām evaiṣyasy asaṃśayaḥ
tasmāt | – | av. – dlatego (od: tat sn. 5i.1 m. – z tego); |
sarveṣu | – | sarva sn. 7i.3 m. – na wszystkich, w każdym; |
kāleṣu | – | kāla 7i.3 m. – w czasie; |
mām | – | asmat sn. 2i.1 – mnie; |
anusmara | – | anu- √ smṛ (myśleć po kolei, rozpamiętywać) Imperat. P 2c.1 – rozpamiętuj; |
yudhya | – | √ yudh (walczyć) Imperat. P 2c.1 – walcz; |
ca | – | av. – i; |
mayi | – | asmat sn. 7i.1 – we mnie; |
arpita-mano-buddhiḥ | – | arpita-mano-buddhi 1i.1 m. ; BV / DV : yena manaś ca buddhiś cārpitau staḥ sa tvam – ty, którego umysł i roztropność są powierzone (od: √ ṛ – iść, osiągać, caus. PP arpita – złożony, powierzony, ofiarowany; √ man – myśleć, manas – umysł; √ budh – budzić, rozumieć, percepować, buddhi – roztropność, rozum, myśl, rozsądek, intelekt, percepcja, poznanie, idea, pogląd); |
mām | – | asmat sn. 2i.1 – mnie; |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
eṣyasi | – | √ i (iść) Fut. P 2c.1 – pójdziesz; |
asaṃśayaḥ | – | a-saṃśaya 1i.1 m. – brak wątpliwości, brak wahania (od: sam- √ śī – chwiać się); |
tasmāt sarveṣu kāleṣu mām anusmara yathā-śāstram | yudhyaś ca yuddhaṃ sva-dharmaṃ kuru | mayi vāsudeve’rpite mano-buddhī yasya tava sa tvaṃ mayy arpita-mano-buddhiḥ san mām eva yathā-smṛtam eṣyasy āgamiṣyasi | asaṃśayo na saṃśayo’tra vidyate
abhyāsa-yoga-yuktena cetasā nānya-gāminā
paramaṃ puruṣaṃ divyaṃ yāti pārthānucintayan
abhyāsa-yoga-yuktena | – | abhyāsa-yoga-yukta 3i.1 n. ; DV / TP : abhyāsena ca yogena ca yukteneti – przez zaprzężony do jogi i praktyki / przez zaprzężony do jogi, która jest praktyką (od: abhi- √ as – powtarzać, studiować, abhy-āsa – powtarzanie, praktyka, dyscyplina; √ yuj – zaprzęgać, łączyć, yoga – przyłączanie, zysk, zaprzęgnięcie, zastosowanie, metoda, środki, jedna ze szkół filozofii indyjskiej; √ yuj – zaprzęgać, łączyć, PP yukta – połączony, zaprzęgnięty); |
cetasā | – | cetas 3i.1 n. – przez umysł, dzięki umysłowi (od: √ cit – myśleć, cetas – umysł, myśl, serce, świadomość); |
na | – | av. – nie; |
anya-gāminā | – | anya-gāmin 3i.1 n. ; TP : anyaṃ gāmineti – przez kierujący się na inne (od: anya – inny; √ gam – iść, gāmin – idący, nakierowany na, osiągający); |
paramam | – | parama 2i.1 m. – najdoskonalszego, najlepszego, najwyższego (stopień najwyższy od: para – daleki, odległy, poza, wcześniejszy, późniejszy, starożytny, ostateczny); |
puruṣam | – | puruṣa 2i.1 m. – człowieka, Męża (od: √ pur – poprzedzać, prowadzić lub √ pṝ – napełniać, odżywiać, puru – obfitość, pūru – ludzie); |
divyam | – | divya 2i.1 m. – boskiego (od: √ div – jaśnieć, diva – niebiosa); |
yāti | – | √ yā (iść, osiągać) Praes. P 1c.1 – idzie, osiąga; |
pārtha | – | pārtha 8i.1 m. – o synu Prythy (od: √ pṛth – rozszerzać, pṛthā – Kunti, matka Pandowiców); |
anucintayan | – | anu-cintayant (anu- √ cint – myśleć po kolei, rozważać) PPr 1i.1 m. – rozmyślający; |
abhyāsa-yoga-yuktena mayi citta-samarpaṇa-viṣaya-bhūta ekasmiṃs tulya-pratyayāvṛtti-lakṣaṇo vilakṣaṇa-pratyayānantarito’bhyāsaḥ sa cābhyāso yogas tena yuktaṃ tatraiva vyāpṛtaṃ yoginaś cetas tena | cetasā nānya-gāminā nānyatra viṣayāntare gantuṃ śīlam asyeti nānya-gāmi tena nānya-gāminā, paramaṃ niratiśayaṃ puruṣaṃ divyaṃ divi sūrya-maṇḍāle bhavaṃ yāti gacchati he pārthānucintayan śāstrācāryopadeśam anudhyāyan ity etat
aharahar abhyāsayogābhyāṃ yuktatayā nānyagāminā cetasā antakāle paramaṃ puruṣaṃ divyaṃ māṃ vakṣyamāṇaprakāraṃ cintayan mām eva yāti ādibharatamṛgatvaprāptivad aiśvaryaviśiṣṭatayā matsamānākāro bhavati / abhyāsaḥ nityanaimittikāviruddheṣu sarveṣu kāleṣu manasopāsyasaṃśīlanam / yogas tu aharahar yogakāle 'nuṣṭhīyamānaṃ yathoktalakṣaṇam upāsanam
kaviṃ purāṇam anuśāsitāram aṇor aṇīyāṃsam anusmared yaḥ
sarvasya dhātāram acintya-rūpam āditya-varṇaṃ tamasaḥ parastāt
prayāṇa-kāle manasācalena bhaktyā yukto yoga-balena caiva
bhruvor madhye prāṇam āveśya samyak sa taṃ paraṃ puruṣam upaiti divyam
kavim | – | kavi 2i.1 m. – poetę, śpiewaka, wieszcza (od: √ kav – opisywać, kolorować); |
purāṇam | – | purāṇa 2i.1 m. – starożytnego, należącego do dawnych czasów (od: √ pur – poprzedzać); |
anuśāsitāram | – | anu-śāsitṛ 2i.1 m. – rozkazującego (od: anu- √ śās – władać, rozkazywać, uczyć, radzić); |
aṇoḥ | – | aṇu 5i.1 m. – od małego, od znikomego, od drobiny, od atomu; |
aṇīyāṃsam | – | aṇīyas 2i.1 m. – drobniejszego (stopień wyższy od: aṇu – drobny); |
anusmaret | – | anu- √ smṛ (rozmyślać, rozpamiętywać) Pot. P 1c.1 – rozpamiętywałby; |
yaḥ | – | yat sn. 1i.1 m. – kto; |
sarvasya | – | sarva sn. 6i.1 m. – wszystkich; |
dhātāram | – | dhātṛ 2i.1 m. – umieszczającego, stwórcę, konstruktora (od: √ dhā – umieszczać); |
acintya-rūpam | – | acintya-rūpa 2i.1 m. ; BV : yasya rūpam acintyam asti tam – tego, którego postać jest niepojęta (od: √ cint – myśleć, rozważać, PF a-cintya – nie do rozważania, niepojęty; √ rūp – formować, rūpa – postać, kształt, piękno); |
āditya-varṇam | – | āditya-varṇa 2i.1 m. ; BV : yasyādityasya varṇo ‘sti tam – tego, który ma barwę Słońca (od: āditya – potomek Aditi, Słońce; √ varṇ – barwić, rozpościerać, opowiadać, varṇa – kolor, stan społeczny); |
tamasaḥ | – | tamas 6i.1 n. – ciemności, mroku, tępoty, bierności (od: √ tam – dławić się, mdleć, znikać, zatrzymywać); |
parastāt | – | av. – ponad, dalej, poza (od: para – daleki, odległy, poza, wcześniejszy, późniejszy, starożytny, ostateczny; paras – ponad, dalej); |
*****
prayāṇa-kāle | – | prayāṇa-kāla 7i.1 m. ; TP : prayāṇasya kāla iti – w końcu czasu, w chwili śmierci (od: pra- √ yā – odchodzić, prayāṇa – odejście, podróż, śmierć; √ kal – liczyć, kāla – czas); |
manasā | – | manas 3i.1 n. – umysłem (od: √ man – myśleć); |
acalena | – | a-cala 3i.1 n. – nieporuszonym (od: √ cal – ruszać, trząść, cala – brak stabilności, poruszanie); |
bhaktyā | – | bhakti 3i.1 f. – z oddaniem, z miłością, z uwielbieniem (od: √ bhaj – dzielić, dostarczać, radować się, oddawać cześć); |
yuktaḥ | – | yukta ( √ yuj – zaprzęgać, łączyć) PP 1i.1 m. – połączony, zaprzęgnięty, zajęty, właściwy, odpowiedni; |
yoga-balena | – | yoga-bala 3i.1 n. ; TP : yogasya baleneti – dzięki sile jogi (od: √ yuj – zaprzęgać, łączyć, yoga – przyłączanie, zysk, zaprzęgnięcie, zastosowanie, metoda, środki, jedna ze szkół filozofii indyjskiej; bala – siła, moc); |
ca | – | av. – i; |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
bhruvoḥ | – | bhrū 6i.2 f. – dwóch brwi; |
madhye | – | madhya 7i.1 n. – w środku, wewnątrz; |
prāṇam | – | prāṇa 2i.1 m. – oddech, życie (od: pra- √ an – oddychać w górę → √ prāṇ – oddychać, żyć); |
āveśya | – | āveśya (ā- √ viś – zbliżać się, wchodzić) caus. absol. – spowodowawszy wejście, umieściwszy; |
samyak | – | av. – właściwie, całkowicie, tak samo (od: √ añc – zginać, poruszać, iść, samy-añc – idące razem, połączone, całkowity, właściwy); |
saḥ | – | tat sn. 1i.1 m. – on; |
tam | – | tat sn. 2i.1 m. – tego; |
param | – | para 2i.1 m. – dalekiego, odległego, wcześniejszego, starożytnego, najwyższego, najlepszego; |
puruṣam | – | puruṣa 2i.1 m. – człowieka, Męża (od: √ pur – poprzedzać, prowadzić lub √ pṝ – napełniać, odżywiać, puru – obfitość, pūru – ludzie); |
upaiti | – | upa- √ i (podchodzić, osiągać) Praes. P 1c.1 – przychodzi, osiąga; |
