arjuna uvāca
atha kena prayukto ‘yaṃ pāpaṃ carati pūruṣaḥ
anicchann api vārṣṇeya balād iva niyojitaḥ
Update RequiredTo play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
arjuna (Arjuna) uvāca (he spoke):
he vārṣṇeya (O descendant of Vṛṣṇis!),
atha (now) kena (why?) anicchan api (even not desiring) prayuktaḥ [
san]
(being engaged) ayam puruṣaḥ (such a person) balāt (by force) niyojitaḥ iva (as if engaged) pāpam (to sin) carati (he moves).
arjunaḥ |
– |
arjuna 1n.1 m. – white, clear, Arjuna; |
uvāca |
– |
√vac (to speak) Perf. P 1v.1 – he spoke; |
atha |
– |
av. – then, now, moreover, certainly, rather; |
kena |
– |
kim sn. 3n.1 m. – by what?, why?; |
prayuktaḥ |
– |
pra-yukta (pra-√yuj – to yoke, to join, to engage) PP 1n.1 m. – yoked, endowed with, engaged, suitable; |
ayam |
– |
idam sn. 1n.1 m. – this; |
pāpam |
– |
pāpa 2n.1 n. – evil, sin; |
carati |
– |
√car (to move, to go) Praes. P 1v.1 – he moves, he lives; |
pūruṣaḥ |
– |
pūruṣa 1n.1 m. – a person (from: √pur – to precede, to lead or √pṝ – to fill, to nourish, puru – abundance, pūru – people, puruṣa – a person); |
anicchan |
– |
an-icchant (√iṣ – to desire) PPr 1n.1 m. – [while] not desiring, unwillingly; |
api |
– |
av. – although, moreover, besides, even; |
vārṣṇeya |
– |
vārṣṇeya 8n.1 m. – O descendant of Vṛṣṇis; |
balāt |
– |
av. – by force (from: bala – strength, force; ablative); |
iva |
– |
av. – like, in the same manner as, almost, exactly; |
niyojitaḥ |
– |
ni-yojita (ni-√yuj – to join, to engage) caus. PP 1n.1 m. – joined, engaged; |
api → iva / nāpi (as if / even not);
anicchann api vārṣṇeya → anicchamānopi balād (even not desiring by force);
balād iva → balād api / ākramyeva (even by force / as if after coming);
The key:
an excerpt from the commented verse
quotes from the scriptures
starting polemic
Desire is the enemy of man. Though the source of evil has been pointed out in 2.62, &c., and in 3.34, yet with a view to elicit a concise and clear statement of what was but desultorily and vaguely expressed, – for, the exact cause being known, he might exert himself to exterminate it, – Arjuna asks:
|
|
yadyapi anartha-mūlaṃ dhyāyato viṣayān puṃsa (BhG 2.62) iti rāga-dveṣau hy asya paripanthinau (BhG 3.34) iti coktam | vikṣiptam anavadhāritaṃ ca tad uktam | tat saṃkṣiptaṃ niścitaṃ ca idam eveti jñātum icchan arjuna uvāca jñāte hi tasmin tad-ucchedāya yatnaṃ kuryām iti |
Arjuna said:
But by what dragged on, O Vārshṇeya, does a man, though reluctant,
commit sin, as if constrained by force?
|
|
arjuna uvāca
atha kena prayukto ’yaṃ pāpaṃ carati pūruṣaḥ |anicchann api vārṣṇeya balād iva niyojitaḥ ||3.36||
|
Dragged on and constrained: as a servant by the king. Vārshṇeya: one born in the family of the Vṛṣṇis.
