A oto rozdział szesnasty: „Joga podziału na doskonałości niebian i demonów”
śrī-bhagavān uvāca
abhayaṃ sattva-saṃśuddhir jñāna-yoga-vyavasthitiḥ
dānaṃ damaś ca yajñaś ca svādhyāyas tapa ārjavam
ahiṃsā satyam akrodhas tyāgaḥ śāntir apaiśunam
dayā bhūteṣv aloluptvaṃ mārdavaṃ hrīr acāpalam
tejaḥ kṣamā dhṛtiḥ śaucam adroho nāti-mānitā
bhavanti saṃpadaṃ daivīm abhijātasya bhārata
śrī-bhagavān | – | śrī-bhagavant 1i.1 m. ; TP : śriyā yukto bhagavān iti – Pan połączony z majestatem (od: śrī – blask, majestat, fortuna; √ bhaj – dzielić, dostarczać, radować się, oddawać cześć, bhaga – dział, udział, pomyślność, majątek; -mant / -vant – sufiks oznaczający posiadacza, bhagavant – posiadacz fortuny); |
uvāca | – | √ vac (mówić) Perf. P 1c.1 – powiedział; |
abhayam | – | a-bhaya 1i.1 n. – wolność od strachu, odwaga, nieustraszoność (od: √ bhī – straszyć); |
sattva-saṃśuddhiḥ | – | sattva-saṃśuddhi 1i.1 f. ; TP : sattvasya saṃśuddhir iti – oczyszczenie jestestwa (od: √ as – być, PPr sant – będący, istnienie, abst. sattva – jestestwo, esencja, mądrość, duch, jedna z trzech gun; sam- √ śudh – stawać się czystym, saṃ-śuddhi – oczyszczenie, zmycie, uświęcenie); |
jñāna-yoga-vyavasthitiḥ | – | jñāna-yoga-vyavasthiti 1i.1 f. ; DV / TP : jñāne ca yoge ca vyavasthitir iti – stała pozycja w wiedzy i jodze (od: √ jñā – wiedzieć, rozumieć, jñāna – wiedza, mądrość, inteligencja; √ yuj – zaprzęgać, łączyć, yoga – przyłączanie, zysk, zaprzęgnięcie, zastosowanie, metoda, środki, jedna ze szkół filozofii indyjskiej; vi-ava- √ sthā – rozstawiać, umieszczać, vi-ava-sthiti – stanie, utwierdzenie, stan, pozycja, pobyt, egzystencja); |
dānam | – | dāna 1i.1 n. – dar, jałmużna, dobroczynność (od: √ dā – dawać); |
damaḥ | – | dama 1i.1 m. – powściągliwość, samokontrola (od: √ dam – powstrzymywać, powściągać, pokonywać); |
ca | – | av. – i; |
yajñaḥ | – | yajña 1i.1 m. – ofiara, czczenie (od: √ yaj – poświęcać, składać w ofierze, czcić); |
ca | – | av. – i; |
svādhyāyaḥ | – | svādhyāya 1i.1 m. – recytacja, powtarzanie [Wedy], studiowanie, czytanie (od: su-ā- √ dhī – kontemplować, rozmyślać); |
tapaḥ | – | tapas 1i.1 n. – gorąco, asceza (od: √ tap – topić, palić); |
ārjavam | – | ārjava 1i.1 n. – prostolinijność, uczciwość, szczerość, bezpośredniość (od: √ arj – osiągać; ṛju – właściwy, uczciwy, szczery); |
*****
ahiṃsā | – | a-hiṃsā 1i.1 f. – zaniechanie przemocy, niekrzywdzenie (od: √ hiṃs – ranić, krzywdzić, zabijać); |
satyam | – | satya 1i.1 n. – prawda, prawdziwość (od: √ as – być, PPr sant – będący); |
akrodhaḥ | – | a-krodha 1i.1 m. – wolność od złości, wolność od gniewu (od: √ krudh – gniewać się); |
tyāgaḥ | – | tyāga 1i.1 m. – porzucenie, wyrzeczenie się (od: √ tyaj – porzucać); |
śāntiḥ | – | śānti 1i.1 f. – spokój, wyciszenie, zadowolenie, zakończenie, śmierć (od: √ śam – wyciszać, kończyć, niszczyć); |
apaiśunam | – | a-paiśuna 1i.1 n. – nierzucanie oszczerstw, nieszkalowanie (od: √ piś – rzeźbić, przygotowywać, ozdabiać, piśuna – obgadywanie, szkalowanie, paiśuna – obmawianie, obgadywanie, oszczerstwo, potwarz, nikczemność); |
dayā | – | dayā 1i.1 f. – litość, współczucie, sympatyzowanie (od: √ day – dzielić, sympatyzować, mieć litość); |
bhūteṣu | – | bhūta 7i.3 m. – w stosunku do istot (od: sarva – wszystko; √ bhū – być, PP bhūta – będący, prawdziwy, istota, byt); |
aloluptvam | – | a-lolup-tva abst. 1i.1 n. – brak tęsknot, brak chciwości, brak zachłanności (od: √ lup – łamać, niszczyć, intens. lolupa – niezwykle niszczycielski, pragnący, tęskniący; znaczenie prawdopodobnie od: √ lubh – pragnąć, tęsknić, pożądać); |
mārdavam | – | mārdava 1i.1 n. – delikatność, giętkość, uprzejmość (od: √ mṛd – łamać, niszczyć, ściskać, mṛdu – delikatny, miły, przyjemny); |
hrīḥ | – | hrī 1i.1 f. – wstydliwość, zakłopotanie, skromność, nieśmiałość, płochliwość (od: √ hrī – wstydzić się); |
acāpalam | – | a-cāpala 1i.1 n. – brak zmienności, brak niestabilności, brak chwiejności, brak niepewności (od: √ cap – pieścić, łagodzić, cāpala – ruchliwość, zmienność, niestałość); |
*****
tejaḥ | – | tejas 1i.1 n. – ostrość, gorąco, blask, moc, witalność, nasienie (od: √ tij – stawać się ostrym, znosić cierpliwie); |
kṣamā | – | kṣamā 1i.1 f. – cierpliwość, tolerancja, pobłażanie, wyrozumiałość (od: √ kṣam – wybaczać, tolerować); |
dhṛtiḥ | – | dhṛti 1i.1 f. – stanowczość, wola ( √ dhṛ – dzierżyć, PP dhṛta – trzymany, dzierżony); |
śaucam | – | śauca 1i.1 n. – czystość (od: √ śuc – jaśnieć, być mokrym, śuci – czysty); |
adrohaḥ | – | a-droha 1i.1 m. – brak wrogości, wolność od zdrady (od: √ druh – ranić, być wrogim, droha – zranienie, krzywda, wrogość, zdrada, złośliwość); |
na | – | av. – nie; |
ati-mānitā | – | ati-mānitā abst. 1i.1 f. – nadmierna duma, nadmierna arogancja (od: ati- – sufiks: zbyt, ponad miarę, bez umiaru, bardzo, ponad; √ man – myśleć, wyobrażać sobie, mānin – wysoce myślący o sobie, dumny, arogancki); |
bhavanti | – | √ bhū (być) Praes. P 1c.3 – są, powstają; |
saṃpadam | – | saṃpad 2i.1 f. – sukces, spełnienie, doskonałość, bogactwo, wspaniałość, chwała (od: sam- √ pad – osiągać, prosperować); |
daivīm | – | daivī 2i.1 f. – boską, związaną z niebianami (od: √ div – jaśnieć, bawić się, deva – bóg, niebianin); |
abhijātasya | – | abhi-jāta (abhi- √ jan – rodzić się) PP 6i.1 m. – narodzonego do; |
bhārata | – | bhārata 8i.1 m. – potomku Bharaty; |
kiṃ ca—
ahiṃsāhiṃsanaṃ prāṇināṃ pīḍā-varjanam | satyam apriyānṛta-varjitaṃ yathā-bhūtārtha-vacanam | akrodhaḥ parair ākruṣṭasyābhihatasya vā prāptasya krodhasya upaśamanam | tyāgaḥ saṃnyāsaḥ, pūrvaṃ dānasyoktatvāt | śāntir antaḥkaraṇasyopaśamaḥ | apaiśunam apiśunatā | parasmai para-randhra-prakaṭī-karaṇaṃ paiśunam, tad-abhāvo’paiśunam | dayā kṛpā bhūteṣu duḥkhiteṣu | aloluptvam indriyāṇāṃ viṣaya-saṃnidhāv avikriyā | mārdavaṃ mṛdutākrauryam | hrīr lajjā | acāpalam asati prayojane vāk-pāṇi-pādādīnām avyāpārayitṛtvam |
kiṃ ca—
tejaḥ prāgalbhyaṃ na tvag-gatā dīptiḥ | kṣamā ākruṣṭasya tāḍitasya vāntar-vikriyānutpattiḥ | utpannāyāṃ vikriyāyāṃ praśamanam akrodha ity avocāma | itthaṃ kṣamāyā akrodhasya ca viśeṣaḥ | dhṛtir dehendriyeṣv avasādaṃ prāpteṣu tasya pratiṣedhako’ntaḥ-karaṇa-vṛtti-viśeṣaḥ | yenottambhitāni karaṇāni dehaś ca nāvasīdanti | śaucaṃ dvi-vidhaṃ mṛj-jala-kṛtaṃ bāhyam ābhyantaraṃ ca mano-buddhayor nairmalyaṃ māyā-rāgādi-kāluṣyābhāvaḥ | evaṃ dvi-vidhaṃ śaucam | adrohaḥ para-jighāṃsābhāvo’hiṃsanam | nātimānitā atyarthaṃ māno’timānaḥ, sa yasya vidyate so’timānī | tad-bhāvo’timānitā | tad-abhāvo nātimānitā ātmanaḥ pūjyatātiśaya-bhāvanābhāva ity arthaḥ | bhavanty abhayādīni etad-antāni saṃpadam abhijātasya | kiṃ-viśiṣṭaṃ saṃpadaṃ ? daivīṃ devānāṃ yā saṃpat tām abhilakṣya jātasya deva-vibhūty-arhasya bhāvi-kalyāṇasyety arthaḥ | he bhārata !
