Now the twelfth chapter: “The Yoga of Devotion”
arjuna uvāca
evaṃ satata-yuktā ye bhaktās tvāṃ paryupāsate
ye cāpy akṣaram avyaktaṃ teṣāṃ ke yoga-vittamāḥ
arjunaḥ | – | arjuna 1n.1 m. – white, clear, Arjuna; |
uvāca | – | √vac (to speak) Perf. P 1v.1 – he spoke; |
evam | – | av. – thus; |
satata-yuktāḥ | – | satata-yukta 1n.3 m. – constantly engaged (from: sa-tata – constant, uninterrupted, av. – constantly; √yuj – to yoke, to join, to engage, PP yukta – yoked, endowed with); |
ye | – | yat sn. 1n.3 m. – those who; |
bhaktāḥ | – | bhakta (√bhaj – to share, to love, to rejoice, to worship) PP 1n.3 m. – distributed, divided, loved; worshippers, devotees; |
tvām | – | yuṣmat sn. 2n.1 – you; |
paryupāsate | – | pari-upa-√ās (to worship, to attend upon) Praes. Ā 1v.3 – they worship, they attend; |
ye | – | yat sn. 1n.3 m. – those who; |
ca | – | av. – and; |
api | – | av. – although, moreover, besides, even; |
akṣaram | – | a-kṣara 2n.1 n. – imperishable, a syllable (from: √kṣar – to flow, to perish, kṣara – perishable); |
avyaktam | – | a-vyakta (vi-√añj – to decorate, to make visible) PP 2n.1 n. – unmanifested, invisible; |
teṣām | – | tat sn. 6n.3 m. – of those; |
ke | – | kim sn. 1n.3 m. – who and who?; |
yoga-vittamāḥ | – | yoga-vittama 1n.3 m.; ye yogaṁ viduḥ te – the best of knowers of yoga (from: √yuj – to yoke, to join, to engage, yoga – yoga, yoking, application, a means, one of the schools of Hindu philosophy; √vid – to know, to understand, -vit – suffix: who knows; vittama – superlative of: vit – vit-tara, vit-tama); |
śrī-bhagavān uvāca
mayy āveśya mano ye māṃ nitya-yuktā upāsate
śraddhayā parayopetās te me yuktatamā matāḥ
śrī-bhagavān | – | śrī-bhagavant 1n.1 m.; TP: śriyā yukto bhagavān iti – the Lord united with majesty (from: śrī – lustre, majesty, fortune; √bhaj – to share, to love, to rejoice, to worship, bhaga – a share, good fortune, opulence; -mant / -vant – suffix denoting one who possesses, bhagavant – who possesses opulence); |
uvāca | – | √vac (to speak) Perf. P 1v.1 – he spoke; |
mayi | – | asmat sn. 7n.1 – in me; |
āveśya | – | āveśya (ā-√viś – to approach, to enter) caus. absol. – after causing to enter, after absorbing; |
manaḥ | – | manas 1n.1 n. – the mind (from: √man – to think); |
ye | – | yat sn. 1n.3 m. – those who; |
mām | – | asmat sn. 2n.1 – me; |
nitya-yuktāḥ | – | nitya-yukta 1n.3 m.; nityaṁ yuktā iti – always engaged (from: av. nityam – constantly, eternally; √yuj – to yoke, to join, to engage, PP yukta – yoked, endowed with); |
upāsate | – | upa-√ās (to worship, to attend upon) Praes. Ā 1v.3 – they worship, they attend; |
śraddhayā | – | śrad-dhā 3n.1 f. – with faith (from: śrat – in compounds: faith; √dhā – to put [faith]); |
parayā | – | para 3n.1 f. – with beyond, ancient, final, the best, the supreme; |
upetāḥ | – | upeta (upa-√i – to go near, to attain) PP 1n.3 m. – who are endowed with, who attained; |
te | – | tat sn. 1n.3 m. – they; |
me | – | asmat sn. 6n.1 – my (shortened form of: mama); |
yuktatamā | – | yukta-tama 1n.3 m. – the best of the engaged (from: √yuj – to yoke, to join, to engage; superlative of: PP yukta – yoked, endowed with); |
matāḥ | – | mata (√man – to think) PP 1n.3 m. – regarded, esteemed; |
The second pada of verse 12.2 is the same as the fourth pada of verse BhG 9.14;
ye tv akṣaram anirdeśyam avyaktaṃ paryupāsate
sarvatra-gam acintyaṃ ca kūṭa-stham acalaṃ dhruvam
saṃniyamyendriya-grāmaṃ sarvatra sama-buddhayaḥ
te prāpnuvanti mām eva sarva-bhūta-hite ratāḥ
ye | – | yat sn. 1n.3 m. – those who; |
tu | – | av. – but, then, or, and; |
akṣaram | – | a-kṣara 2n.1 n. – imperishable, a syllable (from: √kṣar – to flow, to perish, kṣara – perishable); |
anirdeśyam | – | a-nirdeśya (nir-√diś – to point out, to name) PF 2n.1 n. – not to be pointed out, indescribable; |
avyaktam | – | a-vyakta (vi-√añj – to decorate, to make visible) PP 2n.1 m. – unnmanifested, invisible; |
paryupāsate | – | pari-upa-√ās (to worship, to attend upon) Praes. Ā 1v.3 – they worship, they attend; |
sarvatra-gam | – | sarvatra-gam 1n.1 m.; yat sarvatra gacchati tat – going everywhere (from: sarva – all; av. – everywhere, in every case; indeclinable locative with an ending –tra; √gam – to go, -ga – suffix: moving, going); |
acintyam | – | a-cintya (√cint – to think, to consider) PF 2n.1 n. – not to be thought about, inconceivable; |
ca | – | av. – and; |
kūṭa-stham | – | kūṭa-stha 2n.1 n.; yat kūṭe tiṣṭhati tat – situated on top (from: kūṭa – summit, peak, heap; √sthā – to stand, stha – suffix: being in); |
acalam | – | a-cala 2n.1 n. – motionless (from: √cal – to move, to shake, cala – moving, shaking); |
dhruvam | – | dhruva 2n.1 n. – certain, fixed (from: √dhṛ – to hold or √dhru – to be firm); |
*****
saṁniyamya | – | sam-ni-√yam (to restrain) absol. – after restraining; |
