evaṃ buddheḥ paraṃ buddhvā saṃstabhyātmānam ātmanā
jahi śatruṃ mahā-bāho kāma-rūpaṃ durāsadam
he mahā-bāho (o potężnoramienny!),
evam (w ten sposób) buddheḥ (od roztropności) param (wyższego) buddhvā (poznawszy),
ātmanā (jaźnią) ātmānam (jaźń) saṃstabhya (wzmocniwszy)
durāsadam (trudnego do znalezienia) kāma-rūpam (w postaci żądzy) jahi (zabij).
evam | – | av. – w ten sposób; |
buddheḥ | – | buddhi 5i.1 f. – od roztropności, od rozumu, od myśli, od rozsądku, od intelektu, od percepcji, od poznania, od idei, od poglądu (od: √ budh – budzić, rozumieć, percepować); |
param | – | para 2i.1 n. – daleki, odległy, poza, wcześniejszy, późniejszy, starożytny, ostateczny, najwyższy, najlepszy; |
buddhvā | – | √ budh (budzić, rozumieć, percepować) absol. – poznawszy; |
saṃstabhya | – | sam- √ stambh (wspierać, powstrzymywać) absol. – wsparłszy, wzmocniwszy, powstrzymawszy; |
ātmānam | – | ātman 2i.1 m. – jaźń; |
ātmanā | – | ātman 3i.1 m. – dzięki jaźni; |
jahi | – | √ han (uderzać, zabijać) Imperat. P 2c.1 – zniszcz, zabij; |
śatrum | – | śatru 2i.1 m. – wroga, rywala (od: √ śad – upadać, uprowadzać, zabijać); |
mahā-bāho | – | mahā-bāhu 8i.1 m. ; BV : yasya bāhū mahāntau staḥ saḥ – o ty, którego ramiona są potężne (od: √ mah – powiększać, mahant – wielki; √ baṃh – zwiększać, bāhu – ramię, przedramię); |
kāma-rūpam | – | kāma-rūpa 2i.1 m. ; BV : yasya rūpaṃ kāmo ‘sti tam – tego, którego postacią jest żądza (od: √ kam –pragnąć, kochać, tęsknić, kāma – pragnienie, żądze; √ rūp – formować, rūpa – postać, kształt, piękno); |
durāsadam | – | dur-ā-sada 2i.1 m. – trudnego do spotkania (od: dur / dus – prefiks: trudny, zły, twardy; ā- √ sad – siąść blisko, zbliżyć się do, ā-sada – spotkanie, zbliżenie się); |
buddhvā → matvā / buddhaḥ (pomyślawszy / wiedzący);
saṃstabhyātmānam → sastaṃbhyātmānam / saṃstutyātmānam / saṃyamyātmānam (powstrzymawszy jaźń / wychwaliwszy jaźń / powściągnąwszy jaźń);
Legenda:
fragmenty komentowanego wersetu
cytaty z różnych pism
wprowadzenie polemiki
Co z tego wynika? |
tataḥ kiṃ — | |
O potężnoramienny, gdy poznasz przewyższającego rozum i dzięki jaźni jaźń okiełznasz, |
evaṃ buddheḥ paraṃ buddhvā saṃstabhyātmānam ātmanā | |
|
Gdy poznasz, czyli zrozumiesz jaźń przewyższającą rozum, i okiełznasz – zupełnie unieruchomisz jaźń, dzięki swej jaźni – skupisz się za sprawą uporządkowanego umysłu. Oto znaczenie. |
evaṃ buddheḥ param ātmānaṃ buddhvā jñātvā saṃstabhya samyak stambhanaṃ kṛtvātmānaṃ svenaivātmanā saṃskṛtena manasā samyak samādhāyety arthaḥ | | |
Zabij tego wroga, o potężnoramienny, w kształcie żądzy, trudnego do znalezienia – którego odnalezienie jest kłopotliwe, gdyż trudno go zrozumieć i ma wiele charakterystyk. |
jahy enaṃ śatruṃ he mahābāho! kāma-rūpaṃ durāsadaṃ duḥkhenāsada āsādanaṃ prāptir yasya taṃ durāsadaṃ durvijñeyāneka-viśeṣam iti ||3.43|| |
Więc gdy poznasz to, co wyższe
od rozumu, długoręki,
gdy utwierdzisz siebie w sobie,
wroga – skrytą żądzę zabij.