iṣṭāniṣṭaviyogasaṃyogarūpasya duḥkhasya hetudarśanajaṃ duḥkhaṃ bhayam, tannivṛttir abhayam / sattvasaṃśuddhiḥ sattvasyāntaḥkaraṇasya rajastamobhyām aspṛṣṭatvam / jñānayogavyavasthitiḥ prakṛtiviyuktātmasvarūpavivekaniṣṭhā / dānam nyāyārjitadhanasya pātre pratipādanam / damaḥ manaso viṣayonmukhyanivṛttisaṃśīlanam / yajñaḥ phalābhisandhirahitabhagavadārādhanarūpamahāyajñādyanuṣṭhānam / svādhyāyaḥ savibhūter bhagavatas tadārādhanaprakārasya ca pratipādakaḥ kṛtsno veda ityanusandhāya vedābhyāsaniṣṭhā / tapaḥ kṛcchracāndrāyaṇadvādaśyupavāsāder bhagavatprīṇanakarmayogyatāpādanasya karaṇam / ārjavam manovākkāyavṛttīnām ekaniṣṭhatā pareṣu / ahiṃsā parapīḍāvarjanam / satyam yathādṛṣṭārthagocarabhūtahitavākyam / akrodhaḥ parapīḍāphalacittavikārarahitatvam / tyāgaḥ ātmahitapratyanīkaparigrahavimocanam / śāntiḥ indriyāṇāṃ viṣayaprāvaṇyanirodhasaṃśīlanam / apaiśunam parānarthakaravākyanivedanākaraṇam / dayā bhūteṣu sarvabhūteṣu duḥkhāsahiṣṇutvam / aloluptvam alolupatvam / alolutvam iti vā pāṭhaḥ; viṣayeṣu nisspṛhatvam ityarthaḥ / mārdavam akāṭhinyam, sādhujanasaṃśleṣārhatetyarthaḥ / hrīḥ akāryakaraṇe vrīḍā / acāpalam spṛhaṇīyaviṣayasannidhau acañcalatvam / tejaḥ durjanair anabhibhavanīyatvam / kṣamā paranimittapīḍānubhave 'pi pareṣu taṃ prati cittavikārarahitatā / dhṛtiḥ mahatyām apy āpadi kṛtyakartavyatāvadhāraṇam / śaucam bāhyāntarakaraṇānāṃ kṛtyayogyatā śāstrīyā / adrohaḥ pareṣv anuparodhaḥ; pareṣu svacchandavṛttinirodharahitatvam ityarthaḥ / nātimānitā asthāne garvo 'timānitvam; tadrahitatā / ete guṇāḥ daivīṃ saṃpadam abhijātasya bhavanti / devasaṃbandhinī saṃpad daivī; devā bhagavadājñānuvṛttiśīlāḥ; teṣāṃ saṃpat / sā ca bhagavadājñānuvṛttir eva / tām abhijātasya tām abhimukhīkṛtya jātasya, tāṃ nivartayituṃ jātasya bhavantītyarthaḥ
kiṃ cāhiṃseti | ahiṃsā para-pīḍāvarjanam | satyaṃ yathā-dṛṣṭārtha-bhāṣaṇam | akrodhas tāḍitasyāpi citte kṣobhānutpattiḥ | tyāga audāryam | śāntiś cittoparatiḥ | paiśunaṃ parokṣe para-doṣa-prakāśanam | tad-varjanam apaiśunam | bhūteṣu dīneṣu dayā | alolupatam alolupatvaṃ lobhābhāvaḥ | avarṇa-lopa ārṣaḥ | mārdavaṃ mṛdutvam akrūratā | hrīr akārya-pravṛttau loka-lajjā | acāpalaṃ vyartha-kriyā-rāhityam |
kiṃ ca teja iti | tejaḥ prāgalbhyam | kṣamā paribhavādiṣu utpadyamāneṣu krodha-pratibandhaḥ | dhṛtir duḥkhādibhir avasīdataś cittasya sthirīkaraṇam | śaucaṃ bāhyābhyantara-śuddhiḥ | adroho jighāṃsā-rāhityam | ātimānitā ātmany atipūjyatvābhimānaḥ | tad-abhāvo nātimānitā | etāny abhayādīni ṣaḍ-viṃśati-prakārāṇi daivīṃ sampadam abhijātasya bhavanti | deva-yogyāṃ sāttvikīṃ sampadam abhilakṣya tad-ābhimukhyena jātasya | bhāvi-kalyāṇasya puṃso bhavantīty arthaḥ
prāṇi-vṛtti-cchedo hiṃsā tad-ahetutvam ahiṃsā | satyam anarthānanubandhi yathābhūtārtha-vacanam | parair ākrośe tāḍane vā kṛte sati prāpto yaḥ krodhas tasya tat-kālam upaśamanam akrodhaḥ | dānasya prāg-uktes tyāgaḥ saṃnyāsaḥ | damasya prāg-ukteḥ śāntir antaḥkaraṇasyopaśamaḥ | parasmai parokṣe para-doṣa-prakāśanaṃ paiśunam, tad-abhāvo 'paiśunam | dayā bhūteṣu duḥkhiteṣv anukampā | aloluptvam alolupatvam indriyāṇāṃ viṣaya-saṃnidhāne 'py avikriyatvam | mārdavaṃ akrūratvam vṛthāpūrvapakṣādi-kāriṣv api śiṣyādiṣv apriya-bhāṣaṇādi-vyatirekeṇa yodhayitṛtvam | hrīr akārya-pravṛtty-ārambhe tat-pratibandhikā loka-lajjā | acāpalam prayojanaṃ vināpi vāk-pāṇy-ādi-vyāpārayitṛtvaṃ cāpalaṃ tad-abhāvaḥ | ārjavādayo 'cāpalāntā brāhmaṇasyāsādharaṇā dharmāḥ |
tejaḥ prāgalbhyaṃ strī-bālakādibhir mūḍhair anabhibhāvyatvam | kṣamā saty api sāmarthye paribhava-hetuṃ prati krodhasyānutpattiḥ | dhṛtir dehendriyeṣv avasādaṃ prāpteṣv api tad-uttambhakaḥ prayana-viśeṣaḥ | yenottambhitāni karaṇāni śarīraṃ ca nāvasīdanti | etat trayaṃ kṣatriyasyāsādhāraṇam | śaucam ābhyantaram artha-prayogādau māyānṛtādi-rāhityaṃ na tu mṛjjalādi-janitam bāhyam atra grāhyaṃ tasya śarīra-śuddhi-rūpatayā bāhyatvenāntaḥkaraṇa-vāsanātvābhāvāt | tad-vāsanānām eva sāttvikādi-bheda-bhinnānāṃ daivy-āsuryādi-sampad-rūpatvenātra pratipipādāyiṣitatvāt | svādhyāyādivat kenacid rūpeṇa vāsanā-rūpatve tad apy ādeyam eva | drohaḥ para-jighāṃsayā śastra-grahaṇādi tad-abhāvo 'drohaḥ | etad dvayaṃ vaiśyasyāsādhāraṇam | asty arthaṃ mānitātmani pūjyatvātiśaya-bhāvanātimiānitā | tad-abhāvo nātimānitā pūjyeṣu namratā | ayaṃ śūdrasyāsādhāraṇo dharmaḥ | tam etaṃ vedānuvacanena brāhmaṇā vividiṣanti yajñena dānena tapasānāśakena [BAU 4.4.22] ity ādi śrutyā vividiṣaupayikatayā viniyuktā asādhāraṇāḥ sādhāraṇāś ca varṇāśrama-dharmā ihopalakṣyante | ete dharmā bhavanti niṣpadyante daivīṃ śuddha-sattva-mayīṃ sampadaṃ vāsanā-santatiṃ śarīrārambha-kāle puṇya-karmabhir abhivyaktām abhilakṣya jātasya puruṣasya taṃ vidyā-karmaṇī samanvārabhete pūrva-prajñā ca [BAU 4.4.2], puṇyaḥ puṇyena karmaṇā bhavati pāpaḥ pāpena [BAU 4.4.5] ity ādi śrutibhyaḥ | he bhārateti sambhodayn śuddha-vaṃśodbhavatvena pūtatvāt tvam etādṛśa-dharma-yogyo 'sīti sūcayati
dambho darpo ‘ti-mānaś ca krodhaḥ pāruṣyam eva ca
ajñānaṃ cābhijātasya pārtha saṃpadam āsurīm
dambhaḥ | – | dambha 1i.1 m. – oszustwo, udawanie, hipokryzja (od: √ dabh – oszukiwać, zwodzić, niszczyć); |
darpaḥ | – | darpa 1i.1 m. – duma, arogancja (od: √ dṛp – być szalonym, być dumnym); |
ati-mānaḥ | – | ati-māna 1i.1 m. – nadmierna duma, nadmierna arogancja (od: ati- – sufiks: zbyt, ponad miarę, bez umiaru, bardzo, ponad; √ man – myśleć, māna – szacunek, honor, duma;); |
