vṛṣṇīnāṃ vāsudevo ‘smi pāṇḍavānāṃ dhanaṃjayaḥ
munīnām apy ahaṃ vyāsaḥ kavīnām uśanā kaviḥ
Update RequiredTo play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
vṛṣṇīnām (wśród Wrysznich) [aham] (ja) vāsudevaḥ asmi (jestem Wasudewą),
pāṇḍavānām (wśród Pandowiców) [aham] (ja) dhanaṃjayaḥ [asmi] (jestem Dhanandźają),
munīnām api (a wśród mędrców) aham (ja) vyāsaḥ [asmi] (jestem Wjasą),
kavīnām (wśród poetów) [aham] (ja) uśanāḥ kaviḥ [asmi] (jestem poetą Uśanasem).
vṛṣṇīnām |
– |
vṛṣṇi 6i.3 m. – pośród Wrysznich (od: √ vṛṣ – posiadać moc, vṛṣṇi – silny, potężny); |
vāsudevaḥ |
– |
vāsudeva 1i.1 m. – syn Wasudewy (od: vasu – bogactwo, jeden z ośmiu Wasów; vāsu – dusza, dusza świata; √ div – jaśnieć, bawić się, deva – bóg, niebianin); |
asmi |
– |
√ as (być) Praes. P 3c.1 – jestem; |
pāṇḍavānām |
– |
pāṇḍava 6i.3 m. – wśród synów Pandu (od: pāṇḍu – biały, jasny, blady); |
dhanaṃjayaḥ |
– |
dhanaṃ-jaya 1i.1 m. ; yo dhanaṃ jayati saḥ – ten, który zdobywa bogactwa (od: dhana – podbój, łupy, bogactwo; √ ji – zwyciężać, jaya – zwycięstwo); |
munīnām |
– |
muni 6i.3 m. – wśród mędrców, wśród wieszczów (od: √ man – myśleć, wyobrażać sobie); |
api |
– |
av. – chociaż, jak również, także, co więcej, nawet; |
aham |
– |
asmat sn. 1i.1 – ja; |
vyāsaḥ |
– |
vyāsa 1i.1 m. – Wjasa, układający (od: vi- √ as – dzielić, rozdzielać, układać, urządzać); |
kavīnām |
– |
kavi 6i.3 m. – wśród poetów, wśród wieszczów (od: √ kav – opisywać, kolorować); |
uśanā |
– |
uśanas 1i.1 m. – Uśanas, nauczyciel demonów, planeta Wenus (od: √ vaś – pragnąć, chcieć, rozkazywać); |
kaviḥ |
– |
kavi 1i.1 m. – poeta, śpiewak, wieszcz (od: √ kav – opisywać, kolorować); |
apy ahaṃ → asmy ahaṃ (ja jestem);
uśanā → uśanāḥ (Uśana);
vṛṣṇīnāṃ yādavānāṃ vāsudevo’smy ayam evāhaṃ tvatsakhaḥ | pāṇḍāvānāṃ dhanaṃjayas tvam eva | munīnīṃ mananaśīlānāṃ sarvapadārthajñāninām apy ahaṃ vyāsaḥ, kavīnāṃ ktrāntadarśinām uśanā kavir asmi
vasudevasūnutvam atra vibhūtiḥ, arthāntarābhāvād eva / pāṇḍavānāṃ dhanañjayo 'rjuno 'ham / munayaḥ mananenātmayāthātmyadarśinaḥ; teṣāṃ vyāso 'ham / kavayaḥ vipaścitaḥ
vṛṣṇīnām iti | vāsudevo yo 'haṃ tvām upadiśāmi | dhanañjayas tvam eva yad vibhūtiḥ | munīnāṃ vedārtha-manana-śīlānāṃ veda-vyāso 'ham | kavīnāṃ krānta-darśinām uśanā nāma kaviḥ śukraḥ
sākṣād īśvarasyāpi vibhūti-madhye pāṭhas tena rūpeṇa cintanārtha iti prāg evoktam | vṛṣṇīnāṃ madhye vāsudevo vasudeva-putratvena prasiddhas tvad-upadeṣṭāyam aham | tathā pāṇḍavānāṃ madhye dhanañjayas tvam evāham | munīnāṃ manana-śīlānām api madhye veda-vyāso 'ham | kavīnāṃ krānta-darśināṃ sūkṣmārtha-vivekināṃ madhye uśanā kavir iti khyātaḥ śukro 'ham
vṛṣṇīnāṃ madhye vāsudevo vasudevo mat-pitā mad-vibhūtiḥ | prajñāditvāt svārthiko 'ṇ [Pāṇ 5.4.38] vṛṣṇīnām aham evāsmi ity anukter asyānyārthatā neṣṭā
vṛṣṇīnāṃ madhye vāsudevo vasudeva-putraḥ saṅkarṣaṇo 'ham | na ca vāsudevaḥ kṛṣṇo 'ham iti vyākhyeyaṃ tasya svayaṃrūpasya vibhūtitvāyogāt | mahat-sraṣṭādīnāṃ vāmana-kapilādīnāṃ ca sākṣād īśvaratve 'pi vibhūtitvenoktiḥ svāṃśāvatāratvāt tena rūpeṇa cintyatva-vivakṣayā vā yujyate | svāṃśatvaṃ cānabhivyañjita-sarva-śaktitvaṃ bodhyam | pāṇḍavānāṃ madhye dhanañjayas tvam aham asmi | nāvatāratvenānyebhyaḥ śraiṣṭhyāt | munīnāṃ devārtha-manana-parāṇāṃ madhye vyāso bādarāyaṇo 'ham | mad-avatāratvena tasyānyebhyaḥ śraiṣṭhyāt | kavīnāṃ sūkṣmārtha-vivecakānāṃ madhye uśanāḥ śukro 'ham | yaḥ kavir iti khyātaḥ
Pomiędzy synami Wriszni jestem Wasudewą, między Pandawami – łupów zdobywcą, pośród odbieżców jestem Wjasą, pośród wieszczów wieszczem Uśaną.
Między synami Vriszni jestem Vasudevą; między Pandavami jestem tobą samym, Ardżuno. Miedzy samotnikami jestem Vyasą, między poetami Uśaną.
Jam Wasudewa wśród Wriszinch rodu, a wśród Pandawów Jam tobą, Ardżuno; wśród mędrców – Wjasą, a Uszanas wśród jasnowidzów-pieśniarzy.
Wśród Wrisznich jestem synem Wasudewy,
wśród Pandawów — Zdobywcą Skarbu,
wśród mędrców jestem Wjasą,
wśród wieszczów — wieszczem Usianą.
Wśród rodu Wriszich jestem Wasudewą, wśród Pandawów tobą jestem, Ardżuno,
Wśród wieszczów jestem Wjasą, a wśród poetów – Uśaną.
Z Wrysznich jam syn Wasudewy, z Pandawów – Zwycięzca Skarbów,
Wśród munich ja jestem Wjasą, wśród wieszczów – wieszczem Usianą!
Z Wrysznich – Wasudewą,
Z pięciu braci Pandawów jestem Dhanandżają
– Ardżuną – Łowcą Łupów. Z mędrców również Wjasą,
Który Wedy zapisał, a wśród myślicieli
– Mądrym wieszczem Uszaną.
Pośród Wrysznich Wasudewą,
Ardźuną wśród synów Pandu,
pośród mędrców jam jest Wjasą,
Uśanasem wśród poetów.