indriya-grāmam | – | indriya-grāma 2n.1 m.; TP: indriyāṇāṁ grāmam iti – groups of the senses (from: √ind – to be powerful, indriya – the senses; grāma – collection, multitude, village); |
sarvatra | – | av. – everywhere, in every case (from: sarva – all; indeclinable locative with an ending –tra); |
sama-buddhayaḥ | – | sama-buddhi 1n.3 m.; BV: yeṣāṁ buddhiḥ samāsti te – whose intelligence is equal (from: sama – the same, equal, equivalent; √budh – to wake, to perceive, to understand, buddhi – intelligence, thought, understanding, knowledge, idea, opinion); |
te | – | tat sn. 1n.3 m. – they; |
prāpnuvanti | – | pra-√āp (to obtain) Praes. P 1v.3 – they obtain; |
mām | – | asmat sn. 2n.1 – me; |
eva | – | av. – certainly, just, merely; |
sarva-bhūta-hite | – | sarva-bhūta-hita 7n.1 m.; TP: sarveṣāṁ bhūtānāṁ hita iti – in the welfare of all creatures (from: sarva – all, whole; √bhū – to be, PP bhūta – been, real, world; √dhā – to put, PP hita – set, beneficial, useful, friendly); |
ratāḥ | – | rata (√ram – to play, to rejoice) PP 1n.3 m. – who are pleased, who rejoice (requires locative); |
The fourth pada of verse 12.4 is the same as the fourth pada of verse BhG 5.25;
kleśo ‘dhikataras teṣām avyaktāsakta-cetasām
avyaktā hi gatir duḥkhaṃ dehavadbhir avāpyate
kleśaḥ | – | kleśa 1n.1 m. – pain, affliction, anguish, trouble (from: √kliś – to trouble, to afflict; five troubles in the yoga system: avidyā, asmitā, rāga, dveṣa, abhiniveśa); |
adhikataraḥ | – | adhikatara 1n.1 m. – higher, greater (from: adhi – over, above, adhika – additional, subsequent, superior; comparative of: adhika – adhika-tara, adhika-tama); |
teṣām | – | tat sn. 6n.3 m. – of those; |
avyaktāsakta-cetasām | – | avyakta-āsakta-cetas 6n.3 m.; TP / BV: yeṣāṁ ceto ‘vyakta āsaktam asti teṣām – whose minds are attached to the invisible (from: √ vi-√añj – to decorate, to make visible, PP vyakta – visible, manifest; ā-√sañj – to attach, to stick, to embrace, ā-sakta – attached; √cit – to perceive, to think, cetas – mind, thought, heart, consciousness); |
avyaktā | – | a-vyakta (vi-√añj – to decorate, to make visible) PP 1n.1 f. – invsible, unevolved, unmanifested; |
hi | – | av. – because, just, indeed, surely; |
gatiḥ | – | gati 1n.1 f. – moving, passage, means, refuge, goal (from: √gam – to go); |
duḥkham | – | av. – with difficulty (from: dur / dus – prefix: difficult, bad, hard; kha – cavity, hole, nave; duḥ-kha – pain, difficulty; literally: bad hole in the nave [of a wheel through which an axis runs] that makes the moving not smooth; or from: duḥ-√sthā; opposite to: sukha – joy,happiness); |
dehavadbhiḥ | – | dehavant 3n.3 m. – by the embodied ones (from: √dih – to anoint, to smear, deha – a form, shape, body; dehin = dehavant = dehābhimānin – who possesses a body, thinking about oneself as a body; -mant / -vant – suffix denoting one who possesses); |
avāpyate | – | ava-√āp (to obtain) Praes. pass. 1v.1 – it is obtained; |
ye tu sarvāṇi karmāṇi mayi saṃnyasya mat-parāḥ
ananyenaiva yogena māṃ dhyāyanta upāsate
teṣām ahaṃ samuddhartā mṛtyu-saṃsāra-sāgarāt
bhavāmi nacirāt pārtha mayy āveśita-cetasām
ye | – | yat sn. 1n.3 m. – those who; |
tu | – | av. – but, then, or, and; |
sarvāṇi | – | sarva sn. 2n.3 n. – all; |
karmāṇi | – | karman 2n.3 n. – activities (from: √kṛ – to do); |
mayi | – | asmat sn. 7n.1 – in me; |
saṁnyasya | – | sam-ni-√as (to lay aside, to renounce, to give up) absol. –after abandoning, after giving up; |
mat-parāḥ | – | mat-para 1n.3 m. – yeṣām ahaṁ paro ‘smi te – those for whom I am the supreme (from: mat – the basic form of a personal ponoun „I” singular used in compounds; para – beyond, ancient, final, the best, the supreme; suffix: para – devoted, engaged in, mat-para – devoted to me); |
ananyena | – | an-anyā 3n.1 m. – by no other, by unalloyed (from: anya – other); |
eva | – | av. – certainly, just, merely; |
yogena | – | yoga 3n.1 m. – by yoga, by yoking, by application, by means (from:√yuj – to yoke, to join, to engage); |
mām | – | asmat sn. 2n.1 – me; |
dhyāyantaḥ | – | dhyāyant (√dhyai – to think) PPr 1n.3 m. – those who are contemplating; |
upāsate | – | upa-√ās (to worship, to attend upon) Praes. Ā 1v.3 – they worship, they attend; |
*****
teṣām | – | tat sn. 6n.3 m. – of those; |
aham | – | asmat sn. 1n.1 – I; |
samuddhartā | – | sam-ud-dhartṛ (ud-√hṛ – to carry up or ud-√dhṛ – to raise) 1n.1 m. – who lifts, who delivers; |
mṛtyu-saṁsāra-sāgarāt | – | mṛtyu-saṁsāra-vartman 5n.1 n.; TP: mṛtyoḥ saṁsārasya sāgarāt iti – from the ocean of repeated deaths (from: √mṛ – to die, mṛtyu – death; sam-√xsṛ – to flow together, to undergo transmigration; saṁsāra – passing, transmigration, world; √gṝ – to invoke, to devour, sa-gara – with praise,devouring, Sagara – the king who started to bring Ganga to the earth, sāgara – related to Sagara, an ocean; vartman – track of a wheel, path, way, course); |