ca | – | av. – i; |
krodhaḥ | – | krodha 1i.1 m. – złość, gniew (od: √ krudh – gniewać się); |
pāruṣyam | – | pāruṣya 1i.1 n. – szorstkość, brutalność, nieokrzesanie, niechlujność (od: paruṣa – twardy, nierówny, nieparzysty); |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
ca | – | av. – i; |
ajñānam | – | a-jñāna 1i.1 n. – niewiedza, głupota (od: √ jñā – wiedzieć, rozumieć); |
ca | – | av. – i; |
abhijātasya | – | abhi-jāta (abhi- √ jan – rodzić się) PP 6i.1 m. – narodzonego do; |
pārtha | – | pārtha 8i.1 m. – o synu Prythy (od: √ pṛth – rozszerzać, pṛthā – Kunti, matka Pandowiców); |
saṃpadam | – | saṃpad 2i.1 f. – sukces, spełnienie, doskonałość, bogactwo, wspaniałość, chwała (od: sam- √ pad – osiągać, prosperować); |
āsurīm | – | āsurī 2i.1 f. – demoniczna, diabelska, związana z przeciwnikami niebian (od: asura – przeciwnik niebian, demon); |
daivī saṃpad vimokṣāya nibandhāyāsurī matā
mā śucaḥ saṃpadaṃ daivīm abhijāto ‘si pāṇḍava
daivī | – | daivī 1i.1 f. – boska, niebiańska, związana z bogami (od: √ div – jaśnieć, bawić się, deva – bóg, niebianin); |
saṃpat | – | saṃpad 1i.1 f. – sukces, spełnienie, doskonałość, bogactwo, wspaniałość, chwała (od: sam- √ pad – osiągać, prosperować); |
vimokṣāya | – | vimokṣa 4i.1 m. – uwolnieniu, wyzwoleniu, porzuceniu (od: vi- √ muc – wyzwalać); |
nibandhāya | – | ni-bandha 4i.1 m. – spętaniu, więzom, więzieniu (od: ni- √ bandh – wiązać, pętać); |
āsurī | – | āsurī 1i.1 f. – demoniczna, diabelska, związana z przeciwnikami niebian (od: asura – przeciwnik niebian, demon); |
matā | – | matā (od: √ man – myśleć, wierzyć) PP 1i.1 f. – myślana, uważana; |
mā | – | av. – nie! (bardzo silne zaprzeczenie najczęściej stosowane z aorystem pozbawionym partykuły „a”); |
śucaḥ | – | √ śuc (rozpaczać, palić) Aor. P 2c.1 aśucaḥ – rozpaczałeś; użyty z partykułą mā traci prefiks „a-” i nabiera silnie rozkazującego charakteru: nie rozpaczaj! |
saṃpadam | – | saṃpad 2i.1 f. – sukces, spełnienie, doskonałość, bogactwo, wspaniałość, chwałę (od: sam- √ pad – osiągać, prosperować); |
daivīm | – | daivī 2i.1 f. – boską, niebiańską, związaną z bogami (od: √ div – jaśnieć, bawić się, deva – bóg, niebianin); |
abhijātaḥ | – | abhi-jāta (abhi- √ jan – rodzić się) PP 1i.1 m. – narodzony do; |
asi | – | √ as (być) Praes. P 2c.1 – jesteś; |
pāṇḍava | – | pāṇḍava 8i.1 m. – o synu Pandu (od: pāṇḍu – biały, jasny, blady); |
dvau bhūta-sargau loke ‘smin daiva āsura eva ca
daivo vistaraśaḥ prokta āsuraṃ pārtha me śṛṇu
dvau | – | dvi 1i.2 m. – dwa; |
bhūta-sargau | – | bhūta-sarga 1i.2 m. ; TP : bhūtānāṃ sargav iti – emanacje bytów (od: √ bhū – być, PP bhūta – będący, prawdziwy, istota, byt; √ sṛj – wypuszczać, emitować, sarga – emanacja, stworzenie); |
loke | – | loka 7i.1 m. – w świecie; |
asmin | – | idam sn. 7i.1 m. – w tym; |
daivaḥ | – | daiva 1i.1 m. – boski, niebiański, związany z bogami (od: √ div – jaśnieć, bawić się, deva – bóg, niebianin); |
āsuraḥ | – | āsura 1i.1 m. – demoniczny, diabelski, związany z przeciwnikami niebian (od: asura – przeciwnik niebian, demon); |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
ca | – | av. – i; |
daivaḥ | – | daiva 1i.1 m. – boski, niebiański, związany z bogami (od: √ div – jaśnieć, bawić się, deva – bóg, niebianin); |
vistaraśaḥ | – | av. – rozlegle, rozwlekle, w pełni (od: vi- √ stṛ – rozciągać, ekspandować, vistara – rozwlekły); |
proktaḥ | – | prokta (pra- √ vac – mówić) PP 1i.1 m. – powiedziany; |
āsuram | – | āsura 2i.1 m. – demoniczny, diabelski, związany z przeciwnikami niebian (od: asura – przeciwnik niebian, demon); |
pārtha | – | pārtha 8i.1 m. – o synu Prythy (od: √ pṛth – rozszerzać, pṛthā – Kunti, matka Pandowiców); |
me | – | asmat sn. 6i.1 – moich [słów] (skrócona forma od: mama); |
śṛṇu | – | √ śru (słuchać) Imperat. P 2c.1 – słuchaj; |
pravṛttiṃ ca nivṛttiṃ ca janā na vidur āsurāḥ
na śaucaṃ nāpi cācāro na satyaṃ teṣu vidyate
pravṛttim | – | pravṛtti 2i.1 f. – aktywności, działania (od: pra- √ vṛt – wprawiać w ruch, obracać, dziać się); |
ca | – | av. – i; |
nivṛttim | – | nivṛttim 2i.1 f. – zatrzymania, zawrócenia, powściągnięcia (od: ni- √ vṛt – zatrzymywać); |
ca | – | av. – i; |
janāḥ | – | jana 1i.3 m. – ludzie, rasy, rody (od: √ jan – rodzić, stwarzać); |
na | – | av. – nie; |
viduḥ | – | √ vid (wiedzieć) Perf. P 1c.3 – dowiedzieli się, poznali; użyte w znaczeniu teraźniejszym – wiedzą, rozumieją; |
āsurāḥ | – | āsura 1i.3 m. – demoniczni, diabelscy, związani z przeciwnikami niebian (od: asura – przeciwnik niebian, demon); |
na | – | av. – nie; |
śaucam | – | śauca 1i.1 n. – czystość (od: √ śuc – jaśnieć, być mokrym, śuci – czysty); |
na | – | av. – nie; |
api | – | av. – chociaż, jak również, także, co więcej, nawet; |
ca | – | av. – i; |
ācāraḥ | – | ācāra 1i.1 m. – postępowanie, zwyczaj, właściwe zachowanie (od: ā- √ car – zbliżać się do); |
na | – | av. – nie; |
satyam | – | satya 1i.1 n. – prawda, prawdziwość (od: √ as – być, PPr sant – będący); |
teṣu | – | tat sn. 7i.3 m. – w nich; |
vidyate | – | √ vid (być, istnieć) Praes. Ā 1c.1 – jest; |
Pierwsza pada BhG 16.7 jest taka sama jak pierwsza pada BhG 18.30;
asatyam apratiṣṭhaṃ te jagad āhur anīśvaram
aparaspara-saṃbhūtaṃ kim anyat kāma-haitukam