divyam | – | divya 2i.1 m. – boskiego (od: √ div – jaśnieć, diva – niebiosa); |
kaviṃ krānta-darśinaṃ sarva-jñaṃ purāṇaṃ cirantanam anuśāsitāraṃ sarvasya jagataḥ praśāsitāram aṇoḥ sūkṣmād apy aṇīyāṃsaṃ sūkṣmataram anusmared anucintayed yaḥ kaścit, sarvasya karma-phala-jātasya dhātāraṃ vidhātāraṃ vicitratayā prāṇibhyo vibhaktāram, acintya-rūpaṃ nāsya rūpaṃ niyataṃ vidyamānam api kenacit cintayituṃ śakyata ity acintya-rūpas tam, āditya-varṇam ādityasyeva nitya-caitanya-prakāśo varṇo yasya tam āditya-varṇam, tamasaḥ parastāt, ajñāna-lakṣaṇān mohāndhakārāt paraṃ tam anucintayad yātīti pūrveṇa saṃbandhaḥ
kiṃ ca—
prayāṇa-kāle maraṇa-kāle manasācalena calana-varjitena bhaktyā yukto bhajanaṃ bhaktis tayā yukto yoga-balena caiva yogasya balaṃ yoga-balaṃ samādhija-saṃskāra-pracaya-janita-citta-sthairya-lakṣaṇaṃ yoga-balaṃ tena ca yukta ity arthaḥ | pūrvaṃ hṛdaya-puṇḍārīke vaśīkṛtya cittaṃ tata ūrdhva-gāminyā nāḍyā bhūmi-jaya-krameṇa bhruvor madhye prāṇam āveśya sthāpayitvā samyag-āpramattaḥ san, sa evaṃ buddhimān yogī kaviṃ purāṇam ity ādi-lakṣaṇaṃ taṃ paraṃ parataraṃ puruṣam upaiti pratipadyate divyaṃ dyotanātmakam
prayāṇa-kāla iti | sa-prapañca-prakṛtiṃ bhittvā yas tiṣṭhāti | evaṃbhūtaṃ puruṣam anta-kāle bhakti-yukto niścalena vikṣepa-rahitena manasā yo 'nusmaret | mano-naiścalye hetuḥ | yoga-balena samyak suṣumṇā mārgeṇa bhruvor madhye prāṇam āveśyeti | sa taṃ paraṃ puruṣaṃ paramātma-svarūpaṃ divyaṃ dyotanātmakaṃ prāpnoti
kadā tad-anusmaraṇe pratrātireko 'bhyavartate tad āha prayāneti | prayāṇa-kāle 'nta-kāle 'calenaikāgreṇa manasā taṃ puruṣaṃ yo 'nusmared ity anuvartate | kīdṛśaḥ bhaktyā parameśvara-viṣayeṇa parameṇa premṇā yuktaḥ | yogasya samādher balena taj-janita-saṃskāra-samūhena vyutthāna-saṃskāra-virodhinā ca yuktaḥ | evaṃ prathamaṃ hṛdaya-puṇḍarīke vaśīkṛtya tata ūrdhva-gāminyā suṣumṇayā nāḍyā gurūpadiṣṭa-mārgeṇa bhūmi-jaya-krameṇa bhruvor madhye ājñā-cakre prāṇam āveśya sthāpayitvā samyag apramatto brahma-randhrād utkrāmya sa evam upāsakas taṃ kaviṃ purāṇam anuśāsitāram ity-ādi-lakṣaṇaṃ paraṃ puruṣaṃ divyaṃ dyotanātmakam upaiti pratipadyate
prayāṇa-kāle 'nta-kāle 'calena niścalena manasā yā satata-smaraṇa-mayī bhaktis tayā yuktaḥ | kathaṃ manaso naiścalyam | ata āha yogasya yogābhyāsasya balena | yoga-prakāraṃ darśayati bhruvor madhye ājñā-cakre
nanu katham evaṃ saṅgacchate tatrāha acintya-rūpaṃ avitarkya-svarūpaṃ ekam eva brahma puruṣa-vidhatvena madhyama-parimāṇam aṇor aṇīyāṃsam ity ukteḥ | paramāṇu-parimāṇaṃ sarvasya dhātāram ity ukteḥ | paraṃ mahā-parimāṇaṃ ceti | nātra yukter avakāśaḥ | sva-parakāśatām āha ādityeti sūryavat sva-para-prakāśakam ity arthaḥ | māyā-gandhāsparśam āha tamasa iti | tamaso māyāyāḥ parastāt sthitaṃ | māyinam api māyātītam ity arthaḥ | etādṛśaṃ puruṣaṃ yo 'nukṣaṇaṃ smaret sa taṃ paraṃ puruṣam upaiti iti pareṇānvayaḥ
yo jano bhaktyā paramātma-premṇā yoga-balena samādhi-janita-saṃskāra-nicayena ca yuktaḥ prayāṇa-kāle maraṇa-samaye 'calenaikāgreṇa manasā taṃ puruṣam anusmaret | yoga-prakāram āha bhruvor iti | bhruvor madhye ājñā-cakre prāṇam āveśya saṃsthāpya samyak sāvadhānaḥ san sa taṃ puruṣam upaiti
yad akṣaraṃ veda-vido vadanti viśanti yad yatayo vīta-rāgāḥ
yad icchanto brahma-caryaṃ caranti tat te padaṃ saṃgraheṇa pravakṣye
yat | – | yat sn. 2i.1 n. – co; |
akṣaram | – | a-kṣara 2i.1 n. – niezniszczalne, głoska (od: √ kṣar – zmniejszać się, znikać, kṣara – zniszczalny, ginący); |
veda-vidaḥ | – | veda-vit 1i.3 m. ; ye vedān vetti te – ci, którzy znają Wedy (od: √ vid – wiedzieć, veda – Weda; √ vid – wiedzieć, rozumieć, -vit – sufiks: znający, znawca); |
vadanti | – | √ vad (mówić) Praes. P 1c.3 – mówią; |
viśanti | – | √ viś (wchodzić) Praes. P 1c.3 – wchodzą; |
yat | – | yat sn. 2i.1 n. – co; |
yatayaḥ | – | yati 1i.3 m. – trudzący się, asceci (od: √ yat – porządkować, trudzić się); |
vīta-rāgāḥ | – | vīta-rāga 1i.3 m. ; BV : yeṣāṃ rāgo vito ‘sti te – ci, których namiętność odeszła (od: vi- √ i – odchodzić, PP vīta – odeszły; √ rañj – być pokolorowanym, podnieconym, zachwyconym, rāga – kolor, namiętność, podniecenie, miłość, piękno); |
yat | – | yat sn. 2i.1 n. – co; |
icchantaḥ | – | icchant ( √ iṣ – pragnąć) PPr 1i.3 m. – pragnący; |
brahma-caryam | – | brahma-carya 2i.1 n. – celibat praktykowany przez studenta Wedy (od: √ bṛh – zwiększać, brahman – duch, Weda; √ car – poruszać się, PFx carya – do wykonania, do praktykowania); |
caranti | – | √ car (poruszać się) Praes. P 1c.3 m. – poruszają się, idą, praktykują; |
tat | – | tat sn. 2i.1 n. – to; |
te | – | yuṣmat sn. 4i.1 – tobie (skrócona forma od: tubhyam); |
padam | – | pada 2i.1 n. – krok, stopę, odcisk stopy, pozycję, siedzibę, część, dział, słowo (od: √ pad – padać, stawiać, iść); |
saṃgraheṇa | – | av. ( 3i.1 ) – zwięźle, w kilku słowach (od: sam- √ grah – chwytać razem, wspierać, saṃ-graha – trzymanie razem, zbiór, ochrona); |
pravakṣye | – | pra- √ vac (oznajmiać) Fut. Ā 3c.1 – oznajmię; |
Trzecia i czwarta pada BhG 8.11 takie same jak trzecia i czwarta pada Kaṭhopaniṣad 2.15;
… → werset spoza wydania krytycznego po wersecie 8.11:
sarve vedā yat padam āmananti tapāṃsi sarvāṇi ca yad vadanti
yad icchanto brahmacaryaṃ caranti tat te padaṃ saṃgraheṇa bravīmi
Za którą siedzibą wszystkie Wedy tęsknią i o której mówią wszystkie ascezy,
której pragnąc celibat praktykują, tobie o tej siedzibie zwięźle opowiadam.
yad akṣaraṃ na kṣaratīty akṣaram avināśi vedavido vedārthajñāḥ vadanti | tad vā etad akṣaraṃ gārgi brāhmaṇā abhivadanti [bhāvātmauttaṃ 3.8.8] iti śruteḥ | sarva-viśeṣa-nivartakatvenābhivadanty asthūlam aṇv ity ādi | kiṃ ca—viśanti praviśanti samyag-darśana-prāptau satyāṃ yad yatayo yatana-śīlāḥ saṃnyāsino vīta-rāgāḥ vīto vigataḥ rāgo yebhyas te vīta-rāgāḥ | yac cākṣaram icchanto jñātum iti vākya-śeṣaḥ brahmacaryaṃ gurau caranti ācaranti, tat te padaṃ tad akṣarākhyaṃ padaṃ padanīyaṃ te tava saṃgraheṇa, saṃgrahaḥ saṃkṣepas tena, saṃkṣepeṇa pravakṣye kathayiṣyāmi
yad akṣaram asthūlatvādiguṇakaṃ vedavido vadanti, vītarāgāś ca yatayo yad akṣaraṃ viśanti, yad akṣaraṃ prāptum icchanto brahmacaryaṃ caranti, tat padaṃ saṃgraheṇa te pravakṣye / padyate gamyate cetaseti padam; tan nikhilavedāntavedyaṃ matsvarūpam akṣaraṃ yathā upāsyam, tathā saṃkṣepeṇa pravakṣyāmītyarthaḥ
sarve vedā yatpadamāmananti
tapāṃsi sarvāṇi ca yadvadanti |
yadicchanto brahmacaryaṃ caranti
tatte padaṃ saṃgraheṇa bravīmy om ity etat || (KaṭhaU 1.2.15)
ity ādi-śruti-pratipāditatvena praṇavenaivābhidhānena tad-anusmaraṇaṃ kartavyaṃ nānyena mantrādineti niyantum upakramate yad akṣaram iti | yad akṣaram avināśi oṅkārākhyaṃ brahma veda-vido vadanti etad vai tad akṣaraṃ gārgi brāhmaṇā abhivadanty asthūlam aṇv ahrasvam adīrgham ity ādi-vacanaiḥ sarva-viśeṣa-nivartanena pratipādayanti | pramāṇa-kuśalair eva pratipannaṃ kiṃ tu muktopasṛpyatayā tair apy anubhūtam ity āha-viśanti svarūpatayā samyag-darśanena yad akṣaraṃ yatayo yatna-śīlāḥ saṃnyāsino vīta-rāgā niḥspṛhāḥ | na kevalaṃ siddhair anubhūtaṃ sādhakānām api sarvo 'pi prayāsas tad-artha ity āha yad-icchanto jñātuṃ naiṣṭhikā brahmacāriṇo brahmacaryaṃ gurukula-vāsādi-tapaś caranti yāvaj-jīvaṃ tad akṣarākhyaṃ padaṃ padanīyaṃ te tubhyaṃ saṅgraheṇa saṅkṣepeṇāhaṃ pravakṣye prakarṣeṇa kathayiṣyāmi yathā tava bodho bhavati tathā | atas tad akṣaraṃ kathaṃ mayā jñeyam ity ākulo mā bhūr ity abhiprāyaḥ |
