ye me matam idaṃ nityam anutiṣṭhanti mānavāḥ
śraddhā-vanto ‘nasūyanto mucyante te ‘pi karmabhiḥ
ye | – | yat sn. 1n.3 m. – those who; |
me | – | asmat sn. 6n.1 – my (shortened form of: mama); |
matam | – | mata (√man – to think) PP 2n.1 n. – regarded, esteemed; thought, opinion, view; |
idam | – | idam 2n.1 n. – this; |
nityam | – | av. – constantly, eternally (from: nitya – continual, eternal); or: nitya 2n.1 n. – continual, eternal; |
anutiṣṭhanti | – | anu-√sthā (to follow, to practise) Praes. P 1v.3 – they follow; |
mānavāḥ | – | mānava 1n.3 m. – people (from: √man – to think, manu – a man, a person); |
śraddhā-vantaḥ | – | śraddhā-vant 1n.3 m. – who have faith (from: śrat – in compounds: faith; √dhā – to put [faith]; śraddhā – faith, confidence; -mant / -vant – suffix denoting one who possesses); |
anasūyantaḥ | – | an-asūyant (√asūya – to be displeased) PPr 1n.3 m. – who are free from spite, envy, ill-will; |
mucyante | – | √muc (to liberate, to release) Praes. pass. 1v.3 – they are released (from what? – pass. requires instrumental or ablative); |
te | – | tat sn. 1n.3 m. – they; |
api | – | av. – although, moreover, besides, even; |
karmabhiḥ | – | karman 3n.3 n. – by activities (from: √kṛ – to do); |
The key:
an excerpt from the commented verse
quotes from the scriptures
starting polemic
|
yad etan mama mataṃ karma kartavyam iti sa-pramāṇam uktaṃ tat tathā — | |
Men who constantly practise this teaching of Mine |
ye me matam idaṃ nityam anutiṣṭhanti mānavāḥ | śraddhāvanto ’nasūyanto mucyante te’pi karmabhiḥ ||3.31|| |
|
Men who always follow this teaching of Mine without cavilling, i.e., without cherishing any feeling of envy towards Me, Vasudeva, the Supreme Master (Parama-Guru) – they too are released from actions, i.e., from dharma and a-dharma, from the merit and demerit of actions. |
ye me madīyam idaṃ mataṃ nityam anutiṣṭhanti anuvartante mānavā manuṣyāḥ śraddhāvantaḥ śraddadhānā anasūyanto ’sūyāṃ ca mayi parama-gurau vāsudeve ’kurvanto, mucyante te’py evaṃ bhūtāḥ karmabhir dharmādharmākhyaiḥ ||3.31|| |
ye mānavāḥ śāstrādhikāriṇaḥ ayam eva śāstrārtha iti etan me mataṃ niścitya tathānutiṣṭhanti, ye cānanutiṣṭhanto ‚py asmin śāstrārthe śraddadhānā bhavanti, ye cāśraddadhānā api evaṃ śāstrārtho na saṃbhavatīti nābhyasūyanti asmin mahāguṇe śāstrārthe doṣam anāviṣkurvanto bhavantītyarthaḥ te sarve bandhahetubhir anādikālārabdhais sarvaiḥ karmabhir mucyante; te ‚pi ity apiśabdād eṣāṃ pṛthakkaraṇam / idānīm ananutiṣṭhanto ‚py asmin śāstrārthe śraddadhānā anabhyasūyavaś ca śraddhayā cānasūyayā ca kṣīṇapāpāḥ acireṇemam eva śāstrārtham anuṣṭhāya mucyanta ityarthaḥ