bhavāmi | – | √bhū (to be) Praes. P 3v.1 – I am; |
nacirāt | – | av. – speedily, not for long (from: cira – long, delay); |
pārtha | – | pārtha 8n.1 m. – O son of Pṛthā (from: √pṛth – to extend, pṛthā – Kuntī, mother of the sons of Pāṇḍu); |
mayi | – | asmat sn. 7n.1 – in me; |
āveśita-cetasām | – | āveśita-cetas 6n.3 m.; BV: yeṣāṁ ceta āveśitam asti teṣām – of those whose minds are offered (from: ā-√viś – to approach, to enter, caus. PP āveśita – caused to enter, offered; √cit – to perceive, to think, cetas – mind, thought, heart, consciousness); |
The second pada of verse 12.6 is the same as the second pada of verse BhG 18.57;
ye tu sarvāṇi karmāṇi mayīśvare saṃnyasya mat-parā ahaṃ paro yeṣāṃ te mat-parāḥ santo’nanyenaivāvidyamānam anyat ālambanaṃ viśva-rūpaṃ devam ātmānaṃ muktvā yasya so’nanyas tenānanyenaiva | kena ? yogena samādhinā māṃ dhyāyantaś cintayanta upāsate
teṣāṃ kiṃ ?—
teṣāṃ mad-upāsanaika-parāṇām aham īśvaraḥ samuddhartā | kutaḥ ? ity āha—mṛtyu-saṃsāra-sāgarān mṛtyu-yuktaḥ saṃsāro mṛtyu-saṃsāraḥ, sa eva sāgara iva sāgaraḥ, dustaratvāt, tasmāt mṛtyu-saṃsāra-sāgarāt ahaṃ teṣāṃ samuddhartā bhavāmi na cirāt | kiṃ tarhi ? kṣipram eva he pārtha, mayi āveśita-cetasāṃ mayi viśva-rūpa āveśitaṃ samāhitaṃ ceto yeṣāṃ te mayy āveśita-cetasas teṣām
bhagavantam upāsīnānāṃ yuktatamatvaṃ suvyaktam āha
ye tu laukikāni dehayātrāśeṣabhūtāni, dehadhāraṇārthāni ca aśanādīni karmāṇi, vaidikāni ca yagadānahomatapaḥprabhṛtīni sarvāṇi sakāraṇāni soddeśyāni adhyātmacetasā mayi saṃnyasya, matparāḥ madekaprāpyāḥ, ananyenaiva yogena ananyaprayojanena yogena māṃ dhyāyanta upāsate dhyānārcanapraṇāmastutikīrtanādīni svayam evātyarthapriyāṇi prāpyasamāni kurvanto mām upāsata ityarthaḥ / teṣāṃ matprāptivirodhitayā mṛtyubhūtāt saṃsārākhyāt sāgarād aham acireṇaiva kālena samuddhartā bhavāmi
mad-bhaktānāṃ tu mat-prasādād anāyāsenaiva siddhir bhavatīty āha ye tv iti dvābhyām | ye mayi parameśvare sarvāṇi karmāṇi saṃnyasya samarpya mat-parā bhūtvā | māṃ dhyāyantaḥ | ananyena na vidyate ‚nyo bhajanīyo yasmiṃs tenaiva | ekānta-bhakti-yogenopāsata ity arthaḥ |
teṣām iti | evaṃ mayy āveśitaṃ ceto yais teṣām | mṛtyu-yuktāt saṃsāra-sāgarād ahaṃ samyag uddhartācireṇa bhavāmi
nanu phalaikye kleśālpatvādhikyābhyāsam utkarṣa-nikarṣau syātāṃ, tad eva tu nāsti nirguṇa-brahma-vidāṃ hi phalam avidyā-tat-kārya-nivṛttyā nirviśeṣa-paramānanda-bodha-brahma-rūpatā | saguṇa-brahma-vidāṃ tv adhiṣṭhāna-pramāyā abhāvenāvidyā-nivṛtty-abhāvād aiśvarya-viśeṣaḥ kārya-brahma-loka-gatānāṃ phalam | ataḥ phalādhikyārtham āyāsādhikyaṃ na nyūnatām āpādayatīit cet, na suguṇopāsanayā nirasta-sarva-pratibandhānāṃ vinā gurūpadeśaṃ vinā ca śravaṇa-manana-nididhyāsanādy-āvṛtti-kleśaṃ svayam āvirbhūtena vedānta-vākyeneśvara-prasāda-sahakṛtena tattva-jñānodayād avidyā-tat-kārya-nivṛttyā brahma-loka evaiśvarya-bhogānte nirguṇa-brahma-vidyā-phala-parama-kaivalyopapatteḥ | sa etasmāj jīva-ghanāt parātparaṃ puriśayaṃ puruṣam īkṣate iti śruteḥ sa prāpta-hiraṇyagarbhaiśvaryo bhogānta etasmāj jīva-ghanāt sarva-jīva-samaṣṭi-rūpāt parāc chreṣṭhād dhiraṇyagarbhāt paraṃ vilakṣaṇaṃ śreṣṭhaṃ ca puriśayaṃ sva-hṛdaya-guhā-niviṣṭaṃ puruṣaṃ pūrṇaṃ pratyag-abhinnam advitīyaṃ paramātmānam īkṣate svayam āvirbhūtena vedānta-pramāṇena sākṣātkaroti, tāvatā ca mukto bhavatīty arthaḥ | tathā ca vināpi prāg-ukta-kleśena saguṇa-brahma-vidām īśvara-prasādena nirguṇa-brahma-vidyā-phala-prāptir itīmam artham āha ye tv iti dvyābhyām |
tu-śabda uktāśaṅkā-nivṛtty-arthaḥ | ye sarvāṇi karmāṇi mayi saṃnyasya saguṇe vāsudeve samarpya mat-parā ahaṃ bhagavān vāsudeva eva paraḥ prakṛṣṭaḥ prīti-viṣayo yeṣāṃ te tathā santo ‚nanyenaiva yogena na vidyate māṃ bhagavantaṃ muktvānyad-ālambanaṃ yasya tādṛśenaiva yogena samādhinaikānta-bhakti-yogāpara-nāmnā māṃ bhagavantaṃ vāsudevaṃ sakala-saundarya-sāra-nidhānam ānanda-ghana-vigrahaṃ dvibhujaṃ caturbhujaṃ vā samasta-jana-mano-mohinīṃ muralīm antimanoharaiḥ saptabhiḥ svarair āpūrayantaṃ vā dara-kamala-kaumodakī-rathāṅga-saṅgi-pāṇi-pallavaṃ vā narasiṃha-rāghavādi-rūpaṃ vā yathā-darśita-viśva-rūpaṃ vā dhyāyanta upāsate samānākāram avicchinnaṃ citta-vṛtti-pravāhaṃ saṃtanvate samīpa-vartitayā ‚sate tisṭhanti vā tesāṃ mayy āveśita-cetasāṃ mayi yathokta āveśitam ekāgratayā praveśitaṃ ceto yais teṣām ahaṃ satatopāsito bhagavān mṛtyu-saṃsāra-sāgarām mṛtyu-yukto yaḥ saṃsāro mithyā-jñāna-tat-kārya-prapañcaḥ sa eva sāgarā iva duruttaras tasmāt samuddhartā samyag anāyasenordhve sarva-bādhāv adhibhūte śuddhe brahmaṇi dhartā dhārayitā jñānāvaṣṭambha-dānena bhavāmi na cirāt kṣipram eva tasminn eva janmani | he pārtheti sambodhanam āśvāsārtham