atra ca parasya brahmaṇo vācaka-rūpeṇa pratimāvat-pratīka-rūpeṇa ca yaḥ punar etaṃ trimātreṇom ity aneaivākṣareṇa paraṃ puruṣam abhidhyāyīta sa tam adhigacchati ity ādi-vacanair manda-madhyama-buddhīnāṃ krama-mukti-phalakam upāsanam uktaṃ tad evehāpi vivakṣitaṃ bhagavatā | ato yoga-dhāraṇā-sahitam oṅkāropāsanaṃ tat phalaṃ sva-svarūpaṃ tato 'punar-āvṛttis tan-mārgaś cety artha-jātam ucyate yāvad adhyāya-samāpti
sarva-dvārāṇi saṃyamya mano hṛdi nirudhya ca
mūrdhny ādhāyātmanaḥ prāṇam āsthito yoga-dhāraṇām
om ity ekākṣaraṃ brahma vyāharan mām anusmaran
yaḥ prayāti tyajan dehaṃ sa yāti paramāṃ gatim
sarva-dvārāṇi | – | sarva-dvāra 2i.3 n. ; sarvāṇi [indriyāṇāṃ] dvārāṇīti – wszystkie bramy [zmysłów] (od: sarva – wszystko; √ dvṛ – przeszkadzać, okrywać, dvāra – brama, wejście, droga); |
saṃyamya | – | sam- √ yam (powściągać) absol. – powściągnąwszy; |
manaḥ | – | manas 2i.1 n. – umysł (od: √ man – myśleć); |
hṛdi | – | hṛt 7i.1 n. – w sercu, w umyśle, w jaźni; |
nirudhya | – | ni- √ rudh (przeszkadzać, zatrzymywać) absol. – zablokowawszy, zatrzymawszy; |
ca | – | av. – i; |
mūrdhni | – | mūrdhan 7i.1 m. – w głowie, na szczycie, w czole; |
ādhāya | – | ā- √ dhā (umieszczać, naprawiać) absol. – umieściwszy; |
ātmanaḥ | – | ātman 6i.1 m. – jaźni, swój; |
prāṇam | – | prāṇa 2i.1 m. – oddech, życie (od: pra- √ an – oddychać w górę → √ prāṇ – oddychać, żyć); |
āsthitaḥ | – | āsthita (ā- √ sthā – iść ku, wykonywać) PP 1i.1 m. – pozostający, znajdujący się w pobliżu, idący ku, ten który się wspiął; |
yoga-dhāraṇām | – | yoga-dhāraṇā 2i.1 f. ; TP : yogasya dhāraṇām iti – stabilność jogiczną (od: √ yuj – zaprzęgać, łączyć, yoga – przyłączanie, zysk, zaprzęgnięcie, zastosowanie, metoda, środki, jedna ze szkół filozofii indyjskiej; √ dhṛ – dzierżyć, dhāraṇā – podtrzymywanie, koncentracja, stabilność); |
*****
om | – | av. – zawołanie OM, praṇava; |
iti | – | av. – tak (zaznacza koniec wypowiedzi); |
ekākṣaram | – | eka-akṣara 2i.1 n. – mające jedną głoskę (od: eka – jeden; √ kṣar – zmniejszać się, znikać, a-kṣara – niezniszczalny, sylaba, głoska); |
brahma | – | brahman 2i.1 n. – ducha, Wedę (od: √ bṛh – zwiększać); |
vyāharan | – | vy-ā-harant (vi-ā- √ hṛ – wypowiadać) PPr 1i.1 m. –wypowiadający, wydający dźwięk; |
mām | – | asmat sn. 2i.1 – mnie; |
anusmaran | – | anusmarant (anu- √ smṛ – myśleć po kolei, rozpamiętywać) PPr 1i.1 m. – rozpamiętujący; |
yaḥ | – | yat sn. 1i.1 m. – kto; |
prayāti | – | pra- √ yā (iść, odchodzić) Praes. P 1c.1 – idzie, odchodzi, umiera; |
tyajan | – | tyajant ( √ tyaj – porzucać) PPr 1i.1 – porzucający; |
deham | – | deha 2i.1 m. – ciało (od: √ dih – namaszczać, kleić, deha – forma, kształt, ciało); |
saḥ | – | tat sn. 1i.1 m. – on; |
yāti | – | √ yā (iść, osiągać) Praes. P 1c.1 – idzie, osiąga; |
paramām | – | paramā 2i.1 f. – najdoskonalszą, najlepszą (stopień najwyższy od: para – daleki, odległy, poza, wcześniejszy, późniejszy, starożytny, ostateczny); |
gatim | – | gati 2i.1 f. – poruszanie się, drogę, podróż, rezultat, cel, schronienie, źródło (od: √ gam – iść); |
sarve vedā yat padam āmananti
tapāṃsi sarvāṇi ca yad vadanti |
yad icchanto brahmacaryaṃ caranti
tat te padaṃ saṃgraheṇa bravīmy om ity etad [kṛtaṭhuttaṃ 1.2.15]
ity ādibhiś ca vacanaiḥ parasya brahmaṇo vācaka-rūpeṇa, pratimāvat pratīka-rūpeṇa vā, para-brahma-pratipatti-sādhanatvena manda-madhyama-buddhīnāṃ vivakṣitasya oṃkārasyopāsanaṃ kālāntare mukti-phalam uktaṃ yat, tad evehāpi kaviṃ purāṇam anuśāsitāraṃ [gītā 8.9] yad akṣaraṃ veda-vido vadanti [gītā 8.11] iti copanyastasya parasya brahmaṇaḥ pūrvokta-rūpeṇa pratipatty-upāya-bhūtasya oṃkārasya kālāntara-mukti-phalam upāsanaṃ yogadhāraṇā-sahitaṃ vaktavyam | prasaktānuprasaktaṃ ca yat kiṃcid ity evam artha uttare grantha ārabhyate—
sarva-dvārāṇi sarvāṇi ca tāni dvārāṇi ca sarva-dvārāṇy upalabdhau, tāni sarvāṇi saṃyasya saṃyamanaṃ kṛtvā mano hṛdi hṛdaya-puṇḍārīke nirūdhya nirodhaṃ kṛtvā niṣpracāram āpādya, tatra vaśīkṛtena manasā hṛdayād ūrdhva-gāminyā nāḍyordhvam ārūhya mūrdhny ādhāya ātmanaḥ prāṇam āsthitaḥ pṛvṛtto yoga-dhāraṇāṃ dhārayitum
tatraiva ca dhārayan—
om iti ekākṣaraṃ brahma brahmaṇo’bhidhāna-bhūtam oṃkāraṃ vyāharan ucārayan, tad-artha-bhūtaṃ mām īśvaram anusmaran anucintayan yaḥ prayāti mriyate, sa tyajan parityajan dehaṃ śarīraṃ—tyajan deham iti prayāṇa-viśeṣaṇārthaṃ deha-tyāgena prayāṇam ātmanaḥ, na svarūpa-nāśenety arthaḥ—sa evaṃ yāti gacchati paramāṃ prakṛṣṭāṃ gatim
om iti | om ity ekaṃ yad akṣaraṃ tad eva brahma-vācakatvād vā pratimādivad brahma-pratīkatvād vā brahma | tad-vyāharan uccārayaṃs tad-vācyaṃ ca mām anusmarann eva dehaṃ tyajan yaḥ prakarṣeṇa yāti arcirādi-mārgeṇa sa paramāṃ śreṣṭhāṃ gatiṃ mad-gatiṃ yāti prāpnoti
om ity ekam akṣaraṃ brahma-vācakatvāt pratimā-baddha-brahma-pratīkatvād vā brahma vyāharann uccaran | om iti vyāharann ity etāvataiva nirvāha ekākṣaram ity anāyāsa-kathanena stuty-artham | om iti vyāharann ekākṣaram ekam advitīyam akṣaram avināśi sarva-vyāpakaṃ brahma mām om ity asyārthaṃ smarann iti vā | tena praṇavaṃ japaṃs tad-abhidheya-bhūtaṃ ca māṃ cintayan mūrdhanyayā nāḍyā dehaṃ tyajanyaḥ prayāti sa yāti deva-yāna-mārgeṇa brahma-lokaṃ gatvā tad-bhogānte paramāṃ prakṛṣṭāṃ gatiṃ mad-rūpām |
atra patañjalinā tīvra-saṃvegānām āsannaḥ (Ys 1.21) samādhi-lābhaḥ ity uktvā īśvara-praṇidhānād vā (1.23) ity uktam | praṇidhānaṃ ca vyākhyātaṃ tasya vācakaḥ praṇavaḥ (1.27), taj-japas tad-artha-bhāvanam (1.28) iti | samādhi-siddhir īśvara-praṇidhānāt (2.45) iti ca | iha tu sākṣād eva tataḥ parama-gati-lābha ity uktam | tasmād avirodhayom ity ekākṣaraṃ brahma vyāharan mām anusmarann ātmano yoga-dhāraṇām āsthita iti vyākhyeyam | vicitra-phalatvopapatter vā na nirodhyaḥ
om iti vācakaṃ brahma tatra vyāharan antar uccārayan tat stauti ekākṣaram iti ekaṃ pradhānaṃ ca tad-akṣaram avināśi ceti tathā tad vācyaṃ māṃ parmātmānam anusmaran dhyāyan yo dehaṃ tyajan prayāti sa paramāṃ gatiṃ mat-sālokyatāṃ yāti
ananya-cetāḥ satataṃ yo māṃ smarati nityaśaḥ
tasyāhaṃ sulabhaḥ pārtha nitya-yuktasya yoginaḥ
ananya-cetāḥ | – | an-anya-cetas 1i.1 m. ; BV : yasya ceto ‘nyasmin nāsti saḥ – ten, kogo umysł nie jest w [niczym] innym (od: anya – inny, ananya – nie inny, wyłączny, jedyny, nie mający innego, nie oddany niczemu innemu; √ cit – postrzegać, myśleć, cetas – umysł, myśl, serce, świadomość); |
satatam | – | av. – zawsze, stale (od: sa-tata – stały, niewyczerpany, nieprzerwany); |
yaḥ | – | yat sn. 1i.1 m. – kto; |
mām | – | asmat sn. 2i.1 – mnie; |
smarati | – | √ smṛ (myśleć, pamiętać) Praes. P 1c.1 – pamięta, rozmyśla; |
nityaśaḥ | – | av. – wiecznie, stale (od: nitya – wieczny, stały); |
tasya | – | tat sn. 6i.1 m. – jego; |
aham | – | asmat sn. 1i.1 – ja; |
sulabhaḥ | – | su-labha 1i.1 m. – łatwo osiągalny (od: su – prefiks: dobry, wspaniały, piękny, szlachetny, łatwy, prosty; √ labh – zabierać, zdobywać; lābha – osiągnięcie, zdobycz); |
pārtha | – | pārtha 8i.1 m. – o synu Prythy (od: √ pṛth – rozszerzać, pṛthā – Kunti, matka Pandowiców); |
