samaḥ śatrau ca mitre ca tathā mānāvamānayoḥ
śītoṣṇa-sukha-duḥkheṣu samaḥ saṅga-vivarjitaḥ
tulya-nindā-stutir maunī saṃtuṣṭo yena kena-cit
aniketaḥ sthira-matir bhaktimān me priyo naraḥ
samaḥ | – | sama sn. 1i.1 m. – taki sam, równy, jednakowy; |
śatrau | – | śatru 7i.1 m. – względem wroga, względem rywala (od: √ śad – upadać, uprowadzać, zabijać); |
ca | – | av. – i; |
mitre | – | mitra 7i.1 m. – względem przyjaciela; |
ca | – | av. – i; |
tathā | – | av. – tak, w ten sposób, podobnie; |
mānāvamānayoḥ | – | māna-avamāna 7i.2 m. ; DV : māne ca avamāne ceti – w szacunku i wzgardzie (od: √ man – myśleć, māna – szacunek, honor, duma; ava- √ man – gardzić, avamāna – zniesławienie, brak szacunku); |
śītoṣṇa-sukha-duḥkheṣu | – | śīta-uṣṇa-sukha-duḥkha 7i.3 n. ; DV : śīte coṣṇe ca sukhe ca duḥkhe ceti – w zimnie, gorącu, szczęściu i cierpieniu (od: śīta – zimno, mróz; √ uṣ – spalać, uṣṇa – gorąco, ciepło; su – prefiks: dobry, wspaniały, piękny, szlachetny; kha – zagłębienie, otwór, piasta; su-kha – radość, szczęście; dur / dus – prefiks: trudny, zły, twardy; duḥ-kha – ból, cierpienie; dosłownie: dobre i złe zagłębienie [przez które przechodzi oś rydwanu], stąd poruszanie się gładko i z oporem; lub też od: su- √ sthā i duḥ- √ sthā); |
samaḥ | – | sama sn. 1i.1 m. – taki sam, równy, jednakowy; |
saṅga-vivarjitaḥ | – | saṅga-vivarjita 1i.1 m. ; TP : saṅgena vivarjita iti – pozbawiony lgnięcia (od: (od: sam- √ gam – schodzić się lub √ sañj – lgnąć, sklejać, kurczowo trzymać, przywiązywać się, wchodzić w kontakt, saṅga – lgnięcie, zejście się, związek, towarzystwo, nadzieje, pragnienia, przywiązania; vi- √ vṛj – wykluczać, omijać, caus. PP vivarjita – wyłączony, pozbawiony, poza); |
*****
tulya-nindā-stutiḥ | – | tulya-nindā-stuti 1i.1 m. ; BV / DV : yasya nindā ca stutiś ca tulye staḥ saḥ – dla którego nagana i pochwała są tym samym (od: √ tul – podnosić, ważyć, sprawiać równym, tulā – waga, tulya – równy, taki sam, podobny; √ nind – ganić, nindā – nagana, potępienie, wyrzut; √ stu – wychwalać, opiewać, stuti – pochwała, modlitwa, hymn); |
maunī | – | maunin 1i.1 m. – milczący, małomówny (od: √ man – myśleć, wyobrażać sobie, muni – mędrzec, święty, wieszcz, mauna – milczenie, małomówność; -in, -min, -vin – sufiksy tworzące przymiotniki posesywne); |
saṃtuṣṭaḥ | – | saṃtuṣṭa (sam- √ tuṣ – radować się) PP 1i.1 m. – uradowany, zadowolony w pełni; |
yena | – | yat sn. 3i.1 n. – przez co, na skutek czego; |
kena-cit | – | kim-cit sn. 3i.1 n. – przez cokolwiek (od: kim – co?; -cit – partykuła nieokreśloności); |
aniketaḥ | – | a-niketa 1i.1 m. ; BV : yasya niketo nāsti saḥ – ten, który nie ma domu (od: niketa – znak, dom, rezydencja, mieszkanie); |
sthira-matiḥ | – | sthira-buddhi 1i.1 m. ; BV : yasya matiḥ sthirāsti saḥ – ten, którego myśl jest stała (od: √ sthā – stać, sthira – twardy, solidny, stały; √ man – myśleć, mati – myśl, opinia, pogląd); |
bhaktimān | – | bhaktiman 1i.1 m. – posiadający uwielbienie (od: √ bhaj – dzielić, dostarczać, radować się, oddawać cześć, bhakta – rozdany, rozdzielony, kochany; czciciel, wielbiciel, miłośnik, kochający, oddany, bhakti – oddanie, miłość, uwielbienie; -mant / -vant – sufiks oznaczający posiadacza); |
me | – | asmat sn. 6i.1 – mój (skrócona forma od: mama); |
priyaḥ | – | priya 1i.1 m. – lubiany, ukochany, miły (od: √ prī – sprawić radość); |
naraḥ | – | nara 1i.1 m. – człowiek (od: nṛ – człowiek, ludzkość); |
Druga i trzecia pada BhG 12.18 są takie same jak trzecia i czwarta pada BhG 6.7;
tulya-nindā-stutir → nindā-tulya-stutir (dla, którego pochwała jest równa naganie);
bhaktimān me priyo naraḥ → bhaktimān yaḥ sa me priyo (kto posiada uwielbienie, ten jest mi drogi);