mac-cittaḥ sarva-durgāṇi mat-prasādāt tariṣyasi
atha cet tvam ahaṃ-kārān na śroṣyasi vinaṅkṣyasi
Update RequiredTo play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
[
tvam]
(ty) mac-cittaḥ (mający umysł we mnie) mat-prasādāt (z mojego zadowolenia) sarva-durgāṇi (wszelkie kłopoty) tariṣyasi (przekroczysz).
atha cet (ale jeśli) tvam (ty) ahaṃ-kārāt (z powodu egotyzmu) na śroṣyasi (nie będziesz słuchać) [
tadā]
(wówczas) vinaṅkṣyasi (przepadniesz).
mac-cittaḥ |
– |
mac-citta 1i.1 m. – yasya cittaṃ mayi asti saḥ – ten, którego umysł jest we mnie (od: mat – forma podstawowa zaimka osobowego ’ja’ w l.poj. używana głównie na początku złożeń; √ cit – myśleć, poznawać, PP citta – pomyślany; myśl, umysł, serce, świadomość); |
sarva-durgāṇi |
– |
sarva-durga 2i.3 n. ; sarvāṇi durgāṇīti – wszelkie trudności (od: dur / dus – prefiks: trudny, zły, twardy; √ gam – iść; durga – trudna droga, trudność, niebezpieczeństwo, kłopot); |
mat-prasādāt |
– |
mad-prasāda 5i.1 m. ; TP : mama prasādād iti – z mojego zadowolenia (od: mat – forma podstawowa zaimka osobowego ’ja’ w l.poj. używana głównie na początku złożeń; pra- √ sad – osiąść, stać się zadowolonym, odnieść sukces, prasāda – zadowolenie, przejrzystość, jasność, spokój, ukojenie, stateczność, sukces, przychylność, względy); |
tariṣyasi |
– |
√ tṝ (przekraczać) Fut. P 2c.1 – przekroczysz; |
atha |
– |
av. – wówczas, a oto, co więcej, lecz, z pewnością, raczej; |
cet |
– |
av. – jeśli; |
tvam |
– |
yuṣmat sn. 1i.1 – ty; |
ahaṃ-kārāt |
– |
ahaṃ-kāra 5i.1 m. – z egotyzmu, z ego, z samolubności, z dumy (od: aham – ja; √ kṛ – robić, kāra – twórca); |
na |
– |
av. – nie; |
śroṣyasi |
– |
√ śru (słuchać) Fut. P 2c.1 – posłuchasz; |
vinaṅkṣyasi |
– |
vi- √ naś (niszczeć, zanikać, być straconym) Fut. P 2c.1 – zginiesz; |
sarva-durgāṇi → sarva-duḥkhāṇi / sarva-karmāṇi (wszelkie nieszczęścia / wszelkie czyny);
tariṣyasi → tariṣyati (przekroczy);
ahaṃ-kārān śroṣyasi → ahaṃ-kāraṃ mokṣayasi (uwolnisz się od egotyzmu);
vinaṅkṣyasi → na kāṃkṣasi (nie będzie pragnął);
mac-citaḥ sarva-durgāṇi sarvāṇi dustarāṇi saṃsāra-hetu-jātāni mat-prasādāt tariṣyasy atikramiṣyasi | atha cet yadi tvaṃ mad-uktam ahaṃkārāt paṇḍito’ham iti na śroṣyasi na grahīṣyasi, tatas tvaṃ vinaṅkṣayasi vināśaṃ gamiṣyasi
evaṃ maccittaḥ sarvakarmāṇi kurvan sarvāṇi sāṃsārikāṇi durgāṇi matprasādād eva tariṣyasi / atha tvam ahaṃkārād aham eva kṛtyākṛtyaviṣayaṃ sarvaṃ jānāmīti bhāvān maduktaṃ na śroṣyasi cet, vinaṅkṣyasi vinaṣṭo bhaviṣyasi / na hi kaścin madvyatiriktaḥ kṛtsnasya prāṇijātasya kṛtyākṛtyayor jñātā praśāsitā vāsti
tato yad bhaviṣyati tac chṛṇu – mac-citta iti | mac-cittaḥ san mat-prasādāt sarvāṇy api durgāṇi dustarāṇi sāṃsārika-duḥkhāni tariṣyasi | vipakṣe doṣam āha — atha cet yadi punas tvam ahaṃkārān jñātṛtvābhimānāt mad uktam evaṃ na śroṣyasi tarhi vinaṅkṣyasi puruṣārthād bhraṣṭo bhaviṣyasi
tataḥ kim ata āha mac-citta iti
evaṃ mac-cittas tvaṃ mat-prasādād eva sarvāṇi durgāṇi dustarāṇi saṃsāra-duḥkhāni tariṣyasi | tatra te na cintā | tāny ahaṃ bhakta-bandhur apaneṣyami dāsyāmi cātmānam iti pariniṣṭhitānāṃ sādhana-sādhya-paddhatir uktā | atha ced ahaṅkārāt kṛtyākṛtya-viṣayaka-jñānābhimānāt tvaṃ mad-uktaṃ na śroṣyasi tarhi vinaṅkṣyasi svārthāt vibhraṣṭo bhaviṣyasi | na hi kaścit prāṇināṃ kṛtyākṛtyor vijñātā praśāstā vā matto 'nyo vartate
Rozmyślając o mnie, przezwyciężysz wszystkie niebezpieczeństwa wskutek mej łaski, – lecz gdybyś, zbyt ufny w samego siebie, mnie nie usłuchał, – zginiesz.
Myśląc o mnie, łaską moją ominiesz wszystkie niebezpieczeństwa; lecz jeżeli w pyszej swej nie będziesz mię słuchał, zginiesz.
Jeśli całym sercem zjednoczysz się ze Mną, tedy przez Mą wszystkie przezwyciężysz przeszkody; lecz jeśli zarozumiałością i samolubstwem wiedziony, nie zechcesz Mnie słuchać – klęskę sobie zgotujesz.
Myśląc o mnie — dzięki mej łasce —
pokonasz wszelkie przeszkody.
A jeśli nie usłuchasz, pełen pychy, zginiesz.
Myśląc tylko o mnie, dzięki mej łasce wszystkie przeszkody pokonasz,
Lecz lgnąc do myśli „ja czynię”, nie posłuchasz mnie, wówczas przepadniesz.
Myśląc wciąż o mnie, z mej łaski pokonasz wszystkie przeszkody,
A jeśli mnie nie usłuchasz w swej pysze, będziesz zgubiony!
Ta świadomość pozwoli dzięki Mej pomocy,
Przezwyciężyć trudności wszelkiego rodzaju.
Jeśli jednak zatracisz się w swej cielesności
I nie zechcesz Mnie słuchać, zostaniesz stracony.
Myśląc o mnie, z mojej łaski
wsze przeszkody wnet pokonasz.
Jeśli jednak z egotyzmu
nie posłuchasz mnie, przepadniesz.