nitya-yuktasya | – | nitya-yukta 6i.1 m. ; nityaṃ yuktasyeti – zawsze zaprzęgniętego (od: av. nityam – zawsze; √ yuj – zaprzęgać, łączyć, PP yukta – połączony, zaprzężony); |
yoginaḥ | – | yogin 6i.1 m. – jogina, połączonego (od: √ yuj – zaprzęgać, łączyć, yoga – przyłączanie, zysk, zaprzęgnięcie, zastosowanie, metoda, środki, jedna ze szkół filozofii indyjskiej); |
ananya-cetā nānya-viṣaye ceto yasya so’yam ananya-cetāḥ | yogī satataṃ sarvadā yo māṃ parameśvaraṃ smarati | nityaśaḥ satatam iti nairantaryam ucyate, nityaśaḥ iti dīrgha-kālatvam ucyate | na ṣaṇ-māsaṃ saṃvatsaraṃ vā | kiṃ tarhi ? yāvaj-jīvaṃ nairantaryeṇa yo māṃ smaratīty arthaḥ | tasya yogino’haṃ sulabhaḥ sukhena labhyo he pārtha, nitya-yuktasya sadā samāhita-cittasya yoginaḥ | yata evam, ato’nanya-cetāḥ san mayi sadā samāhito bhavet
nityaśaḥ mām udyogaprabhṛti satataṃ sarvakālam ananyacetāḥ yaḥ smarati atyarthamatpriyatvena matsmṛtyā vinā ātmadhāraṇam alabhamāno niratiśayapriyāṃ smṛtiṃ yaḥ karoti; tasya nityayuktasya nityayogaṃ kāṅkṣamāṇasya yoginaḥ ahaṃ sulabhaḥ aham eva prāpyaḥ; na madbhāva aiśvaryādikaḥ suprāpaś ca / tadviyogam asahamāno 'ham eva taṃ vṛṇe / „yam evaiṣa vṛṇute tena labhyaḥ” iti hi śrūyate / matprāptyanuguṇopāsanavipākaṃ tadvirodhinirasanam atyarthamatpriyatvādikaṃ cāham eva dadāmītyarthaḥ / vakṣyate ca „teṣāṃ satatayuktānāṃ bhajatāṃ prītipūrvakam / dadāmi buddhiyogaṃ taṃ yena mām upāyānti te // teṣām evānukampārtham aham ajñānajaṃ tamaḥ / nāśayāmy ātmabhāvastho jñānadīpena bhāsvatā
atra tasyeti ṣaṣṭh.-śeṣe sambandha-sāmānye | kartari na lokety ādinā niṣedhāt | atra cānanya-cetastvena sat-kāro 'tyādaram | satatam iti nairantaryaṃ nityaśa iti dīrgha-kālatvaṃ smaraṇasyoktam | tena sa tu dīrgha-kāla-nairantarya-satkārāsevito dṛḍha-bhūmiḥ (Ys 1.14) iti pātañjalaṃ matam anusṛtaṃ bhavati | tatra sa ity abhyāsa ukto 'pi smaraṇa-paryavasāyī | tena yāvaj-jīvaṃ pratikṣaṇaṃ vikṣepāntara-śūnyatayā bhagavad-anucintanam eva parama-gati-hetur mūrdhanyayā nāḍyā tu svecchayā prāṇotkramaṇaṃ bhavatu na veti nātīvāgrahaḥ
mām upetya punar-janma duḥkhālayam aśāśvatam
nāpnuvanti mahātmānaḥ saṃsiddhiṃ paramāṃ gatāḥ
mām | – | asmat sn. 2i.1 – mnie; |
upetya | – | upa- √ i (podchodzić, osiągać) absol. – osiągnąwszy, zbliżywszy się; |
punar-janma | – | punar-janman 2i.1 n. – ponowne narodziny (od: √ jan – rodzić, janman – narodziny; av. punaḥ – ponownie, jeszcze raz, z powrotem); |
duḥkhālayam | – | duḥkha-ālaya 2i.1 n. ; TP : duḥkhasyālayam iti – siedzibę cierpienia (od: dur / dus – prefiks: trudny, zły, twardy; kha – zagłębienie, otwór, piasta; duḥ-kha – ból, cierpienie; dosłownie: dobre i złe zagłębienie [przez które przechodzi oś rydwanu], stąd poruszanie się gładko i z oporem; ā- √ lī – podchodzić, osiedlać się, ālaya – siedziba, schronienie, mieszkanie); |
aśāśvatam | – | a-śāśvata 2i.1 n. – nie wieczne, nie nieustanne, nie stałe; |
na | – | av. – nie; |
āpnuvanti | – | √ āp (osiągać) Praes. P 1c.3 – osiągają, zdobywają; |
mahātmānaḥ | – | mahā-ātman 1i.3 m. ; BV : yeṣām ātmā mahān asti te – ci, których jaźń jest wielka (od: √ mah – powiększać, mahant – wielki; ātman – jaźń); |
saṃsiddhim | – | sam-siddhi 2i.1 f. – sukcesu, doskonałość, osiągnięcie, spełnienie (od: √ sidh – odnosić sukces, osiągać doskonałość); |
paramām | – | paramā 2i.1 f. – najwyższą (od: para – daleki, odległy, poza, wcześniejszy, późniejszy, starożytny, ostateczny, parama – najdoskonalszy, najlepszy); |
gatāḥ | – | gata ( √ gam – iść) PP 1i.3 m. – ci, którzy doszli; |
mām upetya mām īśvaram upetya mad-bhāvam āpadya punar janma punar utpattiṃ nāpnuvanti na prāpnuvanti | kiṃ-viśiṣṭaṃ punar-janma na prāpnuvanti ? iti, tad-viśeṣaṇam āha—duḥkhālayaṃ duḥkhānām ādhyātmikādīnām ālayam āśrayam | ālīyante yasmin duḥkhānīti duḥkhālayaṃ janma | na kevalaṃ duḥkhālayam, aśāśvatam anavasthita-svarūpaṃ ca | nāpnuvanti īdṛśaṃ punar-janma mahātmāno yatayaḥ saṃsiddhiṃ mokṣākhyāṃ paramāṃ prakṛṣṭāṃ gatāḥ prāptāḥ | ye punar māṃ na prāpnuvanti te punar āvartante
māṃ prāpya punarnikhiladuḥkhālayam aśāśvatam asthiraṃ janma na prāpnuvanti / yata ete mahātmānaḥ mahāmanasaḥ, yathāvasthitamatsvarūpajñānānā atyarthamatpriyatvena mayā vinā ātmadhāraṇam alabhamānā mayy āsktamanaso madāśrayā mām upāsya paramasaṃsiddhirūpaṃ māṃ prāptāḥ
ā-brahma-bhuvanāl lokāḥ punar āvartino ‘rjuna
mām upetya tu kaunteya punar janma na vidyate
ā-brahma-bhuvanāt | – | ā-brahma-bhuvana 5i.1 n. – aż od siedziby Brahmy (od: ā – stojące przed wyrazem w ablativusie oznacza: aż do – włącznie z lub bez wyrazu, z którym jest związane; √ bṛh – zwiększać, brahman – duch, Weda, Brahma; √ bhū – być, bhuvana – istota, stworzenie, świat, siedziba); |
lokāḥ | – | loka 1i.3 m. – światy; |
punar-āvartinaḥ | – | punar-āvaṛtin 1i.3 m. – mające ponowne powracanie (od: av. punaḥ – ponownie, jeszcze raz, z powrotem; ā- √ vṛt – zawracać, obracać się; āvartin – zawracający, powracający); |
arjuna | – | arjuna 8i.1 m. – biały, jasny; |
mām | – | asmat sn. 2i.1 – mnie; |
upetya | – | upa- √ i (podchodzić, osiągać) absol. – osiągnąwszy, zbliżywszy się; |
tu | – | av. – ale, wtedy, z drugiej strony, i; |
kaunteya | – | kaunteya 8i.1 m. – o synu Kunti (od: kunti – lud Kuntiów, kuntī – Kunti, matka Pandowiców); |
punar-janma | – | punar-janman 1i.1 n. – ponowne narodziny (od: √ jan – rodzić, janman – narodziny; av. punaḥ – ponownie, jeszcze raz, z powrotem); |
na | – | av. – nie; |
vidyate | – | √ vid (być) Praes. Ā 1c.1 – jest; |
ā brahma-bhuvanāt bhavanty asmin bhūtānīti bhuvanam | brahmaṇo bhuvanaṃ brahma-bhuvanam, brahma-loka ity arthaḥ | ā brahma-bhuvanāt saha brahma-bhuvanena lokāḥ sarve punar-āvartinaḥ punar-āvartana-svabhāvāḥ | he’rjuna | mām ekam upetya tu kaunteya punar-janma punar-utpattiḥ na vidyate
brahmalokaparyantāḥ brahmāṇḍodaravartinas sarve lokā bhogāiśvaryālayāḥ punarāvartinaḥ vināśinaḥ / ata aiśvaryagatiṃ prāptānāṃ prāpyasthānavināśād vināśitvam avarjanīyam / māṃ sarvajñaṃ satyasaṅkalpaṃ nikhilajagadutpattisthitilayalīlaṃ paramakāruṇikaṃ sadaikarūpaṃ prāptānāṃ vināśaprasaṅgābhāvāt teṣāṃ punarjanma na vidyate
kiṃ tadvad eva tvāṃ prāptānām api punar āvṛttir nety āha mām īśvaram ekam upetya tu | tur lokāntara-vailakṣaṇya-dyotanārtho 'vadhāraṇārtho vā | mām eva prāpya nirvṛttānāṃ he kaunteya mātṛto 'pi prasiddha-mahānubhāva punar-janma na vidyate punar-āvṛttir nāstīty arthaḥ | atrārjuna kaunteyeti sambodhana-dvayena svarūpataḥ kāraṇataś ca śuddhir jñāna-saṃpattaye sūcitā |
atreyaṃ vyavasthā | ye krama-mukti-phalābhirupāsanābhir brahma-lokaṃ prāptās teṣām eva tatrotpanna-samyag-darśanānāṃ brahmaṇā saha mokṣaḥ | ye tu pañcāgni-vidyādibhir atat-kratavo 'pi tatra gatās teṣām avaśyambhāvi punar-janma | ataeva krama-mukty-abhiprāyeṇa brahma-lokam abhisampadyate na ca punar āvartate, anāvṛttiḥ śabdāt iti śruti-sūtrayor upapattiḥ | itaratra teṣām iha na punar āvṛttiḥ imaṃ mānavam āvartaṃ nāvartante itīhemam iti ca viśeṣaṇād gamanādhikaraṇa-kalpād anyatra punar āvṛttiḥ pratīyate
brahmaṇā saha te sarve samprāpte pratisañcare |
parasyānte kṛtātmānaḥ praviśanti paraṃ padam || iti smaraṇād iti ||
sahasra-yuga-paryantam ahar yad brahmaṇo viduḥ
rātriṃ yuga-sahasrāntāṃ te ‘ho-rātra-vido janāḥ