bhaktānāṃ tu jñānaṃ vinaiva kevalayā bhaktyaiva sukhena saṃsārān muktir ity āha ye tv iti | mayi yat prānty arthaṃ saṃnyasya tyaktvā saṃnyāsa-śabdasya tyāgārthatvāt | ananyenaiva jñāna-karma-tapasyādi-rahitenaiva yogena bhakti-yogena yad uktaṃ yat karmabhir yat tapasā jñāna-vairāgyataś ca yat [BhP 11.20.32] ity anantaram |
sarvaṃ mad-bhakti-yogena mad-bhakto labhate ‚ñjasā |
svargāpavargaṃ mad-dhāma kathañcid yadi vāñchati || [BhP 11.20.33] iti |
nanu tad api teṣāṃ saṃsāra-taraṇe kaḥ prakāra iti cet ? satyaṃ | teṣāṃ saṃsāra-taraṇa-prakāre jijñāsā naiva jñāyate | yatas tat-prakāraṃ vinaivāham eva tāṃs tārayiṣyāmīty āha teṣām iti | tena bhagavato bhakteṣv eva vātsalyaṃ na tu jñāniṣv iti dhvaniḥ
tathātma-yāthātmyaṃ śrutvaivātmāṃśino mama kevalāṃ bhaktiṃ ye kurvanti, na tv ātma-sākṣātkṛtaye prayatante, teṣāṃ tu kevalayā mad-bhaktyaiva mat-prāptir acireṇaiva syād ity āha ye tv iti dvābhyām | ye mad-ekāntino mayi mat-prāpty-arthaṃ sarvāṇi sva-vihitāny api karmāṇi saṃnyasya bhakti-vikṣepakatva-buddhyā parityajya mat-parā mad-eka-puruṣārthāḥ santo ‚nanyena kevalena mac-chravaṇādi-lakṣaṇena yogenopāyena māṃ kṛṣṇam upāsate | tal-lakṣaṇāṃ mad-upāsanāṃ kurvanti dhyāyantaḥ śravaṇādi-kāle ‚pi man-niviṣṭa-manasaḥ | teṣāṃ mayy āveśita-cetasāṃ mad-ekānurakta-manasāṃ bhaktānām aham eva mṛtyu-yuktāt saṃsārāt sāgaravad dustarāt samuddhartā bhavāmi | na cirāt tvarayā tat-prāpti-vilambāsahamānas tān ahaṃ garuḍa-skandham āropya sva-dhāma prāpayāmīty arcir-ādi-nirapekṣā teṣāṃ mad-dhāma-prāptiḥ –
nayāmi paramaṃ sthānam arcir ādi-gatiṃ vinā |
garuḍa-skandham āropya yatheccham anivāritaḥ || iti vārāha-vacanāt |
karmādi-nirapekṣāpi bhaktir abhīṣṭa-sādhikā-
yā vai sādhana-sampattiḥ puruṣārtha-catuṣṭaye |
tayā vinā tad āpnoti naro nārāyaṇāśrayaḥ || iti nārāyaṇīyāt |
sarva-dharmojjhitā viṣṇor nāma-mātraika-jalpakāḥ |
sukhena yāṃ gatiṃ yānti na tāṃ sarve ‚pi dhārmikāḥ || iti pādmāc ca
mayy eva mana ādhatsva mayi buddhiṃ niveśaya
nivasiṣyasi mayy eva ata ūrdhvaṃ na saṃśayaḥ
mayi | – | asmat sn. 7n.1 – in me; |
eva | – | av. – certainly, just, merely; |
manaḥ | – | manas 2n.1 n. – the mind (from: √man – to think); |
ādhatsva | – | ā-√dhā (to put, to place) Imperat. Ā 2v.1 – you must put; |
mayi | – | asmat sn. 7n.1 – in me; |
buddhim | – | buddhi 2n.1 f. – intelligence, thought, understanding, knowledge, idea, opinion (from: √budh – to wake, to perceive, to understand); |
niveśaya | – | ni-√viś (to approach, to enter) Imperat. caus. P 2v.1 – you must place, you must cause to enter; |
nivasiṣyasi | – | ni-√vas (to dwell, to inhabit) Fut. P 2v.1 – you will dwell; |
mayi | – | asmat sn. 7n.1 – in me; |
eva | – | av. – certainly, just, merely; |
ataḥ | – | av. – from this, hence, therefore (indeclinable ablative with an ending -tas); |
ūrdhvam | – | av. – upwards (from: √vṛdh – to grow, ūrdhva – upper, high); |
na | – | av. – not; |
saṁśayaḥ | – | saṁśaya 1n.1 m. – doubt, hesitation (from: sam-√śī – to waver); |
atha cittaṃ samādhātuṃ na śaknoṣi mayi sthiram
abhyāsa-yogena tato mām icchāptuṃ dhanaṃjaya
atha | – | av. – then, now, moreover, certainly, rather; |
cittam | – | citta (√cit – to perceive, to think) PP 2n.1 n. – thought; mind, consciousness; |
samādhātum | – | sam-ā-√dhā (to put, to fix, to compose, to concentrate) inf. – to put; |
na | – | av. – not; |
śaknoṣi | – | √śak (to be able to) Praes. P 2v.1 – you are able to; |
mayi | – | asmat sn. 7n.1 – in me; |
sthiram | – | sthira 2n.1 n. – firm, hard, solid (from: √sthā – to stand); or av. – firmly, steadily; |
abhyāsa-yogena | – | abhyāsa-yoga 3n.1 n.; TP: abhyāsasya yogeneti – by applying the practice (from: abhi-√as – to repeat, to study, abhy-āsa – repetition, practice, discipline; √yuj – to yoke, to join, to engage, yoga – yoga, yoking, application, a means, one of the schools of Hindu philosophy); |
tataḥ | – | av. – then, after that, from that, for that reason (from: tat – indeclinable ablative with an ending -tas); |
mām | – | asmat sn. 2n.1 – me; |
iccha | √iṣ (to desire) Imperat. P 2v.1 – you must desire; | |
āptum | – | √āp (to obtain, to reach) inf. – to obtain, to reach; |
dhanaṁjaya | – | dhanaṁ-jaya 8n.1 m. – O winner of wealth, O Dhanaṁjaya (yo dhanaṁ jayati saḥ – one who wins wealth; dhana – booty, prey, riches; √ji – to conquer, jaya – victory); |
abhyāse ‘py asamartho ‘si mat-karma-paramo bhava
mad-artham api karmāṇi kurvan siddhim avāpsyasi
abhyāse | – | abhyāsa 7n.1 m. – in practice (from: abhi-√as – to repeat, to study, abhy-āsa – repetition, practice, discipline); |
api | – | av. – although, moreover, besides, even; |
asamarthaḥ | – | asamartha 1n.1 m. – unsuitable, uncapable, not competent (from: sam-√arth – to make ready); |
asi | – | √as (to be) Praes. P 2v.1 – you are; |
