saha-yajñāḥ prajāḥ sṛṣṭvā purovāca prajā-patiḥ
anena prasaviṣyadhvam eṣa vo ‘stv iṣṭa-kāma-dhuk
saha-yajñāḥ | – | saha-yajña 2n.3 f.; BV: ye yajñena saha vartante tān – those who exist along with the sacrifice (from: saha – together with, in the company of; √yaj – to consecrate, to sacrifice, to worship, yajña – sacrifice, worship, name of Viṣṇu); |
prajāḥ | – | pra-jā 2n.3 f. – offspring, creatures, mankind (from: pra-√jan – to be born, be produced, to bring forth); |
sṛṣṭvā | – | √sṛj (to let go, to emit) absol. – after emitting; |
purā | – | av. – formerly, anciently, in the beginning (from: √pur – to precede); |
uvāca | – | √vac (to speak) Perf. P 1v.1 – he spoke; |
prajā-patiḥ | – | prajā-pati 1n.1 m. – the lord of creatures (from: pra-√jan – to be born, be produced, to bring forth, pra-jā – offspring, creatures, mankind; pati – husband, lord); |
anena | – | idam sn. 3n.1 m. – by this; |
prasaviṣyadhvam | – | pra-√sū (to beget) Vedic form (Cond. without prefix ‘a’) meaning Fut. Imperat. Ā 2v.3 – you should bring forth; |
eṣaḥ | – | etad sn. 1n.1 m. – that; |
vaḥ | – | yuṣmat sn. 6n.3 – your (shortened form of: yuṣmākam); |
astu | – | √as (to be) Imperat. P 1v.1 – it should be; |
iṣṭa-kāma-dhuk | – | iṣṭa-kāma-duḥ 1n.1 m.; ya iṣṭān kāmān dogdhi saḥ – that bestows desired objects / wish-fulfilling cow (from: √iṣ – to desire or √yaj – to consecrate, to sacrifice, to worship, PP iṣṭa – desired or worshipped; √kam – to wish, to love, to long for, kāma – wish, desire, pleasure; √duḥ – to milk, duḥ – milking, granting; kāma-duhā – wish-fulfilling cow); |
The key:
an excerpt from the commented verse
quotes from the scriptures
starting polemic
For the following reason also, action should be done by him who is qualified for it: |
itaś cādhikṛtena karma kartavyaṃ – | |
Having first created mankind together with sacrifices, the Prajapati said, |
saha-yajñāḥ prajāḥ sṛṣṭvā purovāca prajāpatiḥ | anena prasaviṣyadhvam eṣa vo’stv iṣṭa-kāma-dhuk ||3.10|| |
|
Mankind: composed of three castes. First: at the beginning of creation. |
saha-yajñāḥ yajña-sahitāḥ prajās trayo varṇās tāḥ sṛṣṭvotpādya purā pūrvaṃ sargādāv uvāca uktavān prajāpatiḥ prajānāṃ srāṣṭā | anena yajñena prasaviṣyadhvaṃ prasavo vṛddhir utpattis tāṃ kurudhvam | | |
The cow of plenty: the cow which yields all desires. |
eṣa yajño vo yuṣmākam astu bhavatu iṣṭa-kāma-dhuk | iṣṭān abhipretān kāmān phala-viśeṣān dogdhīti iṣṭa-kāma-dhuk ||3.10|| |
„patiṃ viśvasya” ityādiśruter nirupādhikaḥ prajāpatiśabdaḥ sarveśvaraṃ viśvasya sraṣṭāraṃ viśvātmānaṃ parāyaṇaṃ nārāyaṇam āha / purā sargakāle sa bhagavān prajāpatir anādikālapravṛttācitsaṃsargavivaśāḥ upasaṃhṛtanāmarūpavibhāgāḥ svasmin pralīnāḥ sakalapuruṣārthānarhāḥ cetanetarakalpāḥ prajāḥ samīkṣya paramakāruṇikas tadujjīvayiṣayā svārādhanabhūtayajñanirvṛttaye yajñaiḥ saha tāḥ sṛṣṭvaivam uvāca anena yajñena prasaviṣyadhvam, ātmano vṛddhiṃ kurudhvam; eṣa vo yajñaḥ paramapuruṣārthalakṣaṇamokṣākhyasya kāmasya tadanuguṇānāaṃ ca kāmānāṃ prapūrayitā bhavatu
atra yadyapi yajña-grahaṇam āvaśyaka-karmopalakṣaṇārtham akaraṇe pratyavāyasyāgre kathanāt | kāmya-karmaṇāṃ ca prakṛte prastāvo nāsty eva mā karma-phala-hetur bhūr ity anena nirākṛtatvāt | tathāi nitya-karmaṇām ānuṣaṅgika-phala-sadbhāvāt | eṣa vo ‚stv iṣṭa-kāma-dhuk ity upapadyate | tathā ca āpastambaḥ smarati tad yathāmre phalārthe nimitte chāyā-gandhāv anūtpadyete evaṃ dharmaṃ caryamāṇam arthā anūtpadyante no ced anūtpadyante na dharma-hānir bhavati iti | phala-sad-bhāve ‚pi tad-abhisandhy-anabhisandhibhyāṃ kāmya-nityayor viśeṣaḥ | anabhisaṃhitasyāpi vastu-svabhāvād utpattau na viśeṣaḥ | vistareṇa cāgre pratipādayiṣyate