evaṃ paraṃ-parā-prāptam imaṃ rāja-rṣayo viduḥ
sa kāleneha mahatā yogo naṣṭaḥ paraṃtapa
he parantapa (o pogromco wrogów!),
evam (w ten sposób) rāja-rṣayaḥ (królewscy wieszczowie) imam (tę) paraṃ-parā-prāptam (osiąganą dzięki sukcesji) [yogam] (jogę) viduḥ (poznali).
iha (tutaj) saḥ yogaḥ (ta joga) mahatā kālena (za sprawą potężnego czasu) naṣṭaḥ (zniszczona) [asti] (jest).
evam | – | av. – w ten sposób; |
paraṃ-parā-prāptam | – | paraṃ-parā-prāpta 2i.1 m. ; TP : paraṃ-parayā prāptam iti – osiągniętą dzięki sukcesji (od: para – daleki, odległy, poza, wcześniejszy, inny; paraṃ-parā – jeden za drugim, sukcesja, seria, tradycja, rodowód; pra- √ āp – osiągać, zdobywać, prāpta PP – osiągnięty); |
imam | – | idam sn. 2i.1 m. – tę; |
rāja-rṣayaḥ | – | rāja-rṣi 1i.3 m. ; TP : rājñām ṛṣaya iti – wieszczowie wśród królów (od: √ raj – władać, rājan – władca; √ ṛṣ – płynąć poruszać się szybko, lub √ dṛś – widzieć; ṛṣi – święty, wieszcz); lub KD : rājānaś cāsav ṛṣayaś ca – są królami i są wieszczami; |
viduḥ | – | √ vid (wiedzieć) Perf. P 1c.3 – dowiedzieli się; |
saḥ | – | tat sn. 1i.1 m. – on; |
kālena | – | kāla 3i.1 m. – przez czas, za sprawą czasu; |
iha | – | av. – tutaj (często w znaczeniu: w tym świecie); |
mahatā | – | mahant 3i.1 m. – przez wielki (od: √ mah – powiększać); |
yogaḥ | – | yoga 1i.1 m. – przyłączanie, zysk, zaprzęgnięcie, zastosowanie, metoda, środki, jedna ze szkół filozofii indyjskiej (od: √ yuj – zaprzęgać, łączyć); |
naṣṭaḥ | – | naṣṭa ( √ naś – zanikać, być straconym) PP 1i.1 m. – zniszczony, stracony; |
paraṃtapa | – | param-tapa 8i.1 m. ; yaḥ parān tāpayati saḥ – ten, który sprawia cierpienie innym (od: para – drugi, inny, obcy; √ tap – topić, palić, tapas – gorąco, asceza); |
paraṃ-parā-prāptam → paraṃ-parākhyātam / paras-parā-prāptam (znaną dzięki tradycji / osiągniętą między sobą);
imaṃ → idaṃ (to);
kāleneha → kālenaiva / tu kālena (zaiste przez czas / ale przez czas);
sa evaṃ mahā-prayojano 'pi yogaḥ kālena mahatā dīrgheṇa dharma-hrāsa-kareṇehedānīm āvayor vyavahāra-kāle dvāparānte durbalān ajitendriyān anadhikāriṇaḥ prāpya kāma-krodhādibhir abhibhūyamāno naṣṭo vicchinna-sampradāyo jātaḥ | taṃ vinā puruṣārthāprāpter aho daurbhāgyaṃ lokasyeti śocati bhagavān | he parantapa ! paraṃ kāma-krodhādi-rūpaṃ śatru-gaṇaṃ śauryeṇa balavatā vivekena tapasā ca bhānur iva tāpayatīti parantapaḥ śatru-tāpano jitendriya ity arthaḥ | urvaśy-upekṣaṇādy-adbhuta-karma-darśanāt | tasmāt tvaṃ jitendriyatvād atrādhikārīti sūcayati
Tę w sukcesji uzyskaną
królewscy wieszczowie znali,
lecz z długiego czasu biegiem
joga znikła, o ciemiężco.