asatyam | – | a-satya 1i.1 n. ; BV : yasmin satyaṃ nāsti tat – ten, w którym nie ma prawdy (od: √ as – być, PPr sant – będący); |
apratiṣṭham | – | a-pratiṣṭha 1i.1 n. ; BV : yasya pratiṣṭhā nāsti tat – ten, który nie ma podstawy, niestabilny (od: prati- √ sthā – stać stabilnie, pratiṣṭhā – podstawa, fundamenty, rezydencja); |
te | – | tat sn. 1i.3 m. – oni; |
jagat | – | jagat 1i.1 n. – świat, poruszający się, ludzkość (od: √ gam – iść); |
āhuḥ | – | √ ah (mówić – odmiana jedynie w Perf. reszta form od: √ brū) Perf. P 1c.3 – powiedzieli; |
anīśvaram | – | an-īśvara 1i.1 n. ; BV : yasyeśvaro nāsti tat – nieposiadający władcy (od: √ īś – posiadać, władać, īśa / īśvara – pan, władca); |
aparaspara-saṃbhūtam | – | a-paras-para-saṃbhūta 1i.1 n. ; TP : paras-parato asaṃbhūtam iti – niestworzony jeden po drugim, niepowstały jeden z drugiego (od: para – drugi, inny, obcy, paras-para – wzajemny, jeden po drugim; sam- √ bhū – powstawać, PP saṃbhūta – powstały); lub DV / TP : aparaś ca paraś cety aparasparam, aparasparataḥ strī-puruṣa-mithunāt saṃbhūtam iti – powstałe ze związku wyższego i niższego, [czyli] z zespolenia mężczyzny i kobiety; |
kim | – | kim sn. 1i.1 n. – co? |
anyat | – | anya sn. 1i.1 n. – inne; |
kāma-haitukam | – | kāma-haituka 1i.1 n. ; BV : yasya hetuḥ kāmo ‘sti tat – to, którego przyczyną jest żądza (od: √ kam –pragnąć, kochać, tęsknić, kāma – pragnienie, miłość, przyjemność; hetu – przyczyna, impuls, powód, haituka – mający przyczynę); |
etāṃ dṛṣṭim avaṣṭabhya naṣṭātmāno ‘lpa-buddhayaḥ
prabhavanty ugra-karmāṇaḥ kṣayāya jagato ‘hitāḥ
etām | – | etat sn. 2i.1 f. – tę; |
dṛṣṭim | – | dṛṣṭi 2i.1 f. – widzenie, pogląd, opinię, teorię (od: √ dṛś – widzieć PP dṛṣṭa – widziany); |
avaṣṭabhya | – | ava- √ stambh (spoczywać na, chwytać, blokować) absol. – utwierdziwszy, zapanowawszy nad; |
naṣṭātmānaḥ | – | naṣṭa-ātman 1i.3 m. ; BV : yeṣām ātmā naṣṭo ‘sti te – ci, których jaźń jest zniszczona; ci, którzy zniszczyli siebie (od: √ naś – zanikać, być straconym, PP naṣṭa – zniszczony; ātman – jaźń); |
alpa-buddhayaḥ | – | alpa-buddhi 1i.3 m. ; BV : yeṣāṃ buddhir alpāsti te – ci, których roztropność jest mała (od: alpa – mały, drobny, nieznaczny; √ budh – budzić, rozumieć, percepować; buddhi – roztropność, rozum, myśl, rozsądek, intelekt, percepcja, poznanie, idea, pogląd); |
prabhavanti | – | pra- √ bhū (powstawać, wyłaniać się) Praes. P 1c.3 – powstają, wyłaniają się; |
ugra-karmāṇaḥ | – | ugra-karman 1i.3 m. ; BV : yeṣāṃ karmāṇy ugrāṇi santi te – ci, których czyny są straszliwe (od: √ rūp – formować, ugra – silny, straszny, okrutny; √ kṛ – robić, karman – czyn, działanie i jego skutki); |
kṣayāya | – | kṣaya ( √ kṣi – zmniejszać się) PF 4i.1 m. – dla zniszczenia, dla zmniejszenia, w celu destrukcji; |
jagataḥ | – | jagat 6i.1 n. – świata, poruszającego się, ludzkości (od: √ gam – iść); |
ahitāḥ | – | a-hita 1i.1 m. – niewłaściwi, niekorzystni, wrogowie (od: √ dhā – umieszczać, PP hita – umieszczony, ustanowiony, opanowany; dobroczynny, korzystny, pomyślny); |
kāmam āśritya duṣpūraṃ dambha-māna-madānvitāḥ
mohād gṛhītvāsad-grāhān pravartante ‘śuci-vratāḥ
kāmam | – | kāma 2i.1 m. – pragnienie, żądzę (od: √ kam –pragnąć, kochać, tęsknić); |
āśritya | – | ā- √ śri (przylegać, spoczywać na, wspierać się na, polegać na) absol. – wsparłszy się, schroniwszy się – u kogo? – łączy się z accusativusem); |
duṣpūram | – | duṣ-pūra 2i.1 m. – trudny do zaspokojenia (od: dur / dus – prefiks: trudny, zły, twardy; √ pṝ – napełniać, odżywiać, puru – obfitość, pūra – napełnianie, zaspokajanie, danie satysfakcji); |
dambha-māna-madānvitāḥ | – | dambha-māna-mada-anvita 1i.3 m. ; DV / TP : dambhena ca mānena ca madena cānvitāḥ – ci, którzy obdarzeni są oszustwem, szaleństwem i zarozumialstwem (od: √ dabh – oszukiwać, zwodzić, niszczyć, dambha – oszustwo, udawanie, hipokryzja; √ man – myśleć, māna – szacunek, honor, duma; √ mad – bawić się, cieszyć się, być skonfundowanym, mada – upojenie, szaleństwo, zachwyt, zabawa, duma, arogancja; anu- √ i – podążać, PP anv-ita – połączony, wyposażony, obdarzony: w co? – wymaga instrumentalu); |
mohāt | – | moha 5i.1 m. – z ogłupienia, z oszołomienia, z zamętu (od: √ muh – mylić się, być skonfundowanym, omroczonym, ogłupiałym); |
gṛhītvā | – | √ grah (chwytać) absol. – pochwyciwszy; |
asad-grāhān | – | asad-grāha 2i.3 m. ; KD : asataḥ grāhān iti – nieprawdziwe poglądy (od: √ as – być, PPr sant – prawdziwy, będący, istniejący, esencja, a-sant – nieprawdziwy, nieistniejący; √ grah – chwytać, grāha – chwytanie, zrozumienie, pochwycone, pogląd, koncepcja); |
pravartante | – | pra- √ vṛt (toczyć się, poruszać) Praes. Ā 1c.3 – poruszają się, działają; |
aśuci-vratāḥ | – | aśuci-vrata 1i.3 m. ; BV : yeṣāṃ vratāny aśucīni santi te – ci, których śluby są nieczyste (od: √ śuc – jaśnieć, być mokrym, śuci – czysty; √ vṛ – wybierać, lubić lub √ vṛ – zakrywać, powściągać, vrata – pokuty, asceza, ślub); |
cintām aparimeyāṃ ca pralayāntām upāśritāḥ
kāmopabhoga-paramā etāvad iti niścitāḥ
āśā-pāśa-śatair baddhāḥ kāma-krodha-parāyaṇāḥ
īhante kāma-bhogārtham anyāyenārtha-saṃcayān
cintām | – | cintā 2i.1 f. – myśl, rozważanie (od: √ cint – myśleć, rozważać); |
aparimeyām | – | a-pari-meya (a-pari- √ mā – odmierzać) PF 2i.1 f. – nie do zmierzenia, niezmierzoną, bezkresną; |
