na hi kaś-cit kṣaṇam api jātu tiṣṭhaty akarma-kṛt
kāryate hy avaśaḥ karma sarvaḥ prakṛti-jair guṇaiḥ
na | – | av. – not; |
hi | – | av. – because, just, indeed, surely; |
kaś-cit | – | kim-cit sn. 1n.1 m. – someone (from: kim – what?; -cit – indefinitive particle); |
kṣaṇam | – | kṣaṇa 2n.1 n. – a moment, twinkling of an eye (from: √kṣan – to hurt, to break); |
api | – | av. – although, moreover, besides, even; |
jātu | – | av. – at all, ever, once, some day; |
tiṣṭhati | – | √sthā (to stand) Praes P 1v.1 – he stays, he remains; |
akarma-kṛt | – | a-karma-kṛt 1n.1 m.; yaḥ karma na karoti saḥ – who is not acting (from: √kṛ – to do, karman – activity and its result; -kṛt – suffix indicates a doer); |
kāryate | – | √kṛ (to do) Praes. caus. pass. 1v.1 – he is caused to act; |
hi | – | av. – because, just, indeed, surely; |
avaśaḥ | – | avaśa 1n.1 m. – not being under control, helplessly (from: √vaś – to desire, to subjugate, to command, vaśa – wish, power, control, dominion); |
karma | – | karman 2n.1 n. – activity (from: √kṛ – to do); |
sarvaḥ | – | sarva sn. 1n.1 m. – all; |
prakṛti-jaiḥ | – | prakṛti-ja 3n.3 m. – by these born from nature (from: pra-√kṛ – to produce, prakṛti – nature, primary substance, original cause; √jan – to be born, –ja – suffix: born); |
guṇaiḥ | – | guṇa 3n.3 m. – by qualities, virtues, threads (from: √grah – to take); |
The key:
an excerpt from the commented verse
quotes from the scriptures
starting polemic
The ignorant are swayed by Nature. |
kasmāt punaḥ kāraṇāt karma-saṃnyāsa-mātrād eva kevalāt jñāna-rahitāt siddhiṃ naiṣkarmya-lakṣaṇāṃ puruṣo nādhigacchati iti hetv-ākāṅkṣāyām āha – | |
None, verily, even for an instant, ever remains doing no action; |
na hi kaścit kṣaṇam api jātu tiṣṭhaty akarmakṛt | kāryate hy avaśaḥ karma sarvaḥ prakṛtijair guṇaiḥ ||3.5|| |
|
The energies (guṇas) are three, Sattva, Rajas and Tamas. |
na hi yasmāt kṣaṇam api kālaṃ jātu kadācit kaścit tiṣṭhaty akarma-kṛt san | kasmāt? kāryate pravartyate hi yasmād avaśa evāsvatantra eva karma sarvaḥ prāṇī prakṛti-jaiḥ prakṛtito jātaiḥ sattva-rajas-tamobhiḥ guṇaiḥ | | |
‚Every one‚ means every living being that is ignorant, (ajña), who knows not (the Self); for, it is said (of a wise man ” that he is one) „who is unshaken by the energies” (BhG14.23). Since the Sankhyas have been distinguished from the Yogins (BhG 3.3), the Karma-yoga, devotion to action, is indeed meant for the ignorant only, not for the wise. |
ajña iti vākya-śeṣaḥ, yato vakṣyati guṇair yo na vicālyate (BhG 14.23) iti | sāṃkhyānāṃ pṛthak-karaṇāt ajñānām eva hi karma-yogaḥ, na jñāninām | | |
As for the wise who are unshaken by the guṇas, and who in themselves are devoid of any change whatever, the Karma-yoga is out of place. And this was explained at length in our comments on 2.21. |
jñānināṃ tu guṇair acālyamānānāṃ svataś calanābhāvāt karma-yogo nopapadyate | tathā ca vyākhyātaṃ vedāvināśinaṃ (BhG 2.21) ity atra ||3.5|| |
na hy asmin loke vartamānaḥ puruṣaḥ kaścit kadācid api karmākurvāṇas tiṣṭhati; na kiṃcit karomīti vyavasito ‚pi sarvaḥ puruṣaḥ prakṛtisaṃbhavaiḥ sattvarajastamobhiḥ prācīnakarmānuguṇaṃ pravṛddhair guṇaiḥ svocitaṃ karma prati avaśaḥ kāryate pravartyate / ata uktalakṣaṇena karmayogena prācīnaṃ pāpasaṃcayaṃ nāśayitvā guṇāṃś ca sattvādīn vaśe kṛtvā nirmalāntaḥkaraṇena saṃpādyo jñānayogaḥ
kasmāt punar avidvān karmāṇy akurvāṇo na tiṣṭhati | hi yasmāt | sarvaḥ prāṇī citta-śuddhi-rahito ‚vaśo ‚svatantra eva san prakṛtijaiḥ prakṛtito jātair abhivyaktaiḥ kāryākāreṇa sattva-rajas-tamobhiḥ svabhāva-prabhavair vā rāga-dveṣādibhir guṇaiḥ karma laukikaṃ vaidikaṃ vā kāryate | ataḥ karmāṇy akurvāṇo na kaścid api tiṣṭhatīty arthaḥ | yataḥ svābhāvikā guṇāś cālakā ataḥ para-vaśatayā sarvadā karmāṇi kurvato ‚śuddha-buddheḥ sarva-karma-saṃnyāso na sambhavatīti na saṃnyāsa-nibandhanā jñāna-niṣṭhā sambhavatīty arthaḥ