|
|
atha kena hetu-bhūtena prayuktaḥ san rājñeva bhṛtyo ’yaṃ pāpaṃ karma carati ācarati pūruṣaḥ puruṣaḥ svayam anicchann api he vārṣṇeya vṛṣṇi-kula-prasūta balād iva niyojito rājñevety ukto dṛṣṭāntaḥ ||3.36|| |
athāyaṃ jñānayogāya pravṛttaḥ puruṣaḥ svayaṃ viṣayān anubhavitum anicchann api kena prayukto viṣayānubhavarūpaṃ pāpaṃ balān niyojita iva carati
tayor na vaśam āgacchet [Gītā 3.34] ity uktam | tad etad aśakyaṃ manvāno ‚rjuna uvāca atheti | vṛṣṇer vaṃśe avatīrṇo vārṣṇeyaḥ | he vārṣṇeya ! anartha-rūpaṃ pāpaṃ kartum icchann api kena prayuktaḥ prerito ‚yaṃ puruṣaḥ pāpaṃ carati ? kāma-krodhau viveka-balena niruddhato ‚pi puruṣasya punaḥ pāpe pravṛtti-darśanāt | anyo ‚pi tayor mūlabhūtaḥ kaścit pravartako bhaved iti sambhāvanayā praśnaḥ
tatra kāmya-pratiṣiddha-karma-pravṛtti-kāraṇam apanudya bhagavan-matam anuvartituṃ tat-kāraṇāvadhāraṇāya arjuna uvāca atheti | dhyāyato viṣayān puṃsaḥ ity ādinā pūrvam anartha-mūlam uktam | sāmprataṃ ca prakṛter guṇa-saṃmūḍhā ity ādinā bahu-vistaraṃ kathitam | tatra kiṃ sarvāṇy api sama-prādhānyena kāraṇāni | athavaikam eva mukhyaṃ kāraṇam itarāṇi tu tat-sahakārīṇi kevalam | tatrādye sarveṣāṃ pṛthak pṛthaṅ nivāraṇe mahān prayāsaḥ syāt | antye tv ekasminn eva nirākṛte kṛta-kṛtyatā syād ity ato brūhi me kena hetunā prayuktaḥ prerito ‚yaṃ tvan-matānanuvartī sarva-jñāna-vimūḍhaḥ puruṣaḥ pāpam anarthānubandhi sarvaṃ phalābhisandhi-puraḥ-saraṃ kāmyaṃ citrādi śatru-vadha-sādhanaṃ ca śyanādi pratiṣiddhaṃ ca kalañja-bhakṣaṇādi bahu-vidhaṃ karmācarati svayaṃ kartum anicchann api na tu nivṛtti-lakṣaṇaṃ parama-puruṣārthānubandhi tvad-upadiṣṭaṃ karmecchann api karoti | na ca pāratantryaṃ vinetthaṃ sambhavati | ato yena balād iva niyojito rājñeva bhṛtyas tvan-mata-viruddhaṃ sarvānarthānubandhitvaṃ jānann api tādṛśaṃ karmācarati tam anartha-mārga-pravartakaṃ māṃ prati brūhi jñātvā samucchedāyety arthaḥ | he vārṣṇeya vṛṣṇi-vaṃśe man-mātāmaha-kule kṛpayāvatīrṇeti sambodhanena vārṣṇeyī-suto ‚haṃ tvayā nipekṣaṇīya iti sūcayati
yad uktaṃ rāga-dveṣau vyavasthitāv [Gītā 3.34] ity atra śāstra-niṣiddhe |pīndriyārthe para-strī-sambhāṣaṇādau rāga ity atra pṛcchati atheti | kena prayojaka-kartrānicchann api vidhi-niṣedha-śāstrārtha-jñānavattvāt pāpe pravartitum icchā-rahito ‚pi balād iveti prayojaka-preraṇa-vaśāt prayojyasyāpīcchā samyag utpadyate iti bhāvaḥ
indriyasya ity ādau śāstra-niṣiddhe ‚pi para-dāra-sambhāṣaṇādau rāgo vyavasthita iti yad uktaṃ tatrārjunaḥ pṛcchati atha keneti | he vārṣṇeya vṛṣṇi-vaṃśodbhava ! śubhādibhyaś ceti prayuktaḥ preritaḥ pāpaṃ carati niṣedha-śāstrārtha-jñānāt tac-caritam anicchann api balād iveti | prayojakecchāpannatayā prayojye ‚pīcchā prajāyate | sa kim īśvaraḥ, pūrva-saṃskāro vā ? tatrādyaḥ sākṣitvāt kāruṇikatvāc ca na pāpe prerakaḥ | na ca paro jaḍatvād iti praśnārthaḥ