nabhaḥ-spṛśaṃ dīptam aneka-varṇaṃ vyāttānanaṃ dīpta-viśāla-netram
dṛṣṭvā hi tvāṃ pravyathitāntarātmā dhṛtiṃ na vindāmi śamaṃ ca viṣṇo
nabhaḥ-spṛśam | – | nabhaḥ-spṛśa 2i.1 n. ; yan nabhaḥ spṛśati tat – to, co dotyka niebios (od: nabhas – niebo; √ spṛś – dotykać, spṛśa – dotyk;); |
dīptam | – | dīpta ( √ dīp – jaśnieć, płonąć) PP 2i.1 n. – jaśniejące, promieniejące; |
aneka-varṇam | – | aneka-varṇa 2i.1 n. ; BV : yasya varṇā aneke santi tat – to, czego barwy są liczne (od: an-eka – nie jeden, liczny, wiele; varṇa – kolor, stan społeczny); |
vyāttānanam | – | vyātta-ānana 2i.1 n. ; BV : yasyānanāni vyāttāni santi tat – to, czego usta są rozwarte (od: vi-ā- √ dā – szeroko rozwierać, PP vyātta – rozwarty; √ an – oddychać, żyć, āna / ānana – usta); |
dīpta-viśāla-netram | – | dīpta-viśāla-netra 2i.1 n. ; BV : yasya netrāṇi dīptāni viśālāni ca santi tat – to, czego oczy są szerokie i płonące (od: √ dīp – jaśnieć, płonąć, PP dīpta – jaśniejący, płomieniejący; √ viś – wchodzić, lub vi-śṛ???, viśāla – szeroki, rozległy, wielki, potężny; √ nī – prowadzić, netra – prowadzący, przewodnik, oko); |
dṛṣṭvā | – | √ dṛś (widzieć) absol. – zobaczywszy; |
hi | – | av. – ponieważ, albowiem, właśnie, zaiste, z pewnością; |
tvām | – | yuṣmat sn. 2i.1 – ciebie; |
pravyathitāntarātmā | – | pravyathita-antar-ātman 1i.1 m. ; BV : yasya antar-ātmā pravyathitaḥ asti saḥ – ten, którego wewnętrzna jaźń drży (od: pra- √ vyath – trząść się, drżeć, być wystraszonym, niepokoić się, PP pravyathita – drżący, zaniepokojony; anta – koniec, limit, granica, konkluzja, wnętrze, natura, av. antaḥ – wewnątrz, pomiędzy, w złożeniach: wewnętrzny; ātman – jaźń); |
dhṛtim | – | dhṛti 2i.1 f. – stanowczość, wola (√ dhṛ – dzierżyć, PP dhṛta – trzymany, dzierżony); |
na | – | av. – nie; |
vindāmi | – | √ vid (znajdować) Praes. P 3c.1 – znajduję, osiągam; |
śamam | – | śama 2i.1 m. – spokoju, wyciszenia (od: √ śam – wyciszać, kończyć, niszczyć); |
ca | – | av. – i; |
viṣṇo | – | viṣṇu 8i.1 m. – o przenikający, o wysnuwający, Wisznu! (od: vi- √ snu – skrapiać, emitować lub vi- √ sru – płynąć, emitować; albo też od: √ viś – wchodzić lub vi- √ aś – osiągać, wypełniać, penetrować lub √ viṣ – działać; termin raczej nie utworzony dzięki sufiksowi -snu – jak to ma miejsce np. w jiṣṇu – gdyż vi w odróżnieniu od ji nie jest pierwiastkiem czasownikowym; oto kilka tradycyjnych definicji terminu: vyāptaṃ tvayaiva viśatā trailokyam sa-carācaram – to właśnie ty przeniknikasz trójświat z ruchomym i nieruchomym [stworzeniem] Matsya-purāṇa 248.41; viśeṣeṇa snauti prasravate gacchatīti viṣṇuḥ – Wisznu: szczególnie emituje, wypływa, idzie Mbh.5.70.13; viṣṇur viśater vā vyaśnoter vā – Wisznu [pochodzi od] viśati lub vyaśnoti [wchodzi, osiąga] Nirukti 12.18; atha yad viśito bhavati tad viṣnur – zatem to co jest uwolnione to Wisznu. viṣṇāter viśater vā syād veveṣṭer vyāpti karmaṇaḥ viṣṇur nirucyate sūryaḥ sarvaṃ sarvāntaraś ca yaḥ Wisznu może pochodzić od czynności viṣṇāti, viśati, veveṣṭi lub vyāpti [działa, wchodzi, jest aktywny, przenika]. Dlatego ten, który jest wszystkim i jest we wszystkim nazywany jest Słońcem Bṛhad-devatā 2.69; |