sahasra-yuga-paryantam | – | sahasra-yuga-paryanta 2i.1 m. ; BV : yasya sahasraṃ yugāni paryanto ‘sti tat – ten, którego kresem jest tysiąc eonów (od: sahasra – tysiąc; √ yuj – zaprzęgać, łączyć, yuga – eon, wiek, cykl trwania świata; pary-anta – cykl, obwód, skraj, krawędź, granica, kraniec, koniec); |
ahaḥ | – | ahar / ahan 2i.1 n. – dzień; |
yat | – | yat sn. 2i.1 n. – który; |
brahmaṇaḥ | – | brahman 6i.1 m. – Brahmy (od: √ bṛh – zwiększać); |
viduḥ | – | √ vid (wiedzieć) Perf. P 1c.3 – dowiedzieli się, poznali; |
rātrim | – | rātri 2i.1 f. – noc (od: √ rā – obdarowywać lub √ ram – radować); |
yuga-sahasrāntām | – | yuga-sahasra-antā 2i.1 f. ; BV : yasyā yugānām sahasreṇānto ‘sti tām – ta, której koniec jest po tysiącu eonów (od: √ yuj – zaprzęgać, łączyć, yuga – eon, wiek, cykl trwania świata; sahasra – tysiąc; anta – koniec, limit, granica, śmierć); |
te | – | tat sn. 1i.3 m. – oni; |
aho-rātra-vidaḥ | – | aho-rātra-vit 1i.3 m. ; ye ahar ca rārtiṃ ca vetti te – znawcy dnia i nocy (od: ahar / ahan – dzień; √ rā – obdarowywać lub √ ram – radować, rātra = rātri – noc; √ vid – wiedzieć, rozumieć, -vit – sufiks: znający, znawca); |
janāḥ | – | jana 1i.3 m. – ludzie, rasy, rody (od: √ jan – rodzić, stwarzać); |
sahasra-yuga-paryantaṃ sahasrāṇi yugāni paryantaḥ paryavasānaṃ yasyāhnas tat ahaḥ sahasra-yuga-paryantam | brahmaṇaḥ prajāpater virājo viduḥ | rātrim api yuga-sahasrāntām ahaḥ-parimāṇām eva | ke vidur ity āha—te’ho-rātra-vidaḥ kāla-saṃkhyā-vido janā ity arthaḥ | yata evaṃ kāla-paricchinnās te, ataḥ punar-āvartino lokāḥ
sahasraṃ yugāni paryanto 'vasānaṃ ysya tad brahmaṇo yad ahas tad ye viduḥ yuga-sahasram anto yasyās tāṃ rātriṃ ca yoga-balena ye vidus ta eva sarvajñā janā aho-rātra-vidaḥ | yeṣāṃ tu kevalaṃ candrāditya-gatyaiva jñānaṃ te tathāhorātra-vido na bhavanti | alpa-darśitvāt | yuga-śabdena atra caturyugam abhipretaṃ caturyuga-sahasraṃ tu brahmaṇo dinam ucyate iti viṣṇu-purāṇokteḥ | brahmaṇa iti ca mahar-lokādi-vāsinām upalakṣaṇārtham | tatrāyaṃ kāla-gaṇanā-prakāraḥ | manuṣyāṇāṃ yad varṣaṃ tad devānām aho-rātram | tādṛśair aho-rātraiḥ pakṣa-māsādi-kalpanayā dvādaśabhir varṣa-sahasraiś catur-yugaṃ bhavati | catur-yuga-sahasraṃ tu brahmaṇo dinam | tāvat parimāṇaiva rātris tādṛśair aho-rātraiḥ pakṣa-māsādi-krameṇa varṣa-śataṃa brahmaṇaḥ paramāyur iti
avyaktād vyaktayaḥ sarvāḥ prabhavanty ahar-āgame
rātry-āgame pralīyante tatraivāvyakta-saṃjñake
avyaktāt | – | a-vyakta (vi- √ añj – dekorować, powodować powstanie) PP 5i.1 m. – z niewidocznego, z nierozwiniętego, z niepowstałego; |
vyaktayaḥ | – | vyakti 1i.3 f. – widoczne, zamanifestowane, rozwinięte, powstałe (od: vi- √ añj – dekorować, powodować powstanie); |
sarvāḥ | – | sarva sn. 1i.3 f. – wszystkie; |
prabhavanti | – | pra- √ bhū (powstawać, wyłaniać się) Praes. P 1c.3 – powstają, wyłaniają się; |
ahar-āgame | – | ahar-āgama 7i.1 m. ; TP : ahnar āgama iti – w nadejściu dnia (od: ahar / ahan – dzień; ā- √ gam – przychodzić, āgama – przybycie); |
rātry-āgame | – | rātry-āgama 7i.1 m. ; TP : rātrer āgama iti – w nadejściu nocy (od: √ rā – obdarowywać lub √ ram – radować, rātri – noc; ā- √ gam – przychodzić, āgama – przybycie); |
pralīyante | – | pra- √ lī (rozpuszczać się, znikać, ginąć) Praes. Ā 1c.3 – znikają, giną; |
tatra | – | av. – tam (od: tat; locativus nieodmienny zakończony na -tra); |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
avyakta-saṃjñake | – | avyakta-saṃjñaka 7i.1 m. ; yasyāvyakto iti saṃjñāsti – w nazywane niezamanifestowanym (od: vi- √ añj – dekorować, powodować powstanie, PP a-vyakta – niewidoczny, nierozwinięty, niepowstały; sam- √ jñā – być jednej opinii, rozumieć, saṃjñā – uczynione znanym, zakomunikowane, nazywane, definiowane, saṃjñaka – na końcu złożeń: nazywany); |
avyaktād avyaktaṃ prajāpateḥ svāpāvasthā | tasmād avyaktād vyaktayo vyajyanta iti vyaktayaḥ sthāvara-jaṅgama-lakṣaṇāḥ sarvāḥ prajāḥ prabhavanty abhivyajyante, ahna āgamo’har-āgamas tasmin ahar-āgame kāle brahmaṇaḥ prabodha-kāle | tathā rātry-āgame brahmaṇaḥ svāpa-kāle pralīyante sarvā vyaktayas tatraiva pūrvokte’vyakta-saṃjñake
bhūta-grāmaḥ sa evāyaṃ bhūtvā bhūtvā pralīyate
rātry-āgame ‘vaśaḥ pārtha prabhavaty ahar-āgame
bhūta-grāmaḥ | – | bhūta-grāma 1i.1 m. ; TP : bhūtānāṃ grāma iti – zbiór istot (od: √ bhū – być, PP bhūta – będący, prawdziwy, istota, byt; grāma – zbiór, mnogość, wieś); |
saḥ | – | tat sn. 1i.1 m. – ten; |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
ayam | – | idam sn. 1i.1 m. – ów; |
bhūtvā bhūtvā | – | √ bhū (być) absol. – powstawszy, powstawszy (podwojenie w znaczeniu continuum); |
pralīyate | – | pra- √ lī (rozpuszczać się, znikać, ginąć) Praes. Ā 1c.1 – znika, ginie; |
rātry-āgame | – | rātry-āgama 7i.1 m. ; TP : rātrer āgama iti – w nadejściu nocy (od: √ rā – obdarowywać lub √ ram – radować, rātri – noc; ā- √ gam – przychodzić, āgama – przybycie); |
avaśaḥ | – | avaśa 1i.1 m. – bez władzy, bezwolny (od: √ vaś – pragnąć, podporządkowywać, rozkazywać, posiadać w mocy, vaśa – pragnienie, moc, kontrola, dominacja); |
pārtha | – | pārtha 8i.1 m. – o synu Prythy (od: √ pṛth – rozszerzać, pṛthā – Kunti, matka Pandowiców); |
prabhavati | – | pra- √ bhū (powstawać, wyłaniać się) Praes. P 1c.1 – powstaje, wyłania się; |
ahar-āgame | – | ahar-āgama 7i.1 m. ; TP : ahnar āgama iti – w nadejściu dnia (od: ahar / ahan – dzień; ā- √ gam – przychodzić, āgama – przybycie); |
bhūta-grāmo bhūta-samudāyaḥ sthāvara-jaṅgama-lakṣaṇo yaḥ pūrvasmin kalpa āsīt sa evāyaṃ nānyaḥ | bhūtvā bhūtvāhar-āgame | pralīyate punaḥ punaḥ rātry-āgame’hnaḥ kṣaye’vaśo’svatantra eva | he pārtha | prabhavati jāyate’vaśa evāhar-āgame
ye manuṣyādicaturmukhāntānāṃ matsaṅkalpakṛtāhorātravyavasthāvido janāḥ, te brahmaṇaś caturmukhasya yad ahaḥ tac caturyugasahasrāvasānaṃ viduḥ, rātriṃ ca tathārūpām / tatra brahmaṇo 'harāgamasamaye trailokyāntarvartinyo dehendriyabhogyabhogasthānarūpā vyaktaś caturmukhadehāvasthād avyaktāt prabhavanti / tatraiva avyaktāvasthāviśeṣe caturmukhadehe rātryāgamasamaye pralīyante / sa evāyaṃ karmavaśyo bhūtagrāmo 'harāgame bhūtvā bhutvā rātryāgame pralīyate / punar apy aharāgame prabhavati / tathā varṣatāvasānarūpayugasahasrānte brahmalokaparyantā lokāḥ brahmā ca, „pṛthivyapsu pralīyate āpastejasi līyante” ityādikrameṇa avyaktākṣaratamaḥparyantaṃ mayy eva pralīyante / evaṃ madvyatiriktasya kṛtsnasya kālavyavasthayā matta utpatteḥ mayi pralayāc cotpattivināśayogitvam avarjanīyam ity aiśvaryagatiṃ prāptānāṃ punarāvṛttir aparihāryā / mām upetānāṃ tu na punarāvṛttiprasaṅgaḥ
sūryā-candramasau dhātā yathā-pūrvam akalpayat |
divaṃ ca pṛthivīṃ cāntarikṣam atho suvaḥ || iti śruteḥ | (MahānārāyaṇaU 1.65)
samāna-nāma-rūpatvād āvṛttāv apy avirodhau darśanāt smṛteś ca (Vs 1.3.30) iti nyāyāc ca | avaśa ity avidyā-kāma-karmādi-paratantraḥ | he pārtha spaṣṭam itarat
paras tasmāt tu bhāvo ‘nyo ‘vyakto ‘vyaktāt sanātanaḥ
yaḥ sa sarveṣu bhūteṣu naśyatsu na vinaśyati
paraḥ | – | para 1i.1 m. – daleki, odległy, późniejszy, ostateczny, najwyższy, najlepszy; |
tasmāt | – | av. – dlatego (od: tat sn. 5i.1 m. – z tego); |
tu | – | av. – ale, wtedy, z drugiej strony, i; |
bhāvaḥ | – | bhāva 1i.1 m. – egzystencja, istnienie, natura, emocje (od: √ bhū – być); |
anyaḥ | – | anya sn. 1i.1 m. – inny; |
avyaktaḥ | – | a-vyakta (vi- √ añj – dekorować, powodować powstanie) PP 1i.1 m. – niewidoczny, nierozwinięty, niepowstały; |