ca | – | av. – i; |
pralayāntām | – | pralaya-antā 2i.1 f. ; yasyā antaḥ prayayo ‘sti tām – tę, która skutkuje w zniszczeniu (od: pra- √ lī – rozpuszczać, zakańczać, pralaya – zniknięcie, rozpuszczenie, koniec, śmierć; anta – koniec, limit, granica, śmierć); |
upāśritāḥ | – | upāśrita (upa-ā- √ śri – przylegać, spoczywać na, wspierać się na, polegać na) PP 1i.3 m. – wsparci, schronieni; przybyli – do kogo? – łączy się z accusativusem); |
kāmopabhoga-paramāḥ | – | kāma-upabhoga-parama 1i.3 m. ; BV : yeṣāṃ kāmānām upabhogaḥ paramo ‘sti te – ci, dla których radowanie się przyjemnościami jest najwyższe (od: √ kam – pragnąć, kochać, tęsknić, kāma – pragnienie, żądze; √ bhuj – cieszyć się, jeść, posiadać, upa-bhoga – przyjemność, jadło; para – daleki, odległy, poza, wcześniejszy, późniejszy, starożytny, ostateczny, parama – najdoskonalszy, najlepszy); |
etāvat | – | av. – tak dalece, tak dużo, w takim stopniu (od: etāvat – tak duży); |
iti | – | av. – tak (zaznacza koniec wypowiedzi); |
niścitāḥ | – | niścita (nir- √ ci – ustalać, decydować) PP 1i.3 m. – ci, którzy postanowili, pozbawieni wątpliwości; |
*****
āśā-pāśa-śataiḥ | – | āśā-pāśa-śata 3i.3 n. ; BV : āśāyāḥ pāśānām śataiḥ – setkami pęt nadziei (od: √ aś – zdobywać, osiągać, jeść, radować się, āśa – zdobycz, pożywienie, āśā – nadzieja, pragnienie; √ paś – zamykać, pętać, wiązać, pāśa – sidła, pęta, sieci, wnyki, potrzask, śata – sto); |
baddhāḥ | – | baddha ( √ bandh – wiązać) PP 1i.3 m. – związani, spętani; |
kāma-krodha-parāyaṇāḥ | – | kāma-krodha-parāyaṇa 1i.3 m. ; BV : yeṣāṃ kāmaś ca krodhaś ca parāyaṇam asti te – ci, dla których żądza i gniew są najwyższym celem (od: √ kam –pragnąć, kochać, tęsknić, kāma – pragnienie, miłość, przyjemność; √ krudh – gniewać się, krodha – złość, gniew; para – daleki, odległy, poza, wcześniejszy, późniejszy, starożytny, ostateczny, najlepszy; ayana – droga; parāyaṇa – najwyższa droga, ostateczny cel; w złożeniach – całkowicie poświęcony czemuś, oddany); |
īhante | – | √ īh (starać się osiągnąć, pragnąć) Praes. Ā 1c.3 – starają się osiągnąć, pragną; |
kāma-bhogārtham | – | av. – kāmānāṃ bhogasyārtham – w celu radowania się przyjemnościami (od: √ kam – pragnąć, kochać, tęsknić, kāma – pragnienie, żądze; √ bhuj – cieszyć się, jeść, posiadać, bhoga – przyjemność, jadło; √ arth – pragnąć, prosić, artha – korzyść, zdobycz, cel, zamiar, sprawa, kwestia, rzecz, użycie, na końcu złożeń: w celu, z powodu); |
anyāyena | – | a-nyāya 3i.1 m. – działaniem niezgodnym z regułą (od: √ nī – prowadzić, nyāya – zasada, reguła, system); |
artha-saṃcayān | – | artha-saṃcaya 2i.3 m. ; TP : arthāṇāṃ saṃcayān iti – zbiory bogactw (od: √ arth – pragnąć, prosić, artha – korzyść, zdobycz, cel, zamiar, sprawa, kwestia, rzecz, użycie; sam- √ ci – spiętrzać, tłoczyć, gromadzić, saṃcaya – gromada, zbiór, sterta, stos); |
āśā-pāśa-śatair āśaiva pāśās tac-chatair baddhāḥ niyantritāḥ santaḥ sarvata ākṛṣyamāṇāḥ, kāma-krodha-parāyaṇāḥ kāma-krodhau param ayanam āśrayo yeṣāṃ te kāma-krodha-parāyaṇāḥ | īhante ceṣṭante kāma-bhogārthaṃ kāma-bhoga-prayojanāya na dharmārtham | anyāyena para-svāpaharaṇādinety arthaḥ | kiṃ ? artha-saṃcayān artha-pracayān
āśāpāśaśataiḥ āśākhyapāśaśatair baddhāḥ, kāmakrodhaparāyaṇāḥ kāmakrodhaikaniṣṭhāḥ, kāmabhogārtham anyāyenārthasaṃcayān prati īhante
ataeva āśeti | āśā eva pāśāḥ | teṣāṃ śatair baddhā itas tata ākṛṣyamāṇāḥ | kāma-krodha-parāyaṇāḥ kāma-krodhau param-ayanāśrayo yeṣāṃ te | kāma-bhogārtham anyāyena cauryādinārthānāṃ sañcayān rāśīn īhanta icchanti
ta īdṛśā asurāḥ aśakyopāyārtha-viṣayā anavagatopāyārtha-viṣayā vā prārthanā āśāstā eva pāśā iva bandhana-hetutvāt pāśās teṣāṃ śataiḥ samūhair baddhā iva śreyasaḥ pacyāvyetas tata ākṛṣya nīyamānāḥ kāma-krodhau param ayanam āśrayo yesāṃ te kāma-krodha-parāyaṇāḥ strī-vyatikarābhilāṣa-parāniṣṭābhilāṣābhyāṃ sadā parigṛhītā iti yāvat | īhante kartuṃ ceṣṭante kāma-bhogārthaṃ na tu dharmārtham anyāyena parasva-haraṇādinārtha-saṃcayān dhana-rāśīn | saṃcayān iti bahu-vacanena dhana-prāptāv api tat-tṛṣṇānuvṛtter viṣaya-prāpti-vardhamāna-tṛṣṇatva-rūpo lobho darśitaḥ
āśeti spaṣṭam | īhante kartuṃ ceṣṭante anyāyena kūṭa-sākṣyeṇa cauryeṇa ca
idam adya mayā labdham idaṃ prāpsye mano-ratham
idam astīdam api me bhaviṣyati punar dhanam
idam | – | idam 1i.1 n. – to; |
a-dya | – | av. – dzisiaj, teraz (od: √ div – jaśnieć, dyu – dzień, niebiosa); |
mayā | – | asmat sn. 3i.1 – przeze mnie; |
labdham | – | labdha ( √ labh – zabierać, zdobywać) PP 1i.1 n. – osiągnięte, zdobyte, zabrane; |
idam | – | idam 2i.1 n. – to; |
prāpsye | – | pra- √ āp (osiągać) Fut. Ā 3c.1 – osiągnę; |
mano-ratham | – | mano-ratha 2i.1 n. ; BV : yasya ratho manaḥ asti tat – to, którego rydwanem jest umysł; pragnienie, wyobrażenie, iluzja (od: √ man – myśleć, manas – umysł; ratha – rydwan); |
idam | – | idam 1i.1 n. – to; |
asti | – | √ as (być) Praes. P 1c.1 – jest; |
idam | – | idam 1i.1 n. – to; |
api | – | av. – chociaż, jak również, także, co więcej, nawet; |
me | – | asmat sn. 6i.1 – moje (skrócona forma od: mama); |
bhaviṣyati | – | √ bhū (być) Fut. P 1c.1 – będzie; |
punaḥ | – | av. – ponownie, jeszcze raz, z powrotem; |
dhanam | – | dhana 2i.1 n. – podbój, łup, bogactwo; |
asau mayā hataḥ śatrur haniṣye cāparān api