mat-karma-paramaḥ | – | mat-karma-parama 1n.1 m.; BV: yasya mama karma paramam asti saḥ – for whom my activity is supreme (from: mat – the basic form of a personal ponoun „I” singular used in compounds; √kṛ – to do, karman – activity and its result; para – beyond, ancient, final, the best, the supreme, parama – supreme, the highest); |
bhava | – | √bhū (to be) Imperat. P 2v.1 – you must be; |
mad-artham | – | av. – for my sake (from: mat – the basic form of a personal ponoun „I” singular used in compounds; √arth – to strive to obtain, to desire, to request, artha – purpose, advantage, concern, object, wealth, use, suffix: for the sake of, on account of); |
api | – | av. – although, moreover, besides, even; |
karmāṇi | – | karman 2n.3 n. – activities (from: √kṛ – to do); |
kurvan | – | kurvant (√kṛ – to do) PPr 1n.1 m. – [while] doing; |
siddhim | – | siddhi 2n.1 f. – accomplishment, fulfilment, perfection, success (from: √sidh – to succeed, to become perfect); |
avāpsyasi | – | ava-√āp (to obtain) Fut. P 2v.1 – you will obtain; |
athaitad apy aśakto ‘si kartuṃ mad-yogam āśritaḥ
sarva-karma-phala-tyāgaṃ tataḥ kuru yatātmavān
atha | – | av. – then, now, moreover, certainly, rather; |
etat | – | etat sn. 2n.1 n. – this; |
api | – | av. – although, moreover, besides, even; |
aśaktaḥ | – | a-śakta (√śak – to be able to) PP 1n.1 m. – unable; |
asi | – | √as (to be) Praes. P 2v.1 – you are; |
kartum | – | √kṛ (to do) inf. – to do; |
mad-yogam | – | mad-yoga 2n.1 m.; TP: mama yoga iti – my yoga (from: mat – the basic form of a personal ponoun „I” singular used in compounds; √yuj – to yoke, to join, to engage, yoga – yoga, yoking, application, a means, one of the schools of Hindu philosophy); |
āśritaḥ | – | āśrita (ā-√śri – to adhere, to lean on, to rest on, to depend on) PP 1n.1 m. – taken shelter (of whom? – requires accusative); |
sarva-karma-phala-tyāgam | – | sarva-karma-phala-tyāga 2n.1 m.; TP: sarveṣāṁ karmaṇāṁ phalasya tyāgam iti – abandonment of the fruit of all activities (from: sarva – all, whole; √kṛ – to do, karman – activity and its result; √phal – to ripen; phala – fruit, result; √tyaj – to abandon, to give up, tyāga – leaving, abandonment); |
tataḥ | – | av. – then, after that, from that, for that reason (from: tat – indeclinable ablative with an ending -tas); |
kuru | – | √kṛ (to do) Imperat P 2v.1 – you must do; |
yatātmavān | – | yata-ātmavant 1n.1 m. – having a restrained self (from: √yam – to hold back, to restrain, PP yata – held back, restrained; ātman – self; -mant / -vant – suffix denoting one who possesses, ātmavant – having the self, composed); |
śreyo hi jñānam abhyāsāj jñānād dhyānaṃ viśiṣyate
dhyānāt karma-phala-tyāgas tyāgāc chāntir anantaram
śreyaḥ | – | śreyas 1n.1 n. – better, higher, perfect, the auspiciousness, the welfare (comparative of: śrī – śreyas, śreṣṭha); |
hi | – | av. – because, just, indeed, surely; |
jñānam | – | jñāna 1n.1 n. – knowledge, wisdom, intelligence (from: √jñā – to know, to understand); |
abhyāsāt | – | abhyāsa 5n.1 m. – than practice (from: abhi-√as – to repeat, to study, abhy-āsa – repetition, practice, discipline); |
jñānāt | – | jñāna 5n.1 n. – than knowledge, wisdom, intelligence (from: √jñā – to know, to understand); |
dhyānam | – | dhyāna 1n.1 n. – meditation, contemplation (√dhyai – to think); |
viśiṣyate | – | vi-√śiṣ (to distinguish) Praes. pass. 1v.1 – he is distinguished, the best; |
dhyānāt | – | dhyāna 5n.1 n. – than meditation, contemplation (√dhyai – to think); |
karma-phala-tyāgaḥ | – | karma-phala-tyāga 1n.1 m.; TP: karmaṇāṁ phalasya tyāga iti – abandonment of the fruit of activities (from: √kṛ – to do, karman – activity and its result; √phal – to ripen; phala – fruit, result; √tyaj – to abandon, to give up, tyāga – leaving, abandonment); |
tyāgāt | – | tyāga 5n.1 m. – than leaving, than renunciation (from: √tyaj – to abandon, to give up); |
śāntiḥ | – | śānti 1n.1 f. – tranquility, peace, satisfaction, end, death (from: √śam – to calm, to put to an end, to destroy); |
anantaram | – | av. – immediately, after (from: antara – inside; anantara – uninterrupted, continuous); |
adveṣṭā sarva-bhūtānāṃ maitraḥ karuṇa eva ca
nirmamo nirahaṃ-kāraḥ sama-duḥkha-sukhaḥ kṣamī
saṃtuṣṭaḥ satataṃ yogī yatātmā dṛḍha-niścayaḥ
mayy arpita-mano-buddhir yo mad-bhaktaḥ sa me priyaḥ
adveṣṭā | – | a-dveṣṭṛ 1n.1 m. – one who is without enmity, hatred (from: √dviṣ – to hate); |
sarva-bhūtānām | – | sarva-bhūta 6n.3 m.; sarvāṇāṁ bhūtānām iti – of all beings (from: sarva – all, whole; √bhū – to be, PP bhūta – been, real, world); |
maitraḥ | – | maitra 1n.1 m. – friendly (from: mitra – friend, companion); |
karuṇaḥ | – | karuṇa 1n.1 m. – mournful, miserable, compassionate (from: √xkṝ – to scatter, to cast); |
eva | – | av. – certainly, just, merely; |
ca | – | av. – and; |
nirmamaḥ | – | nir-mama 1n.1 m. – without [the notion of] ‘mine’, unselfish, uninterested (from: niḥ – out of, away from, without; mama – my); |