avyaktāt | – | a-vyakta (vi- √ añj – dekorować, powodować powstanie) PP 5i.1 m. – od niewidocznego, od nierozwiniętego, od niepowstałego; |
sanātanaḥ | – | sanātana 1i.1 m. – wieczny, prastary; |
yaḥ | – | yat sn. 1i.1 m. – który; |
saḥ | – | tat sn. 1i.1 m. – ten; |
sarveṣu | – | sarva sn. 7i.3 m. loc.abs. – we wszystkich, w każdym; |
bhūteṣu | – | bhūta ( √ bhū – być) PP 7i.3 m. loc.abs. – w istotach, w bytach; |
naśyatsu | – | naśyant ( √ naś – niszczeć, zanikać, być straconym) PPr 7i.3 m. loc.abs. – w ginących; |
na | – | av. – nie; |
vinaśyati | – | vi- √ naś (niszczeć, zanikać, być straconym) Praes. P 1c.1 – przepada; |
paro vyatirikto bhinnaḥ | kutaḥ ? tasmāt pūrvoktāt | tu-śabdo’kṣarasya vivakṣitasyāvyaktād vailakṣaṇya-viśeṣaṇārthaḥ | bhāvo’kṣarākhyaṃ paraṃ brahma | vyatiriktatve saty api sālakṣaṇya-prasaṅgo’stīti tad-vinivṛtty-artham āha—anya iti | anyo vilakṣaṇaḥ | sa cāvyakto’nindriya-gocaraḥ | paras tasmād ity uktam | kasmāt punaḥ paraḥ ? pūrvoktād bhūta-grāma-bīja-bhūtād avidyā-lakṣaṇād avyaktāt | anyo vilakṣaṇo bhāva ity abhiprāyaḥ | sanātanaś cirantano yaḥ sa bhāvaḥ sarveṣu bhūteṣu brahmādiṣu naśyatsu na vinaśyati
avyakto ‘kṣara ity uktas tam āhuḥ paramāṃ gatim
yaṃ prāpya na nivartante tad dhāma paramaṃ mama
avyaktaḥ | – | a-vyakta (vi- √ añj – dekorować, powodować powstanie) PP 1i.1 m. – niewidoczny, nierozwinięty, niepowstały; |
akṣaraḥ | – | a-kṣara 1i.1 m. – niezniszczalny, głoska (od: √ kṣar – zmniejszać się, znikać, kṣara – zniszczalny, ginący); |
iti | – | av. – tak (zaznacza koniec wypowiedzi); |
uktaḥ | – | ukta ( √ vac – mówić) PP 1i.1 m. – nazwany; |
tam | – | tat sn. 2i.1 m. – go; |
āhuḥ | – | √ ah (mówić – odmiana jedynie w Perf. reszta form od: √ brū) Perf. P 1c.3 – powiedzieli, nazwali; |
paramām | – | paramā 2i.1 f. – najdoskonalszy, najlepszy (stopień najwyższy od: para – daleki, odległy, poza, wcześniejszy, późniejszy, starożytny, ostateczny); |
gatim | – | gati 2i.1 f. – poruszanie się, drogę, podróż, rezultat, cel, schronienie, źródło (od: √ gam – iść); |
yam | – | yat sn. 2i.1 m. – który; |
prāpya | – | pra- √ āp (osiągać) absol. – osiągnąwszy, otrzymawszy; |
na | – | av. – nie; |
nivartante | – | ni- √ vṛt (zatrzymać, zawrócić) Praes. Ā 1c.3 – zatrzymują się, zawracają; |
tat | – | tat sn. 1i.1 n. – to; |
dhāma | – | dhāman 1i.1 n. – siedziba, dom, miejsce zamieszkania, stan, majestat, postać, świetność (od: √ dhā – umieszczać); |
paramam | – | parama 1i.1 n. – najdoskonalsze, najlepsze (stopień najwyższy od: para – daleki, odległy, poza, wcześniejszy, późniejszy, starożytny, ostateczny); |
mama | – | asmat sn. 6i.1 – moje; |
Trzecia i czwarta pada BhG 8.21 prawie identyczna z trzecią i czwartą padą BhG 15.6. (ostatnia pada nawiązuje do czwartej pady: Kaṭhopaniṣad 3.9);
tasmād avyaktād acetanaprakṛtirūpāt puruṣārthatayā paraḥ utkṛṣṭo bhāvo 'nyo jñānaikākāratayā tasmād visajātīyaḥ, avyaktaḥ kenacit pramāṇena na vyajyata ity avyaktaḥ, svasaṃvedyasvāsādhāraṇākāra ityarthaḥ; sanātanaḥ utpattivināśānarhatayā nityaḥ yaḥ sarveṣu viyadādibhūteṣu sakāraṇeṣu sakāryeṣu vinaśyatsu tatra tatra sthito 'pi na vinaśyati; saḥ avyakto 'kṣara ityuktaḥ, „ye tv akṣaram anirdeśyam avyaktaṃ paryupāsate”, „kūṭastho 'kṣara ucyate” ityādiṣu taṃ vedavidaḥ paramāṃ gatim āhuḥ / ayam eva, „yaḥ prayāti tyajan dehaṃ sa yāti paramāṃ gatim” ity atra paramagatiśabdanirdiṣṭo 'kṣaraḥ prakṛtisaṃsargaviyuktasvasvarūpeṇāvasthita ātmetyarthaḥ / yam evaṃbhūtaṃ svarūpeṇāvasthitaṃ prāpya na nivartante; tan mama paramaṃ dhāma paraṃ niyamanasthānam / acetanaprakṛtir ekaṃ niyamanasthānam; tatsaṃsṛṣṭarūpā jīvaprakṛtir dvitīyaṃ niyamanasthānam / acitsaṃsargaviyuktaṃ svarūeṇāvathitaṃ muktasvarūpaṃ paramaṃ niyamanasthānam ityarthaḥ / tac cāpunarāvṛttirūpam / atha vā prakāśavācī dhāmaśabdaḥ; prakāśaḥ ceha jñānam abhipretam; prakṛtisaṃsṛṣṭāt parichinnajñānarūpād ātmano 'paricchinnajñānarūpatayā muktasvarūpaṃ paraṃ dhāma
puruṣaḥ sa paraḥ pārtha bhaktyā labhyas tv ananyayā
yasyāntaḥ-sthāni bhūtāni yena sarvam idaṃ tatam
puruṣaḥ | – | puruṣa 1i.1 m. – człowiek, Mąż (od: √ pur – poprzedzać, prowadzić lub √ pṝ – napełniać, odżywiać, puru – obfitość, pūru – ludzie); |
saḥ | – | tat sn. 1i.1 m. – ten; |
paraḥ | – | para 1i.1 m. – daleki, odległy, późniejszy, ostateczny, najwyższy, najlepszy; |
pārtha | – | pārtha 8i.1 m. – o synu Prythy (od: √ pṛth – rozszerzać, pṛthā – Kunti, matka Pandowiców); |
bhaktyā | – | bhakti 3i.1 f. – przez oddanie, przez miłość, przez uwielbienie (od: √ bhaj – dzielić, dostarczać, radować się, oddawać cześć, bhakta – rozdany, rozdzielony, kochany; czciciel, wielbiciel, miłośnik, kochający, oddany); |
labhyaḥ | – | labhya ( √ labh – osiągać) PF 1i.1 m. – do osiągnięcia; |
tu | – | av. – ale, wtedy, z drugiej strony, i; |
ananyayā | – | an-anyā 3i.1 f. – przez nie inną, przez nie oddaną niczemu innemu (od: anya – inny); |
yasya | – | yat sn. 6i.1 m. – kogo, którego; |
antaḥ-sthāni | – | antaḥ-stha 1i.3 n. ; yāny antas tiṣṭhanti tani – te, które znajdują się wewnątrz (od: anta – koniec, limit, granica, konkluzja, wnętrze, natura, av. antaḥ – wewnątrz, pomiędzy; √ sthā – stać, stha – na końcu złożeń: znajdujący się w); |
bhūtāni | – | bhūta 1i.3 n. – istoty, stworzenia (od: √ bhū – być, PP bhūta – będący, prawdziwy, świat); |
yena | – | yat sn. 3i.1 m. – przez którego; |
sarvam | – | sarva sn. 1i.1 n. – wszystko, całość (sarvam idam – najczęściej w znaczeniu „ten cały świat”); |
idam | – | idam 2i.1 n. – to; |
tatam | – | tata ( √ tan – rozciągać, pokrywać) PP 1i.1 n. – rozpostarte, przykryte, wypełnione; |
puruṣaḥ puri śayanāt pūrṇatvād vā | sa paraḥ pārtha, paro niratiśayaḥ, yasmāt puruṣān na paraṃ kiṃcit | sa bhaktyā labhyas tu jñāna-lakṣaṇayānanyayā ātma-viṣayayā | yasya puruṣasyāntaḥ-sthāni madhya-sthāni bhūtāni kārya-bhūtāni | kāryaṃ hi kāraṇasyāntarvarti bhavati | yena puruṣeṇa sarvam idaṃ jagat tataṃ vyāptam ākāśeneva ghaṭādi
„mattaḥ parataraṃ nānyat kiñcid asti dhanaṃjaya / mayi sarvam idaṃ protaṃ sūtre maṇigaṇā iva // BhGR_1.”, „mām ebhyaḥ param avyayam” ityādinā nirdiṣṭasya yasya antassthāni sarvāṇi bhūtāni, yena ca pareṇa puruṣeṇa sarvam idaṃ tatam, sa paraḥ puruṣaḥ „ananyacetās satatam” ity ananyayā bhaktyā labhyaḥ
yasmāt paraṃ nāparam asti kiṃcid yasmān nāṇīyo na jyāyo 'sti kaścit |
vṛkṣa eva stabdho divi tisṭhaty ekas tenedaṃ pūrṇaṃ puruṣeṇa sarvam |
yat kiṃcit jagat sarvaṃ dṛśyate śrūyate 'pi vā |
antar bahiś ca tat sarvaṃ vyāpya nārāyaṇaḥ sthitaḥ ||
sa paryagāc chukram ity-ādi-śrutibhyaś ca ||
eko vaśī sarvagaḥ kṛṣṇa īḍya
eko 'pi san bahudhā yo 'vabhāti |
vṛkṣa iva stabdho divi tiṣṭhaty ekas
tenedaṃ pūrṇaṃ puruṣeṇa sarvam || ity ādyā
yatra kāle tv anāvṛttim āvṛttiṃ caiva yoginaḥ
prayātā yānti taṃ kālaṃ vakṣyāmi bharata-rṣabha
yatra | – | av. – gdzie, w jakim miejscu, kiedy (korelatyw do: tatra); |
kāle | – | kāla 7i.1 m. – w czasie; |
tu | – | av. – ale, wtedy, z drugiej strony, i; |
an-āvṛttim | – | an-ā-vṛtti 2i.1 f. – niezawrócenie, brak powrotu, niepowtórzenie (od: ā- √ vṛt – zawracać, obracać się); |
āvṛttim | – | ā-vṛtti 2i.1 f. – zawrócenie, powrót, powtórzenie (od: ā- √ vṛt – zawracać, obracać się); |