īśvaro ‘ham ahaṃ bhogī siddho ‘haṃ balavān sukhī
asau | – | adas sn. 1i.1 m. – tamten (zaimek wskazujący na odległego, niedostępnego dla wzroku); |
mayā | – | asmat sn. 3i.1 – przeze mnie; |
hataḥ | – | hata ( √ han – zabijać) PP 1i.1 m. – zabity; |
śatruḥ | – | śatru 1i.1 m. – wróg, rywal (od: √ śad – upadać, uprowadzać, zabijać); |
haniṣye | – | √ han (zabić) Fut. Ā 3c.1 – zabiję; |
ca | – | av. – i; |
aparān | – | apara 2i.3 m. – innych, późniejszych; |
api | – | av. – chociaż, jak również, także, co więcej, nawet; |
īśvaraḥ | – | īśvara 1i.1 m. – władca (od: √ īś – posiadać, władać, īśa – pan, władca); |
aham | – | asmat sn. 1i.1 – ja; |
aham | – | asmat sn. 1i.1 – ja; |
bhogī | – | bhogin 1i.1 m. –mający przyjemności, jadło, bogactwo (od: √ bhuj – cieszyć się, jeść, posiadać, bhoga – przyjemność, jadło, bogactwo; -in, -min, -vin – sufiksy tworzące przymiotniki posesywne); |
siddhaḥ | – | siddha ( √ sidh – odnosić sukces, osiągać doskonałość) PP 1i.1 m. – ten, który osiągnął sukces, doskonały; |
aham | – | asmat sn. 1i.1 – ja; |
balavān | – | balavant 1i.1 m. – posiadający siłę, potężny, mocarny (od: bala – siła, moc; -mant / -vant – sufiks oznaczający posiadacza); |
sukhī | – | sukhin 1i.1 m. – szczęśliwy, mający szczęście (od: su – prefiks: dobry, wspaniały, piękny, szlachetny; kha – zagłębienie, otwór, piasta; su-kha – radość, szczęście, dosłownie: dobre zagłębienie [przez które przechodzi oś rydwanu] stąd poruszanie się gładko; lub od: su- √ sthā; przeciwieństwo do: duḥkha – cierpienie, niedola); |
āḍhyo ‘bhijanavān asmi ko ‘nyo ‘sti sadṛśo mayā
yakṣye dāsyāmi modiṣya ity ajñāna-vimohitāḥ
āḍhyaḥ | – | āḍhya 1i.1 m. – bogaty, majętny (od: √ ṛdh – wzrastać, prosperować); |
abhijanavān | – | abhi-janavant 1i.1 m. – mający szlachetne pochodzenie (od: -abhi – prefiks: ze wszystkich stron; √ jan – rodzić, stwarzać, jana – człowiek, stworzenie; abhi-jana – rodzina, ród, szlachetne pochodzenie; -mant / -vant – sufiks oznaczający posiadacza); |
asmi | – | √ as (być) Praes. P 3c.1 – jestem; |
kaḥ | – | kim sn. 1i.1 m. – kto; |
anyaḥ | – | anya sn. 1i.1 m. – inny; |
asti | – | √ as (być) Praes. P 1c.1 – jest; |
sadṛśaḥ | – | sadṛśa 1i.1 m. – przypominający, podobny (do kogo: wymaga instrumentalisu); |
mayā | – | asmat sn. 3i.1 – do mnie; |
yakṣye | – | √ yaj (poświęcać, składać w ofierze, czcić) Fut. Ā 3c.1 – ofiaruję, będę składać ofiarę; |
dāsyāmi | – | √ dā (cieszyć się) Fut. P 3c.1 – będę rozdawać; |
modiṣye | – | √ mud (cieszyć się) Fut. Ā 3c.1 – będę się cieszył, będę się radować; |
iti | – | av. – tak (zaznacza koniec wypowiedzi); |
ajñāna-vimohitāḥ | – | ajñāna-mohita 1i.3 m. ; TP : ajñānena vimohitā iti – wprawieni w omroczenie przez niewiedzę (od: √ jñā – wiedzieć, rozumieć, a-jñāna – niewiedza, głupota; vi- √ muh – mylić się, być skonfundowanym, omroczonym, ogłupiałym) PP caus. vi-mohita – omroczony, wprowadzony w błąd); |
aneka-citta-vibhrāntā moha-jāla-samāvṛtāḥ
prasaktāḥ kāma-bhogeṣu patanti narake ‘śucau
aneka-citta-vibhrāntāḥ | – | aneka-citta-vibhrānta 1i.3 m. ; BV : yeṣām anekeṣu [manoratheṣu pravṛttena] cittena vibhrānto ‘sti te – ci, którzy są zdezorientowani skutkiem umysłu [podążającego] ku licznym [pragnieniom] (od: an-eka – nie jeden, liczny, wiele; √ cit – myśleć, poznawać, PP citta – pomyślany; myśl, umysł, serce, świadomość; vi- √ bhram – wędrować, włóczyć się, być zdezorientowanym, vibhrānta – wędrowanie, tułaczka, dezorientacja, pomieszanie); |
moha-jāla-samāvṛtāḥ | – | moha-jāla-samāvṛta 1i.3 m. ; TP : mohasya jālena samāvṛtā iti – okryci siecią omroczenia (od: √ muh – mylić się, być skonfundowanym, omroczonym, ogłupiałym, moha – konsternacja, brak świadomości, oszołomienie, bycie w błędzie; jāla – sieć, sidła; sam–ā- √ vṛ – okrywać PP sam-ā-vṛta – okryty); |
prasaktāḥ | – | prasakta (pra- √ sañj – polegać na, być przymocowanym do) PP 1i.3 m. – przywiązani, przylegli, oddani; |
kāma-bhogeṣu | – | kāma-bhoga 7i.3 m. ; TP : kāmānāṃ bhogeṣv iti – w radowaniu się przyjemnościami (od: √ kam – pragnąć, kochać, tęsknić, kāma – pragnienie, żądze; √ bhuj – cieszyć się, jeść, posiadać, bhoga – przyjemność, jadło); |
patanti | – | √ pat (upadać) Praes. P 1c.3 – upadają; |
narake | – | naraka 7i.1 m. – w piekle; |
aśucau | – | aśuci 7i.1 m. – w nieczystym (od: √ śuc – jaśnieć, być mokrym, śuci – czysty); |
ātma-saṃbhāvitāḥ stabdhā dhana-māna-madānvitāḥ
yajante nāma-yajñais te dambhenāvidhi-pūrvakam
ātma-saṃbhāvitāḥ | – | ātma-saṃbhāvita 1i.3 m. ; TP : ātmanā saṃbhāvitā iti – szanowani przez siebie (od: ātman – jaźń; sam- √ bhū – schodzić się, powstawać, być właściwym, PP caus. saṃ-bhāvita – szanowany, uważany, stosowny); |
stabdhāḥ | – | stabdha ( √ stambh – stać stabilnie, zatrzymywać, stawać się nieruchomym) PP 1i.3 m. – nieruchomi, dumni, aroganccy; |
dhana-māna-madānvitāḥ | – | dhana-māna-mada-anvita 1i.3 m. ; TP : dhanasya mānena ca madena cānvitāḥ – ci, którzy obdarzeni są dumą i szaleństwem z powodu bogactwa (od: dhana – podbój, łupy, bogactwo; √ man – myśleć, māna – szacunek, honor, duma; √ mad – bawić się, cieszyć się, być skonfundowanym, mada –zachwyt, zabawa, duma, arogancja, alkohol; anu- √ i – podążać, PP anv-ita – połączony, obdarzony, wyposażony: w co? – wymaga instrumentalu); |