nirahaṁ-kāraḥ | – | nir-ahaṁ-kāra 1n.1 m. – without egotism, unselfish, not proud (from: aham – I; √kṛ – to do, kāra – a doer; ahaṁ-kāra – ego, egotism, pride); |
sama-duḥkha-sukhaḥ | – | sama-duḥkha-sukha 1n.1 m.; BV: yasya duḥkhaṁ ca sukhaṁ ca same staḥ saḥ – for whom pleasure and distress are equal (from: sama – the same, equal, equivalent; su – prefix: good, excellent, beautiful, virtuous; kha – cavity, hole, nave; su-kha – joy, happiness; dur / dus – prefix: difficult, bad, hard; duḥ-kha – pain, difficulty; literally: good or bad hole in the nave [of a wheel through which an axis runs] that makes the moving smooth or not; or from: su-√sthā and duḥ-√sthā); |
kṣamī | – | kṣamin 1n.1 m. – patient, enduring, forbearing (from: √kṣam – to forgive, to tolerate; -in, -min, -vin – sufixes meaning one who possesses); |
*****
saṁtuṣṭaḥ | – | saṁtuṣṭa (sam-√tuṣ – to rejoice) PP 1n.1 m. – completely satisfied; |
satatam | – | av. – constantly (from: sa-tata – constant, uninterrupted); |
yogī | – | yogin 1n.1 m. – a yogī, engaged (√yuj – to yoke, to join, to engage, yoga – yoga, yoking, application, a means, one of the schools of Hindu philosophy); |
yatātmā | – | yatātman 1n.1 m.; BV: yasyātmā yato ‘sti saḥ – whose self is restrained (from: √yam – to hold back, to restrain, PP yata – held back, restrained; ātman – self); |
dṛḍha-niścayaḥ | – | dṛḍha-niścaya 1n.1 m.; BV: yasya niścayo dṛḍho ‘sti saḥ – whose determination is firm (from: √dṛṁh – to make strong, PP dṛḍha – firm, hard, not to be bent; niś-√ci – to ascertain, to determine, niś-caya – certainty, fixed opinion); |
mayi | – | asmat sn. 7n.1 – in me; |
arpita-mano-buddhiḥ | – | arpita-mano-buddhi 1n.1 m.; BV / DV: yena manaś ca buddhiś cārpitau staḥ sa – whose mind and intelligence are entrusted (from: √ṛ – to go, to reach, caus. PP arpita – offered, entrusted, dedicated; √man – to think, manas – the mind; √budh – to wake, to perceive, to understand, buddhi – intelligence, thought, understanding, knowledge, idea, opinion); |
yaḥ | – | yat sn. 1n.1 m. – he who; |
mad-bhaktaḥ | – | mad-bhakta 1n.1 m.; TP: mama bhakta iti – my devotee (from: mat – the basic form of a personal ponoun „I” singular used in compounds; √bhaj – to share, to love, to rejoice, to worship, PP bhakta – distributed, divided, loved; worshipper, devotee, loving); |
saḥ | – | tat sn. 1n.1 m. – he; |
me | – | asmat sn. 6n.1 – my (shortened form of: mama); |
priyaḥ | – | priya 1n.1 m. – liked, dear, pleasant (from: √prī – to please); |
The third pada of verse 12.13 is the same as the third pada of verse BhG 2.71;
The third pada of verse 12.14 is the same as the third pada of verse BhG 8.7;
nanu tad apy anya-kṛta-pāduka-muṣṭi-prahārādibhir deha-vyathādīnaṃ duḥkhaṃ kiṃcid bhavaty eva ? tatrāha sama-duḥkha-sukham | yad uktaṃ bhagavatā candrārdha-śekhareṇa –
nārāyaṇa-parāḥ sarve na kutaścana bibhyati |
svargāpavarga-narakeṣv api tulyārtha-darśinaḥ || [BhP 6.17.28] iti |
sukha-duḥkhayoḥ sāmyaṃ sama-darśitvam | tac ca mama prārabdha-phalam idam avśya-bhogyam iti bhāvanā-mayam | sāmye ‚pi sahiṣṇuvaiva duḥkhaṃ sahyata ity āha kṣamī kṣamavān | kṣam sahane dhātuḥ |
nanv etādṛśasya bhaktasya jīvikā kathaṃ sidhyet ? tatrāha santuṣṭaḥ | yadṛcchopasthite kiṃcid yatnopasthite vā bhakṣya-vastuni santuṣṭaḥ |
nanu sama-duḥkha-sukham ity uktam | tat kathaṃ svabhakṣam ālakṣya santuṣṭa iti tatrāha satataṃ yogī bhakti-yoga-yukto bhakti-siddhārtham iti bhāvaḥ | yad uktaṃ-
āhārārthaṃ yatataiva yuktaṃ tat-prāṇa-dhāraṇam |
tattvaṃ vimṛśyate tena tad vijñāya paraṃ vrajet || iti |
kiṃ ca deivād aprāpta-bhaikṣyo ‚pi yatātmā saṃyata-cittaḥ kṣobha-rahita ity arthaḥ | daivāc citta-kṣobhe saty api tad-upaśamārtham aṣṭāṅga-yogābhyāsādikaṃ naiva karotīty āha dṛḍha-niścayo ‚nanya-bhaktir eva me kartavyeti niścayas tasya na śithilībhavatīty arthaḥ | sarvatra hetuḥ mayy arpita-mano-buddhir mat-smaraṇa-manana-parāyaṇa ity arthaḥ | īdṛśo bhaktas tu me priyo mām atiprīṇayatīty arthaḥ
yasmān nodvijate loko lokān nodvijate ca yaḥ
harṣāmarṣa-bhayodvegair mukto yaḥ sa ca me priyaḥ
yasmāt | – | yat sn. 5n.1 m. – from which; |
na | – | av. – not; |
udvijate | – | ud-√vij (to be agitated, to tremble, to fear) Praes. Ā 1v.3 – one is agitated, one is disturbed; |
lokaḥ | – | loka 1n.1 m. – world, people; |
lokāt | – | loka 5n.1 m. – from the world, from people; |
na | – | av. – not; |
udvijate | – | ud-√vij (to be agitated, to tremble, to fear) Praes. Ā 1v.3 – one is agitated, one is disturbed; |
ca | – | av. – and; |
yaḥ | – | yat sn. 1n.1 m. – he who; |
harṣāmarṣa-bhayodvegaiḥ | – | harṣa-amarṣa-bhaya-udvega 3n.3 m.; DV: harṣeṇa cāmarṣeṇa ca bhayena codvegena ceti – by jubilation, anger, fear, distress (from: √hṛṣ – to be excited, to become erect, harṣa – bristling, erection, excitement; √mṛṣ – to disregard, marṣa – patience, endurance, amarṣa – impatience, anger; √bhī – to scare, bhaya – fear; ud-√vij – to be agitated, to tremble, to fear, udvega – trembling, fear, distress caused by separation from the beloved object); |
