maha-rṣīṇāṃ bhṛgur ahaṃ girām asmy ekam akṣaram
yajñānāṃ japa-yajño ‘smi sthāvarāṇāṃ himālayaḥ
Update RequiredTo play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
maharṣīṇām (wśród wielkich wieszczów) aham (ja) bhṛguḥ [asmi] (jestem Bhrygu),
girām (pośród słów) [aham] (ja) ekam akṣaram asmi (jestem jedną sylabą),
yajñānām (wśród ofiar) [aham] (ja) japa-yajñaḥ [asmi] (jestem ofiarą cichej recytacji),
sthāvarāṇāṃ (pośród pasm górskich) [aham] (ja) himālayaḥ asmi (jestem Himalajami).
maha-rṣīṇām |
– |
maha-rṣi 6i.3 m. – pośród wielkich wieszczów (od: √ mah – powiększać, mahant – wielki; √ ṛṣ – płynąć poruszać się szybko, lub √ dṛś – widzieć; ṛṣi – święty, wieszcz); |
bhṛguḥ |
– |
bhṛgu 1i.1 m. – Bhrygu (od: √ bhrāj – jaśnieć); |
aham |
– |
asmat sn. 1i.1 – ja; |
girām |
– |
gir 6i.3 f. – pośród słów (od: √ gṝ – przywoływać, pożerać, gir – słowo, pochwała, hymn, mowa); |
asmi |
– |
√ as (być) Praes. P 3c.1 – jestem; |
ekam |
– |
eka sn. 1i.1 n. – jedno; |
akṣaram |
– |
a-kṣara 1i.1 n. – niezniszczalny, głoska (od: √ kṣar – zmniejszać się, znikać, kṣara – zniszczalny, ginący); |
yajñānām |
– |
yajña 6i.3 m. – pośród ofiar (od: √ yaj – poświęcać, składać w ofierze, czcić, yajña – ofiara, czczenie, imię Wisznu); |
japa-yajñaḥ |
– |
japa-yajña 1i.1 m. ; TP : japasya yajña iti – ofiarą z cichej recytacji (od: √ jap – szeptać, japa – cicha recytacja, odmawianie różańca; √ yaj – poświęcać, składać w ofierze, czcić, yajña – ofiara, czczenie, imię Wisznu); |
asmi |
– |
√ as (być) Praes. P 3c.1 – jestem; |
sthāvarāṇām |
– |
sthāvara 6i.3 m. – wśród nieruchomych, wśród gór (od: √ sthā – stać, istnieć); |
himālayaḥ |
– |
hima-ālaya 1i.1 m. ; himasyālaya iti – siedziba śniegu, Himalaje (od: hima – zimno, mróz, śnieg; ā- √ lī – podchodzić, osiedlać się, ālaya – siedziba, schronienie, mieszkanie); |
asmi → api (również);
japa-yajño ‘smi → japa-yajño 'haṃ (ja ofiara z cichej recytacji);
himālayaḥ → himācalaḥ / himālayam (nieporuszonym zimnem / Himalajami);
maharṣīṇāṃ bhṛgur aham | girāṃ vācāṃ pada-lakṣaṇānām ekam akṣaram oṃkāro’smi | yajñānāṃ japa-yajño’smi, sthāvarāṇāṃ sthiti-matāṃ himālayaḥ
maharṣīṇāṃ marīcyādīnāṃ bhṛgur aham / arthābhidhāyinaḥ śabdā giraḥ, tāsām ekam akṣaraṃ praṇavo 'ham asmi / yajñānām utkṛṣṭo japayajño 'smi / pūrvamātrāṇāṃ himavān aham
maharṣīṇām iti | girāṃ vācāṃ padātmikānāṃ madhye ekam akṣaram oṅkārākhyaṃ padam asmi | yajñānāṃ śrauta-smārtānāṃ madhye japa-rūpa-yajño 'ham
maharṣīṇāṃ sapta-brahmaṇāṃ madhye bhṛgur atitejasvitvād aham | girāṃ vācāṃ pada-lakṣaṇānāṃ madhya ekam akṣaram padam oṃkāro 'ham asmi | yajñānāṃ madhye japa-yajño hiṃsādi-doṣa-śūnyatvenātyanta-śodhako 'ham asmi | sthāvarāṇāṃ sthitimatāṃ madhye himālayo 'haṃ | śikharavatāṃ madhye hi merur aham ity uktam ataḥ sthāvaratvena śikharatvena cārtha-bhedāv adoṣaḥ
maharṣīṇāṃ brahma-putrāṇāṃ madhye 'titejasvī bhṛgur aham | girāṃ pada-lakṣaṇānāṃ vācāṃ madhye ekam akṣaram praṇavo 'ham asmi | yajñānāṃ madhye japa- yajño 'smi | tasyāhiṃsātmakatvenotkṛṣṭatvāt sthāvarāṇāṃ sthitimatāṃ madhye himācalo 'haṃ | atyuccatvenātisthairyeṇa cārtha-bhedān meru-himālayayor vibhūtyor bhedaḥ
Pomiędzy wielkimi wieszczami jestem Bhrigu, pomiędzy słowami jedyną sylabą, pomiędzy ofiarami jestem szeptem najcichszym modlitwy, pomiędzy wyniosłościami – Himalają.
Między Maharszimi jestem Bhrigu, między słowami wymawianemi – wyrazem niepodzielnym om; między ofiarami – modlitwą szeptaną pocichu; między łańcuchami gór – Himalayą,
Jam Bhrigu wpośród Świętych Wieszczów; a spośród słów – Jam jest słowo najświętsze OM; wśród ofiar Jam cichej modlitwy ofiarą, a Himalajami wśród nieruchomych olbrzymów.
Jestem Bhrigu wśród wielkich mędrców,
wśród dźwięków
jestem jedynym, niezniszczalnym OM,
jestem modlitwą wśród ofiar
i Himalajami wśród gór.
Wśród wielkich wieszczów Ja jestem Bhrigu, wśród dźwięków świętą sylabą Om, wśród ofiar cichą modlitwą,
A spośród nieruchomych rzeczy – Himalajami.
Wśród wielkich wieszczów jam Bhrygu, wśród dźwięków – Om, jedną zgłoską,
Wśród ofiar – ofiarą z modłów, wśród opok jam Himalają!
Wśród świętych mędrców – Brygu, OM – między słowami.
Pośród ofiar – modlitwą. Wśród rzeczy potężnych
I stałych Himalaje są ze Mną tożsame.
Jestem Bhrygu pośród wieszczów,
pośród dźwięków jedną głoską,
wśród ofiar szeptanym modłem,
w bezruchu Himalajami.