yajante | – | √ yaj (poświęcać, składać w ofierze, czcić) Praes. Ā 1c.3 – czczą, składają ofiary; |
nāma-yajñaiḥ | – | nāma-yajña 3i.3 m. ; TP : ye nāma-mātra-prasiddhaye yajñāḥ taiḥ – ofiarami [spełnianymi w celu zdobycia] dobrego imienia / ofiary jedynie z nazwy (od: nāman – imię, zawołanie, dobre imię, sława; √ yaj – poświęcać, składać w ofierze, czcić, yajña – ofiara, czczenie) lub ye nāma-mātrena yajñāḥ taiḥ – ofiary jedynie z imienia; |
te | – | tat sn. 1i.3 m. – oni; |
dambhena | – | dambha 3i.1 m. – oszustwem, udawaniem, hipokryzją, dumą (od: √ dabh – oszukiwać, zwodzić, niszczyć); |
avidhi-pūrvakam | – | av. – niezgodnie z zasadami (od: vidhi – zasada, nakaz, prawo; pūrvaka – wcześniejszy, starożytny, na końcu złożeń: poprzedzony; |
ahaṃ-kāraṃ balaṃ darpaṃ kāmaṃ krodhaṃ ca saṃśritāḥ
mām ātma-para-deheṣu pradviṣanto ‘bhyasūyakāḥ
ahaṃ-kāram | – | ahaṃ-kāra 2i.1 m. – egotyzm, ego, samolubność, dumę (od: aham – ja; √ kṛ – robić, kāra – twórca); |
balam | – | bala 2i.1 n. – siłę, armię; |
darpam | – | darpa 2i.1 m. – dumę, arogancję (od: √ dṛp – być szalonym, być dumnym); |
kāmam | – | kāma 2i.1 m. – pragnienie, żądzę (od: √ kam –pragnąć, kochać, tęsknić); |
krodham | – | krodha 2i.1 m. – złość, gniew (od: √ krudh – gniewać się); |
ca | – | av. – i; |
saṃśritāḥ | – | saṃśrita (sam- √ śri – przylegać, spoczywać na, wspierać się na, polegać na) PP 1i.3 m. – wsparci, którzy się schronili (u kogo? – łączy się z accusativusem); |
mām | – | asmat sn. 2i.1 – mnie; |
ātma-para-deheṣu | – | ātma-para-deha 7i.3 m. ; DV / TP : ātmanaḥ svasya pareṣāṃ ca deheṣu – w ciałach innych i we własnym (od: ātman – jaźń; para – inny, drugi; √ dih – namaszczać, kleić, deha – forma, kształt, ciało); |
pradviṣantaḥ | – | pra-dviṣant (pra- √ dviṣ – nienawidzić, czuć odrazę) PPr 1i.3 m. – nienawidzący, czujący odrazę; |
abhyasūyakāḥ | – | abhy-asūyaka 1i.3 m. – oburzeni, zawistni, zazdrośni, złośliwi (od: √ asūya – być niezadowolonym) |
Pierwsza i druga pada BhG 16.18 są podobne do pierwszej i drugiej pady BhG 18.53;
tān ahaṃ dviṣataḥ krūrān saṃsāreṣu narādhamān
kṣipāmy ajasram aśubhān āsurīṣv eva yoniṣu
tān | – | tat sn. 2i.3 m. – tych; |
aham | – | asmat sn. 1i.1 – ja; |
dviṣataḥ | – | dviṣant (pra- √ dviṣ – nienawidzić, czuć odrazę) PPr 2i.3 m. – nienawidzących, czujących odrazę; |
krūrān | – | krūra 2i.3 m. – okrutnych, gwałtownych, zażartych, dzikich; |
saṃsāreṣu | – | saṃsāra 7i.3 m. – w transmigracje, w śmierci, w przechodzenia (od: sam- √ sṛ – płynąć razem, podlegać transmigracji); |
narādhamān | – | nara-adhama 1i.3 m. ; TP : nareṣv adhamān iti – najgorszych wśród ludzi (od: nṛ – człowiek, ludzkość, nara – człowiek; adhas – niżej, adhara – niższy, adhama – najniższy, nikczemny, najgorszy); |
kṣipāmi | – | √ kṣip (rzucać) Praes. P 3c.1 – rzucam, wysyłam, umieszczam; |
ajasram | – | av. – wiecznie, nieustannie, na zawsze (od: √ jas – iść, być wyzwolonym; ajasra – niemający przeszkód, wieczny) |
aśubhān | – | aśubha 2i.3 m. – niedobrych (od: √ śubh – jaśnieć, śubha – piękne, przyjemne, pomyślne, dobre); |
āsurīṣu | – | āsurī 7i.3 f. – w demonicznych, w związanych z rywalami niebian (od: asura – rywal niebian, demon); |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
yoniṣu | – | yoni 1i.1 f. – w łonach, w pochwach, w miejscach powstania, w źródłach; |
āsurīṃ yonim āpannā mūḍhā janmani janmani
mām aprāpyaiva kaunteya tato yānty adhamāṃ gatim
āsurīm | – | āsurī 2i.1 f. – demoniczną, związaną z rywalami niebian (od: asura – rywal niebian, demon); |
yonim | – | yoni 2i.1 f. – łono, pochwę, miejsce powstania, źródło; |
āpannāḥ | – | ā-panna (ā- √ pad – zbliżać się, osiągać) PP 1i.3 m. – ci, którzy osiągnęli, którzy weszli; |
mūḍhāḥ | – | mūḍha ( √ muh – mylić się, być skonsternowanym, omroczonym, ogłupiałym) PP 1i.3 m. – omroczeni, skonfundowani; |
janmani janmani | – | janman 7i.1 n. – w kolejne narodziny (od: √ jan – rodzić; powtórzenie w znaczeniu continuum); |
mām | – | asmat sn. 2i.1 – mnie; |
aprāpya | – | na pra- √ āp (osiągać) absol. – nie osiągnąwszy, nie otrzymawszy; |
eva | – | av. – z pewnością, właśnie, dokładnie, jedynie; |
kaunteya | – | kaunteya 8i.1 m. – o synu Kunti (od: kunti – lud Kuntiów, kuntī – Kunti, matka Pandowiców); |
tataḥ | – | av. – wówczas, po tym, od tego, wskutek tego (od: tat – ablativus nieodmienny zakończony na -tas); |
yānti | – | √ yā (iść, osiągać) Praes. P 1c.3 – idą, osiągają; |
adhamām | – | adhama 2i.1 f. – najgorszą, najniższą, nikczemną (od: adhas – niżej, adhara – niższy); |
gatim | – | gati 2i.1 f. – poruszanie się, drogę, podróż, rezultat, cel, schronienie, źródło (od: √ gam – iść); |
tri-vidhaṃ narakasyedaṃ dvāraṃ nāśanam ātmanaḥ
kāmaḥ krodhas tathā lobhas tasmād etat trayaṃ tyajet
tri-vidham | – | tri-vidha 1i.1 n. – trojakie, mające trzy części (od: tri – trzy; vi- √ dhā – rozdzielać, vidhā – dział, część); |
narakasya | – | naraka 6i.1 m. – piekła; |
idam | – | idam 1i.1 n. – to; |
dvāram | – | dvāra 1i.1 n. – brama, wejście, droga; |
nāśanam | – | nāśana 1i.1 n. – zniszczenie, usunięcie (od: √ naś – niszczeć, zanikać, nāśa – zniszczenie); |
ātmanaḥ | – | ātman 6i.1 m. – jaźni; |
kāmaḥ | – | kāma 1i.1 m. – pragnienie, żądza, miłość, przyjemność (od: √ kam –pragnąć, kochać, tęsknić); |