muktaḥ | – | mukta (√muc – to liberate, to release) PP 1n.1 m. – liberated; |
yaḥ | – | yat sn. 1n.1 m. – he who; |
saḥ | – | tat sn. 1n.1 m. – he; |
ca | – | av. – and; |
me | – | asmat sn. 6n.1 – my (shortened form of: mama); |
priyaḥ | – | priya 1n.1 m. – liked, dear, pleasant (from: √prī – to please); |
anapekṣaḥ śucir dakṣa udāsīno gata-vyathaḥ
sarvārambha-parityāgī yo mad-bhaktaḥ sa me priyaḥ
anapekṣaḥ | – | an-apekṣa 1n.1 m. – independent, impartial, careless, without expectation (from: apa-√īkṣ – to look away, to respect, to wait for, apekṣā – expectation, dependence on); |
śuciḥ | – | śuci 1n.1 m. – pure (from: √śuc – to shine, to be wet); |
dakṣaḥ | – | dakṣa 1n.1 m. – fit, expert, dexterous, intelligent (from: √dakṣ – to be skilful, to be strong); |
udāsīnaḥ | – | udāsīna 1n.1 m. – indifferent, neutral (from: ud-√ās – to sit away); |
gata-vyathaḥ | – | gata-vyatha 2n.3 m.; BV: yasya vyathā gatāsti saḥ – whose anxiety is gone (from: √gam – to go, PP gata – gone; √vyath – to tremble, to waver, to be agitated, to be afraid, vyathā – agitation, anxiety, fear); |
sarvārambha-parityāgī | – | sarva-ārambha-parityāgin 1n.1 m.; TP: sarveṣām ārambhāṇām parityāgīti – who abandons all undertakings (from: sarva – all, whole; ā-√rabh – to reach, to undertake, to begin, ā-rambha – beginning, unertaking; pari-√tyaj – to abandon, to give up, tyāga – leaving, abandonment; -in, -min, -vin – sufixes meaning one who possesses); |
yaḥ | – | yat sn. 1n.1 m. – he who; |
mad-bhaktaḥ | – | mad-bhakta 1n.1 m.; TP: mama bhakta iti – my devotee (from: mat – the basic form of a personal ponoun „I” singular used in compounds; √bhaj – to share, to love, to rejoice, to worship, PP bhakta – distributed, divided, loved; worshipper, devotee, loving); |
saḥ | – | tat sn. 1n.1 m. – he; |
me | – | asmat sn. 6n.1 – my (shortened form of: mama); |
priyaḥ | – | priya 1n.1 m. – liked, dear, pleasant (from: √prī – to please); |
The third pada of verse 12.16 is the same as the third pada of verse BhG 14.25;
yo na hṛṣyati na dveṣṭi na śocati na kāṅkṣati
śubhāśubha-parityāgī bhaktimān yaḥ sa me priyaḥ
yaḥ | – | yat sn. 1n.1 m. – he who; |
na | – | av. – not; |
hṛṣyati | – | √hṛṣ (to be excited) Praes. P 1v.1 – he rejoices; |
na | – | av. – not; |
dveṣṭi | – | √dviṣ (to hate) Praes. P 1v.1 – he hates; |
na | – | av. – not; |
śocati | – | √śuc (to lament, to bewail) Praes. P 1v.1 – he laments; |
na | – | av. – not; |
kāṅkṣati | – | √kāṅkṣ (to desire, to expect) Praes. P 1v.1 – he desires; |
śubhāśubha-parityāgī | – | śubha-aśubha-parityāgin 1n.1 m.; DV / TP: śubhasya cāśubhasya ca parityāgīti – who abandons the good and bad (from: √śubh – to shine, śubha – splendid, pleasant, auspicious, good; pari-√tyaj – to abandon, to give up, tyāga – leaving, abandonment; -in, -min, -vin – sufixes meaning one who possesses); |
bhaktimān | – | bhaktiman 1n.1 m. – who has devotion (from: √bhaj – to share, to love, to rejoice, to worship, bhakta – distributed, divided, loved; worshipper, devotee, loving, bhakti – devotion, love, fondness; -mant / -vant – suffix denoting one who possesses); |
yaḥ | – | yat sn. 1n.1 m. – he who; |
saḥ | – | tat sn. 1n.1 m. – he; |
me | – | asmat sn. 6n.1 – my (shortened form of: mama); |
priyaḥ | – | priya 1n.1 m. – liked, dear, pleasant (from: √prī – to please); |
The second pada of verse 12.17 is the same as the second pada of verse BhG 18.54;
samaḥ śatrau ca mitre ca tathā mānāvamānayoḥ
śītoṣṇa-sukha-duḥkheṣu samaḥ saṅga-vivarjitaḥ
tulya-nindā-stutir maunī saṃtuṣṭo yena kena-cit
aniketaḥ sthira-matir bhaktimān me priyo naraḥ
samaḥ | – | sama sn. 1n.1 m. – the same, equal, equivalent; |
śatrau | – | śatru 7n.1 m. – towards an enemy, towards a rival (from: √śad – to fall, to disperse, to kill); |
ca | – | av. – and; |
mitre | – | mitra 7n.1 m. – towards a friend; |
ca | – | av. – and; |
tathā | – | av. – in that manner, so, in like manner; |
mānāvamānayoḥ | – | māna-avamāna 7n.2 m.; DV: māne ca avamāne ceti – in honour and dishonour (from: √man – to think, māna – respect, honour, pride; ava-√man – to despise, avamāna – disrespect, dishonour); |
śītoṣṇa-sukha-duḥkheṣu | – | śīta-uṣṇa-sukha-duḥkha 7n.3 n.; DV: śīte coṣṇe ca sukhe ca duḥkhe ceti – in cold and heat, in pleasure and distress (from: śīta – cold, frigid; √uṣ – to burn, uṣṇa – hot, warm; su – prefix: good, excellent, beautiful, virtuous; kha – cavity, hole, nave; su-kha – joy, happiness; dur / dus – prefix: difficult, bad, hard; duḥ-kha – pain, difficulty; literally: good or bad hole in the nave [of a wheel through which an axis runs] that makes the moving smooth or not; or from: su-√sthā and duḥ-√sthā); |