ca | – | av. – i; |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
yoginaḥ | – | yogin 1i.3 m. – jogini, połączeni (od: √ yuj – zaprzęgać, łączyć, yoga – przyłączanie, zysk, zaprzęgnięcie, zastosowanie, metoda, środki, jedna ze szkół filozofii indyjskiej); |
prayātāḥ | – | prayāta (pra- √ yā – iść, odchodzić) PP 1i.3 m. – odeszli, umarli; |
yānti | – | √ yā (iść, osiągać) Praes. P 1c.3 – idą, osiągają; |
tam | – | tat sn. 2i.1 m. – ten; |
kālam | – | kāla 2i.1 m. – czas; |
vakṣyāmi | – | √ vac (oznajmiać) Fut. P 3c.1 – oznajmię; |
bharata-rṣabha | – | bharata-ṛṣabha 8i.1 m. ; TP : bharatāṇām ṛṣabha iti – byk wśród Bharatów (od: √ bhṛ – dzierżyć lub bharata – król Bharata, utrzymywany, w l. mnogiej – potomkowie Bharaty; ṛṣabha – byk, dominujący, najlepszy); |
yatra kāle prayātā iti vyavahitena saṃbandhaḥ | yatra yasmin kāle tv anāvṛttim apunar-janma āvṛttiṃ tad-viparītāṃ caiva | yogina iti yoginaḥ karmiṇaś cocyante | karmiṇas tu guṇataḥ karma-yogena yoginām iti viśeṣaṇād yoginaḥ | yatra kāle prayātā mṛtā yogino’nāvṛttiṃ yānti, yatra kāle ca prayātāḥ āvṛttiṃ yānti, taṃ kālaṃ vakṣyāmi bharatarṣabha
prāṇotkramaṇānantaraṃ yatra yasmin kāle kālābhimāni-devatopalakṣite mārge prayātā yogino dhyāyinaḥ karmiṇaś cānāvṛttim āvṛttiṃ ca yānti | deva-yāne pathi prayātāś ca karmiṇa āvṛttiṃ yānti | yadyapi deva-yāne 'pi pathi prayātāḥ punar āvartante ity uktaṃ ābrahma-bhuvanā lokāḥ punar āvartinaḥ ity atra, tathāpi pitṛ-yāne pathi gatā āvartanta eva na ke 'pi tatra krama-mukti-bhājaḥ | deva-yāne pathi gatās tu yadyapi kecid āvartante pratīkopāsakās taḍil-loka-paryantaṃ gatā hiraṇyagarbha-paryantam amānava-puruṣa-nītā api pañcāgni-vidyādy-upāsakā atat-kratavo bhogānte nivartanta eva tathāpi daharādy-upāsakāḥ krameṇa mucyante | bhogānta iti na sarva evāvartante | ataeva pitṛ-yānaḥ panthā niyamenāvṛtti-phalatvān nikṛṣṭaḥ | ayaṃ tu deva-yānaḥ panthā anāvṛtti-phalatvād atipraśasta iti stutir upapadyate keṣāṃcid āvṛttāv apy anāvṛtti-phalatvasyānapāyāt |
taṃ deva-yānaṃ pitṛ-yānaṃ ca kālaṃ kālābhimāni-devatopalakṣitaṃ mārgaṃ vakṣyāmi | he bharatarṣabha ! atra kāla-śabdasya mukhyārthatve 'gnir-jyotir-dhūma-śabdānām upapattir gati-sṛti-śabdayoś ceti tad-anurodhenaikasmin kāla-pada eva lakṣaṇāśritā kālābhimāni-devatānāṃ mārga-dvaye 'pi bāhulyāt | agni-dhūmayos tad-itarayoḥ sator api agnihotra-śabdavad eka-deśenāpy upalakṣaṇaṃ kāla-śabdena | anyathā prātar agni-devatāyā abhāvāt tat-prakhyaṃ cānya-śāstram (ṃī.da 1.4.4) ity anena tasya nāma-dheyatayā na syāt | āmra-vanam iti ca laukiko dṛṣṭāntaḥ
agnir jyotir ahaḥ śuklaḥ ṣaṇ-māsā uttarāyaṇam
tatra prayātā gacchanti brahma brahma-vido janāḥ
agniḥ | – | agni 1i.1 m. – ogień (od: √ ag – poruszać się pokrętnie); |
jyotiḥ | – | jyotiḥ 1i.1 n. – światło, jasność, ogień, oko; |
ahaḥ | – | ahar / ahan 1i.1 n. – dzień; |
śuklaḥ | – | śukla 1i.1 m. – biały, jasny, jasny dwutydzień (śukla-pakṣa – połowa miesiąca, podczas której przybywa księżyca); |
ṣaṇ-māsāḥ | – | ṣaṇ-māsa 1i.3 m. – sześć miesięcy (od: ṣaṭ / ṣaṣ – sześć; mās – księżyc, miesiąc, māsa – miesiąc); |
uttarāyaṇam | – | uttara-ayaṇa 1i.1 n. – północny kurs [słońca], okres od przesilenia zimowego do letniego (od: uttara – wyższy, północny, lepszy, stopień wyższy od: ud – do góry, ponad; ayana – droga, kurs, bieg); |
tatra | – | av. – tam (od: tat; locativus nieodmienny zakończony na -tra); |
prayātāḥ | – | prayāta (pra- √ yā – iść, odchodzić) PP 1i.3 m. – odeszli, umarli; |
gacchanti | – | √ gam (iść) Preas. P 1c.3 – idą; |
brahma | – | brahman 2i.1 n. – do ducha (od: √ bṛh – zwiększać); |
brahma-vidaḥ | – | brahma-vit 1i.3 m. ; ye brahma vidanti te – ci, którzy znają brahmana (od: √ bṛh – zwiększać, brahman – duch, Weda; √ vid – wiedzieć, rozumieć, -vit – sufiks: znający, znawca); |
janāḥ | – | jana 1i.3 m. – ludzie, rasy, rody (od: √ jan – rodzić, stwarzać); |
agniḥ kālābhimāninī devatā | tathā jyotir api devataiva kālābhimāninī | athavā, agni-jyotiṣī yathā śrute eva devate | bhūyasā tu nirdeśo yatra kāle taṃ kālam iti āmra-vanavat | tathāhar devatāhar-abhimāninī | śuklaḥ śukla-pakṣa-devatā | ṣaṇ-māsā uttarāyaṇam, tatrāpi devataiva mārga-bhūtā [bhāvātmauttaṃ 4.3.4] iti sthito’nyatrāyaṃ nyāyaḥ | tatra tasmin mārge prayātā mṛtā gacchanti brahma brahma-vido brahmopāsakā brahmopāsana-parā janāḥ | krameṇeti vākya-śeṣaḥ | na hi sadyo-mukti-bhājāṃ samyag darśana-niṣṭhānāṃ gatir āgatir vā kvacid asti | na tasya prāṇā utkrāmanti [bhāvātmauttaṃ 4.4.6] iti śruteḥ | brahmasaṃlīnaprāṇaiva te brahmamayā brahma-bhūtaiva te |
atra kālaśabdo mārgasyāhaḥprabhṛtisaṃvatarāntakālābhimānidevatābhūyastayā mārgopalakṣaṇārthaḥ / yasmin mārge prayātā yogino 'nāvṛttiṃ puṇyakarmāṇaś cāvṛttiṃ yānti taṃ mārgaṃ vakṣyāmītyarthaḥ / „agnir jyotir ahaś śuklaḥ ṣaṇmāsā uttarāyaṇam” iti saṃvatsarādīnāṃ pradarśanam
atra śruty-antarānusārāt saṃvatsarānantaraṃ deva-loka-devatā tato vāyu-devatā tata āditya ity ākare nirṇītam | evaṃ vidyuto 'nantaraṃ varuṇendra-prajāpatayas tāvatā mārga-parva-pūrtiḥ | tatrārcir-ahaḥ-śukla-pakṣottarāyaṇa-devatā ihoktāḥ | saṃvatsaro deva-loko vāyur ādityaś candramā vidyud-varuṇa indraḥ prajāpatiś cety anuktā api draṣṭavyāḥ | tatra deva-yāna-mārge prayātā gacchanti brahma kāryopādhikaṃ kāryaṃ vādarir asya gaty-upapatteḥ (Vs 4.3.7) iti nyāyāt | nirupādhikaṃ tu brahma tad-dvāraiva krama-mukti-phalatvāt | brahma-vidaḥ saguṇa-brahmopāsakā janāḥ | atra etena pratipadyamānā imaṃ mānavam āvartaṃ nāvartanta iti śrutāv imam iti viśeṣaṇāt kalpāntare kecid āvartanta iti pratīyate | ataevātra bhagavatodāsitaṃ śrauta-mārga-kathanenaiva vyākhyānāt
asyārthaḥ – asminn akṣi-stha-brahmopāsaka-gaṇe mṛte sati yadi putra-śiṣyādayaḥ śabyaṃ śaba-sambandhi karma dāhādi kurvanti | yadi ca na kurvanti | ubhayathāpy akṣatopāsti-phalās te tad-upāsakā arcir-ādibhir devais tam upāsyaṃ prayāntīti sphuṭam anyat | atra saṃvatsarādityayor madhye vāyu-loko niveśyaḥ | vidyutaḥ paratra kramād varuṇendra- prajāpatayo bodhyāḥ | śruty-antarād ity ākare vistaraḥ | amānavo nitya-pārṣadaḥ pareśasya hareḥ puruṣaḥ | ete 'rcir-ādayo devā ity āha sūtra-kāraḥ – ātivāhikās tal-liṅgāt (Vs 4.3.4) iti | tathārcir-ādibhir bhagavan-nideśa-sthair dvādaśabhir devaiḥ sevyamānena pathā bhagavantaṃ tad-bhaktāḥ prayānti tataḥ punar nāvartanta iti | evam uktaṃ nirṇetṛbhiḥ-
arcir dina-sita-pakṣair ihottarāyaṇa-śaran-marud-ravibhiḥ |
vidhu-vidyud-varuṇndra-druhiṇaiś cāgāt padaṃ harer muktaḥ || iti
dhūmo rātris tathā kṛṣṇaḥ ṣaṇ-māsā dakṣiṇāyanam
tatra cāndra-masaṃ jyotir yogī prāpya nivartate
dhūmaḥ | – | dhūma 1i.1 m. – dym (od: √ dhū – trząść, rozniecać); |
rātriḥ | – | rātri 1i.1 f. – noc (od: √ rā – obdarowywać lub √ ram – radować,); |
tathā | – | av. – tak, w ten sposób, podobnie; |
kṛṣṇaḥ | – | kṛṣṇa 1i.1 m. – czarny, ciemny, ciemny dwutydzień (kṛṣṇa-pakṣa – połowa miesiąca, podczas której ubywa księżyca); |
ṣaṇ-māsāḥ | – | ṣaṇ-māsa 1i.3 m. – sześć miesięcy (od: ṣaṭ / ṣaṣ – sześć; mās – księżyc, miesiąc, māsa – miesiąc); |
dakṣiṇāyanam | – | dakṣiṇa-ayaṇa 1i.1 n. – południowy kurs [słońca], okres od przesilenia letniego do zimowego (od: dakṣiṇa – prawy, południowy, szczery, dar, okrążanie na znak szacunku; ayana – droga, kurs, bieg); |
tatra | – | av. – tam (od: tat; locativus nieodmienny zakończony na -tra); |