krodhaḥ | – | krodha 1i.1 m. – złość, gniew (od: √ krudh – gniewać się); |
tathā | – | av. – tak, w ten sposób, podobnie; |
lobhaḥ | – | lobha 1i.1 m. – chciwość, zachłanność, pożądliwość (od: √ lubh – być chciwym); |
tasmāt | – | av. – dlatego (od: tat sn. 5i.1 m. – z tego); |
etat | – | etat sn. 2i.1 n. – to; |
trayam | – | traya 2i.1 n. – potrójne (od: tri – trzy); |
tyajet | – | √ tyaj (porzucać) Pot. Ā 1c.1 – powinien porzucić; |
trividhaṃ triprakāraṃ narakasya prāptāv idaṃ dvāraṃ nāśanam ātmanaḥ, yat dvāraṃ praviśanneva naśyati ātmā | kasmaicit puruṣārthāya yogyo na bhavatītyetat, atar ucyate dvāraṃ nāśanam ātmanaḥ iti | kiṃ tat ? kāmaḥ krodhas tathā lobhaḥ | tasmāt etat trayaṃ tyajet | yataḥ etat dvāraṃ nāśanam ātmanas tasmāt kāmāditrayametat tyajet
etair vimuktaḥ kaunteya tamo-dvārais tribhir naraḥ
ācaraty ātmanaḥ śreyas tato yāti parāṃ gatim
etaiḥ | – | etat sn. 3i.3 m. – od tych; |
vimuktaḥ | – | vimukta (vi- √ muc – całkowicie wyzwalać, uwalniać) PP 1i.1 m. – wyzwolony, wolny; |
kaunteya | – | kaunteya 8i.1 m. – o synu Kunti (od: kunti – lud Kuntiów, kuntī – Kunti, matka Pandowiców); |
tamo-dvāraiḥ | – | tamas-dvāra 3i.3 n. ; TP : tamaso dvārair iti – od bram ciemności (od: √ tam – dławić się, mdleć, znikać, zatrzymywać; tamas – ciemność, mrok, tępota, bierność, jedna z trzech gun; √ dvṛ – przeszkadzać, okrywać, dvāra – brama, wejście, droga); |
tribhiḥ | – | tri 3i.3 m. – od trzech; |
naraḥ | – | nara 1i.1 m. – człowiek (od: nṛ – człowiek, ludzkość); |
ācarati | – | ā- √ car (działać, wykonywać) Praes. P 1c.1 – wykonuje; |
ātmanaḥ | – | ātman 6i.1 m. – jaźni, siebie; |
śreyaḥ | – | śreyas 2i.1 n. –lepsze, wyższe, doskonałe, pomyślność, dobro (stopień wyższy od: śrī – śreyas, śreṣṭha); |
tataḥ | – | av. – wówczas, po tym, od tego, wskutek tego (od: tat – ablativus nieodmienny zakończony na -tas); |
yāti | – | √ yā (iść, osiągać) Praes. P 1c.1 – idzie, osiąga; |
parām | – | para 2i.1 f. – daleką, ostateczną, najwyższą, najlepszą; |
gatim | – | gati 2i.1 f. – poruszanie się, drogę, podróż, rezultat, schronienie, źródło (od: √ gam – iść); |
Trzecia pada BhG 16.22 jest podobna do trzeciej pady BhG 6.45; 8.13, 9.32, 13.28;
yaḥ śāstra-vidhim utsṛjya vartate kāma-kārataḥ
na sa siddhim avāpnoti na sukhaṃ na parāṃ gatim
yaḥ | – | yat sn. 1i.1 m. – kto; |
śāstra-vidhim | – | śāstra-vidhi 2i.1 m. ; TP : śāstrāṇāṃ vidhim iti – nakaz pism (od: √ śās – pouczać, śāstra – pouczenie, polecenie, nauka, podręcznik, nauka; vidhi – zasada, nakaz, prawo); |
utsṛjya | – | ut- √ sṛj (wypuszczać, emitować) absol. – porzuciwszy; |
vartate | – | √ vṛt (kręcić się, poruszać, istnieć) Praes. Ā 1c.1 – porusza się, istnieje; |
kāma-kārataḥ | – | av. – kāmasya kārata iti – z mocy żądzy (od: √ kam –pragnąć, kochać, tęsknić, kāma – pragnienie, miłość, przyjemność; √ kṛ – robić, kāra – na końcu złożeń: czynienie, twórca, moc); |
na | – | av. – nie; |
saḥ | – | tat sn. 1i.1 m. – on; |
siddhim | – | siddhi 2i.1 f. – osiągnięcie, spełnienie, doskonałość, sukces (od: √ sidh – odnosić sukces, osiągać doskonałość); |
avāpnoti | – | ava- √ āp (osiągać) Praes. P 1c.1 – osiąga, zdobywa; |
na | – | av. – nie; |
sukham | – | sukha 2i.1 n. – radość, komfort (od: su – prefiks: dobry, wspaniały, piękny, szlachetny; kha – zagłębienie, otwór, piasta; su-kha – radość, szczęście, dosłownie: dobre zagłębienie [przez które przechodzi oś rydwanu] stąd poruszanie się gładko; lub od: su- √ sthā; przeciwieństwo do: duḥkha – cierpienie, niedola); |
na | – | av. – nie; |
parām | – | para 2i.1 f. – daleką, ostateczną, najwyższą, najlepszą; |
gatim | – | gati 2i.1 f. – poruszanie się, drogę, podróż, rezultat, schronienie, źródło (od: √ gam – iść); |
tasmāc chāstraṃ pramāṇaṃ te kāryākārya-vyavasthitau
jñātvā śāstra-vidhānoktaṃ karma kartum ihārhasi
tasmāt | – | av. – dlatego (od: tat sn. 5i.1 m. – z tego); |
śāstram | – | śāstra 2i.1 n. – pouczenie, polecenie, nauka, podręcznik, nauka (od: √ śās – pouczać); |
pramāṇam | – | pramāṇa 2i.1 n. – rozmiar, wzorzec, standard, poziom, zasadę (od: pra- √ mā – odmierzać, przygotowywać); |
te | – | yuṣmat sn. 6i.1 – twój (skrócona forma od: tava); |
kāryākārya-vyavasthitau | – | kārya-akārya-vyavasthiti 7i.1 f. ; DV / TP : kāryasya cākāryasya ca vyavasthitav iti – w stanie obowiązku i niestosownego działania (od: √ kṛ – robić, PF kārya – do zrobienia, praca, obowiązek szczególnie religijny, skutek, akārya – niewłaściwe do wykonania, niestosowne, niedozwolone; vi-ava- √ sthā – rozstawiać, umieszczać, vi-ava-sthiti – stanie, utwierdzenie, stan, pozycja, pobyt, egzystencja); |
jñātvā | – | √ jñā (wiedzieć, rozumieć) absol. – zrozumiawszy; |
śāstra-vidhānoktam | – | śāstra-vidhāna-ukta 2i.1 n. ; TP : śāstrasya vidhānenoktam iti – powiedziane dzięki porządkowi pouczenia (od: √ śās – pouczać, śāstra – pouczenie, polecenie, nauka, podręcznik, nauka; vi- √ dhā – rozkładać, układać, dawać, vidhāna – porządek, ułożenie, zasada; √ vac – mówić, PP ukta – nazwane, powiedziane); |
karma | – | karman 2i.1 n. – czyn, działanie (od: √ kṛ – robić); |
kartum | – | √ kṛ (robić) inf. – zrobić; |
iha | – | av. – tutaj (często w znaczeniu: w tym świecie); |
arhasi | – | √ arh (być godnym, móc) Praes. P 2c.1 – powinieneś, godzi ci się; |
iti śrī-mahābhārate bhiṣma-parvaṇi aṣṭā-triṃśo ‘dhyāyaḥ