samaḥ | – | sama sn. 1n.1 m. – the same, equal, equivalent; |
saṅga-vivarjitaḥ | – | saṅga-vivarjita 1n.1 m.; TP: saṅgena vivarjita iti – who is free from attachment (from: (from: sam-√gam – come together or √sañj – to attach, to stick, to embrace, saṅga – clinging, contact, relation, desire, attachment; vi-√vṛj – to exclude, to avoid, caus. PP vivarjita – excluded, deprived of, without); |
*****
tulya-nindā-stutiḥ | – | tulya-nindā-stuti 1n.1 m.; BV / DV: yasya nindā ca stutiś ca tulye staḥ saḥ – for whom blame and praise are equal (from: √tul – to lift, to weigh, to measure, tulā – weight, tulya – equal, the same, similar; √nind – to criticize, nindā – blame, reproach; √xstu – to praise, to sing, stuti – praise, prayer, hymn); |
maunī | – | maunin 1n.1 m. – observing a vow of silence, taciturn (from: √man – to think, to imagine, muni – sage, saint, seer, mauna – silence, restrain of tongue; -in, -min, -vin – sufixes meaning one who possesses); |
saṁtuṣṭaḥ | – | saṁtuṣṭa (sam-√tuṣ – to rejoice) PP 1n.1 m. – completely satisfied; |
yena | – | yat sn. 3n.1 n. – with which, wherefore; |
kena-cit | – | kim-cit sn. 3n.1 n. – with something (from: kim – what?; -cit – indefinitive particle); |
aniketaḥ | – | a-niketa 1n.1 m.; BV: yasya niketo nāsti saḥ – who has no residence (from: niketa – mark, house, residence); |
sthira-matiḥ | – | sthira-buddhi 1n.1 m.; BV: yasya matiḥ sthirāsti saḥ – whose thought is steady (from: √sthā – to stand, sthira – firm, hard, steady; √man – to think, mati – thought, opinion, view); |
bhaktimān | – | bhaktiman 1n.1 m. – who has devotion (from: √bhaj – to share, to love, to rejoice, to worship, bhakta – distributed, divided, loved; worshipper, devotee, loving, bhakti – devotion, love, fondness; -mant / -vant – suffix denoting one who possesses); |
me | – | asmat sn. 6n.1 – my (shortened form of: mama); |
priyaḥ | – | priya 1n.1 m. – liked, dear, pleasant (from: √prī – to please); |
naraḥ | – | nara 1n.1 m. – a man, a person (from: nṛ – man, mankind); |
The second and third pada of verse 12.18 are the same as the third and fourth pada of verse BhG 6.7;
ye tu dharmyāmṛtam idaṃ yathoktaṃ paryupāsate
śraddadhānā mat-paramā bhaktās te ‘tīva me priyāḥ
ye | – | yat sn. 1n.3 m. – those who; |
tu | – | av. – but, then, or, and; |
dharmyāmṛtam | – | dharmya-amṛta 2n.1 n.; TP: dharmyasya amṛtam iti – nectar of dharma, immortal law (from: √dhṛ – to hold, dharma – the law, lawfulness; dharmya – lawful, righteous; √mṛ – to die; mṛta PP – dead, a-mṛta – not dead, eternal, nectar of immortality); |
idam | – | idam 2n.1 n. – this; |
yathā | – | av. – as (correlative of: tathā); |
uktam | – | ukta (√vac – to speak) PP 2n.1 n. – spoken, called; |
paryupāsate | – | pari-upa-√ās (to worship, to attend upon) Praes. Ā 1v.3 – they worship, they attend; |
śraddadhānāḥ | – | śrad-dadhāna 1n.3 m. – who have faith (from: śrat- – in compounds: faith; √dhā – to put [faith], PPr dadhāna – who have); |
mat-paramāḥ | – | mat-parama 1n.3 m.; yeṣām ahaṁ paramaḥ ‘smi te – those for whom I am the supreme (from: mat – the basic form of a personal ponoun „I” singular used in compounds; para – beyond, ancient, final, the best, the supreme, parama – supreme, the highest); |
bhaktāḥ | – | bhakta (√bhaj – to share, to love, to rejoice, to worship) PP 1n.3 m. – distributed, divided, loved; worshippers, devotees; |
te | – | tat sn. 1n.3 m. – they; |
atīva | – | av. – excessively, very, exceedingly; |
me | – | asmat sn. 6n.1 – my (shortened form of: mama); |
priyāḥ | – | priya 1n.3 m. – dear ones (from: √prī – to please); |
iti śrī-mahābhārate bhiṣma-parvaṇi catustriṃśo ‘dhyāyaḥ
In the venerable Mahābhārata, [which is] Vyāsa’s saṁhitā [composed] of one hundred thousand [verses], in Bhīṣma-parvan
śrīmad-bhagavad-gītāsu upaniṣatsu brahma-vidyāyāṃ yoga-śāstre śrī-kṛṣṇārjuna-saṃvāde bhakti-saṃnyāsa-yogo / bhakti-yogo / bhakti-yogaḥ, jñāna-vijñāna-darśano / yoga-vittama-vivaraṇa-pūrvakaṃ karma-phala-tyāga-rūpa-dharmāmṛtopadeśo / bhakti-saṃjñā-yogo nāma dvādaśo ‘dhyāyaḥ
in glorious songs of the Lord, in the upaniṣads, in the knowledge of brahman, in the science of yoga, in the dialogue of Śrī Kṛṣṇa and Arjuna thus [ends] the twelfth chapter entitled: The Yoga of Renunciation and Devotion / The Yoga of Devotion / The Yoga of Devotion, Showing the Knowledge and Wisdom / Teaching on Immortal Law as the Renunciation of the Fruit of Activities, Explained Earlier by the Best Knower of Yoga / The Yoga Called Devotion.
* This part of a colophon comes from: Śrīmad-Bhagavad-gītā (Bengali script), commentary of: Śrīdhara Svāmipāda “Subodhinī”, Bengali translation: Nārāyaṇa-dāsa Bhakti-sudhā-kara, Gaudīya mission Kalkuta 1996r.