cāndramasam | – | cāndra-masa 1i.1 n. – związany z księżycem, księżycowy (od: candramas – księżyc); |
jyotiḥ | – | jyotiḥ 1i.1 n. – światło, jasność, ogień, oko; |
yogī | – | yogin 1i.1 m. – jogin, połączony ( √ yuj – zaprzęgać, łączyć, yoga – przyłączanie, zysk, zaprzęgnięcie, zastosowanie, metoda, środki, jedna ze szkół filozofii indyjskiej); |
prāpya | – | pra- √ āp (osiągać) absol. – osiągnąwszy, otrzymawszy; |
nivartate | – | ni- √ vṛt (zatrzymać, zawrócić) Praes. Ā 1c.1 – zawraca; |
tathā ca dhūmādibhiḥ pareśa-nideśasthair aṣṭabhir devaiḥ pālitena pathā kāmya-karmiṇaś candra-lokaṃ pāpya bhoga-kṣaye sati tasmāt punar nivartanta iti
śukla-kṛṣṇe gatī hy ete jagataḥ śāśvate mate
ekayā yāty anāvṛttim anyayāvartate punaḥ
śukla-kṛṣṇe | – | śukla-kṛṣṇā 1i.2 f. ; DV : śuklā ca kṛṣṇā ceti – ciemna i jasna [droga] (od: śukla – biały, jasny, jasny dwutydzień; kṛṣṇa – czarny, ciemny, ciemny dwutydzień); |
gatī | – | gati 1i.2 f. – poruszania się, drogi, podróże, rezultaty (od: √ gam – iść); |
hi | – | av. – ponieważ, albowiem, właśnie, zaiste, z pewnością; |
ete | – | etat sn. 1i.2 f. – te dwie; |
jagataḥ | – | jagat 6i.1 n. – świata, ludzkości (od: √ gam – iść); |
śāśvate | – | śāśvatā 1i.2 f. – wieczne, stałe (od: śaśvat – wieczny, bezustanny, liczny); |
mate | – | matā ( √ man – myśleć) PP 1i.2 n. – myślane, uważane, szanowane; myśli, opinie, punkty widzenia; |
ekayā | – | ekā sn. 3i.1 f. – przez jedną; |
yāti | – | √ yā (iść, osiągać) Praes. P 1c.1 – idzie, osiąga; |
anāvṛttim | – | an-ā-vṛtti 2i.1 f. – niezawrócenie, brak powrotu, niepowtórzenie (od: ā- √ vṛt – zawracać, obracać się); |
anyayā | – | anyā sn. 3i.1 f. – przez inną; |
āvartate | – | ā- √ vṛt (zawracać, obracać się) Praes. Ā 1c.1 – zawraca, powraca; |
punaḥ | – | av. – ponownie, jeszcze raz, z powrotem; |
naite sṛtī pārtha jānan yogī muhyati kaś-cana
tasmāt sarveṣu kāleṣu yoga-yukto bhavārjuna
na | – | av. – nie; |
ete | – | etat sn. 2i.2 f. – te dwie; |
sṛtī | – | sṛti 2i.2 f. – drogi, ścieżki (od: √ sṛ – biec, płynąć, poruszać się); |
pārtha | – | pārtha 8i.1 m. – o synu Prythy (od: √ pṛth – rozszerzać, pṛthā – Kunti, matka Pandowiców); |
jānan | – | jānant ( √ jña – wiedzieć, rozumieć) PPr 1i.1 m. – rozumiejący; |
yogī | – | yogin 1i.1 m. – jogin, połączony ( √ yuj – zaprzęgać, łączyć, yoga – przyłączanie, zysk, zaprzęgnięcie, zastosowanie, metoda, środki, jedna ze szkół filozofii indyjskiej); |
muhyati | – | √ muh (mylić się, być skonfundowanym, omroczonym, ogłupiałym) Praes. P 1c.1 – jest oszołomiony, ulega złudzeniu, jest ogłupiały, myli się; |
kaś-cana | – | kim-cana sn. 1i.1 m. – jakikolwiek (od: kim – co?; -cana – partykuła nieokreśloności); |
tasmāt | – | av. – dlatego (od: tat sn. 5i.1 m. – z tego); |
sarveṣu | – | sarva sn. 7i.3 m. – na wszystkich, w każdym; |
kāleṣu | – | kāla 7i.3 m. – w czasie; |
yoga-yuktaḥ | – | yoga-yukta 1i.1 m. ; TP : yogena yuktaḥ iti – zaprzęgnięty dzięki jodze (od: √ yuj – zaprzęgać, łączyć, yoga – przyłączanie, zysk, zaprzęgnięcie, zastosowanie, metoda, środki, jedna ze szkół filozofii indyjskiej, PP yukta – połączony, zaprzęgnięty); |
bhava | – | √ bhū (być) Imperat. P 2c.1 – bądź; |
arjuna | – | arjuna 8i.1 m. – biały, jasny; |
vedeṣu yajñeṣu tapaḥsu caiva dāneṣu yat puṇya-phalaṃ pradiṣṭam
atyeti tat sarvam idaṃ viditvā yogī paraṃ sthānam upaiti cādyam
vedeṣu | – | veda 7i.3 m. – w Wedach ( √ vid – wiedzieć); |
yajñeṣu | – | yajña 7i.3 m. – w ofiarach, w czczeniu (od: √ yaj – poświęcać, składać w ofierze, czcić); |
tapaḥsu | – | tapas 7i.3 n. – w gorącu, w ascezie (od: √ tap – topić, palić); |
ca | – | av. – i; |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
dāneṣu | – | dāna 7i.3 n. – w darach, w jałmużnie (od: √ dā – dawać); |
yat | – | yat sn. 2i.1 n. – który; |
puṇya-phalam | – | puṇya-phala 2i.1 n. ; TP : puṇyasya phalam iti – owoc pomyślnych [czynów] (od: √ pū – oczyszczać, lub √ puṇ – działać cnotliwie, puṇya – szlachetność, dobro, pobożność, czyn przynoszący zasługę, czystość; √ phal – dojrzewać; phala – owoc, rezultat); |
pradiṣṭam | – | pra-diṣta (pra- √ diś – wskazywać) PP 2i.1 n. – wskazany, ustanowiony; |
atyeti | – | ati- √ i (przechodzić ponad) Praes. P 1c.1 – przechodzi ponad, przekracza; |
tat | – | tat sn. 2i.1 n. – to; |
sarvam | – | sarva sn. 2i.1 n. – wszystko, całość (sarvam idam – najczęściej w znaczeniu „ten cały świat”); |
idam | – | idam sn. 2i.1 n. – to; |
viditvā | – | √ vid (wiedzieć) absol. – poznawszy; |
yogī | – | yogin 1i.1 m. – jogin, połączony ( √ yuj – zaprzęgać, łączyć, yoga – przyłączanie, zysk, zaprzęgnięcie, zastosowanie, metoda, środki, jedna ze szkół filozofii indyjskiej); |
param | – | para 2i.1 n. – daleki, odległy, poza, wcześniejszy, późniejszy, starożytny, ostateczny, najwyższy, najlepszy; |
sthānam | – | sthāna 2i.1 n. – stanie, miejsce, pozycja, siedziba (od: √ sthā – stać); |
upaiti | – | upa- √ i (podchodzić, osiągać) Praes. P 1c.1 – osiąga; |
ca | – | av. – i; |
ādyam | – | ādya 2i.1 n. – pierwsze, główne, najlepsze; |
vedeṣu samyag-adhīteṣu yajñeṣu ca sādguṇyenānutiṣṭhiteṣu tapaḥsu ca sutapteṣu dāneṣu ca samyag-datteṣu yad eteṣu puṇya-phalaṃ puṇyasya phalaṃ puṇya-phalaṃ pradiṣṭaṃ śāstreṇa, atyety atītya gacchati sat sarvaṃ phala-jātam | idaṃ viditvā sapta-praśna-nirṇaya-dvāreṇoktam arthaṃ samyag avadhāryānuṣṭhāya yogī paraṃ prakṛṣṭam aiśvaraṃ sthānam upaiti ca pratipadyate | ādyam ādau bhavaṃ kāraṇaṃ brahmety arthaḥ
ṛgyajussāmātharvarūpavedābhyāsayajñatapodānaprabhṛtiṣu sarveṣu puṇyeṣu yat phalaṃ nirdiṣṭam, idam adhyāyadvayoditaṃ bhagavanmāhātmyaṃ viditvā tat sarvam atyeti etadvedanasukhātirekeṇa tat sarvaṃ tṛṇavan manyate / yogī jñānī ca bhūtvā jñāninaḥ prāpyaṃ param ādyaṃ sthānam upaiti
iti śrī-mahābhārate bhiṣma-parvaṇi triṃśo ‘dhyāyaḥ
iti śrī-mahābhārate śata-sāhasryāṃ saṃhitāyāṃ vaiyāsakyāṃ bhīṣma-parvaṇi*
A oto w chwalebnej Mahabharacie, w sanhicie Wjasowej, posiadającej sto tysięcy [wersów] w parwanie Bhiszmy
śrīmad-bhagavad-gītāsu upaniṣatsu brahma-vidyāyāṃ yoga-śāstre śrī-kṛṣṇārjuna-saṃvāde prayāṇa-kāla-yogo / kṣara-nirdeśo / mahā-puruṣa-yogo / akṣara-brahma-yoga-jñānena parama-gati-prāpti-nirūpaṇaṃ / brahma-yogo / adhyātma-puruṣa-darśo / mahā-puruṣa-darśano / dhāraṇā-yogo / puruṣottama-yogaḥ / brahmākṣara-nirdeśo / puruṣa-yogo / atma-yogo / akṣara-brahma-yogo ‘ṣṭamo ‘dhyāyaḥ
W chwalebnych pieśniach Pana, w upaniszadach, w wiedzy o brahmanie, w księdze jogi, w rozmowie chwalebnego Kryszny z Ardźuną óstmy rozdział zatytułowany: Joga czasu śmierci / Pouczenie o zniszczalnym / Joga wielkiego Męża / Przedstawienie osiągnięcia najwyższego celu dzięki wiedzy o jodze niezniszczalnego brahmana / Joga brahmana / Spojrzenie na Męża i rządcę jaźni / Ukazanie wielkiego Męża / Joga utrzymania / Joga najwyższego Męża / Pouczenie o niezniszczalnym brahmanie / Joga Męża / Joga jaźni / Joga niezniszczalnego brahmana.
* Ta część kolofonu z: Śrīmad-Bhagavad-gītā (czcionka bengalska), komentarz: Śrīdhara Svāmipāda “Subodhinī”, tłumaczenie na język bengalski: Nārāyaṇa-dāsa Bhakti-sudhā-kara, Gaudīya mission Kalkuta 1996r.
iti śrī-śrīdhara-svāmikṛtāyāṃ bhagavad-gītā-ṭīkāyāṃ subodhinyāṃ
tāraka-brahma-yogo nāmāṣṭamo 'dhyāyaḥ