jñeyaḥ sa nitya-saṃnyāsī yo na dveṣṭi na kāṅkṣati
nirdvaṃdvo hi mahābāho sukhaṃ bandhāt pramucyate
Update RequiredTo play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
he mahā-bāho (O mighty-armed one!),
yaḥ (he who) na dveṣṭi (he does not hates) na kāṅkṣati (he does not desire),
sa (he) nitya-sannyāsī (eternal renunciant) jñeyaḥ (to be known),
[
sa]
(he) nirdvaṁdvaḥ hi (indeed without opposites) bandhāt (from bondage) sukham (easily) pramucyate (he is released).
jñeyaḥ |
– |
jñeya (√jñā – to know, to understand) PF 1n.1 m. – to be known, to be learnt; |
saḥ |
– |
tat sn. 1n.1 m. – he; |
nitya-saṁnyāsī |
– |
nitya-saṁnyāsin 1n.1 m. – eternal renunciant (from: nitya – continual, eternal; sam-ni-√as – to lay aside, to renounce, to give up, saṁnyāsa – laying aside, resignation, renunciation, saṁnyāsin – an ascetic, renunciant; -in, -min, -vin – sufixes meaning one who possesses); |
yaḥ |
– |
yat sn. 1n.1 m. – he who; |
na |
– |
av. – not; |
dveṣṭi |
– |
√dviṣ (to hate) Praes. P 1v.1 – he hates; |
na |
– |
av. – not; |
kāṅkṣati |
– |
√kāṅkṣ (to desire, to expect) Praes. P 1v.1 – he desires, he expects; |
nirdvaṁdvaḥ |
– |
nir-dvaṁdva 1n.1 m. – without opposites (from: niḥ – out of, away from, without – mostly as prefix; dva – two, dvaṁ-dva – two-two, pair of opposites); |
hi |
– |
av. – because, just, indeed, surely; |
mahābāho |
– |
mahā-bāhu 8n.1 m.; BV: yasya bāhū mahāntau staḥ saḥ – O you who have mighty arms (from: √mah – to magnify, mahant – great; √baṁh – to grow, to increase, bāhu – the arm); |
sukham |
– |
av. – easily, comfortably (from: su – prefix: good, excellent, beautiful, virtuous; kha – cavity, hole, nave; su-kha – joy, happiness, literally: good hole in the nave [of a wheel through which an axis runs] that makes the moving smooth;
or from: su-√sthā; opposite to: duḥkha – pain, difficulty); |
bandhāt |
– |
bandha 5n.1 m. – from fetters, from bondage (from: √bandh – to bind, to fetter); |
pramucyate |
– |
pra-√muc (to liberate, to release) Praes. pass. 1v.1 – he is released (from what? – pass. requires instrumental or ablative); |
nitya- → nityaṁ / eva (always / only);
nirdvaṁdvo → nirbaṁddho (insisting);
pramucyate → vimucyate (he is released);
kasmāt iti āha—
jñeyo jñātavyaḥ sa karma-yogī nitya-saṃnyāsī iti yo na dveṣṭi kiṃcit na kāṅkṣati duḥkha-sukhe tat-sādhane ca | evaṃvidho yaḥ, karmaṇi vartamāno’pi sa nitya-saṃnyāsī iti jñātavya ity arthaḥ | nirdvandvo dvandva-varjito hi yasmāt mahābāho sukhaṃ bandhād anāyāsena pramucyate
kuta ity atrāha
yaḥ karmayogī tadantargatātmānubhavatṛptas tadvyatiriktaṃ kim api na kāṅkṣati, tata eva kim api na dveṣṭi, tata eva dvandvasahaś ca; sa nityasaṃnyāsī nityajñānaniṣṭha iti jñeyaḥ / sa hi sukarakarmayoganiṣṭhatayā sukhaṃ bandhāt pramucyate
kuta ity apekṣāyāṃ saṃnyāsitvena karma-yoginaṃ stuvaṃs tasya śreṣṭhatvaṃ darśayati jñeya iti | rāga-dveṣādi-rāhityena parameśvarārthaṃ karmāṇi yo ‚nutiṣṭhati sa nityaṃ karmānuṣṭhāna-kāle ‚pi saṃnyāsīty evaṃ jñeyaḥ | tatra hetuḥ nirdvandvo rāga-dveṣādi-dvandva-śūnyo hi śuddha-citto jñāna-dvārā sukham anāyāsenaiva bandhāt saṃsārāt pramucyate
tam eva karma-yogaṃ stauti jñeya iti tribhiḥ | sa karmaṇi pravṛtto ‚pi nityaṃ saṃnyāsīti jñeyaḥ | ko ‚sau ? yo na dveṣṭi bhagavad-arpaṇa-buddhyā kriyamāṇaṃ karma niṣphalatva-śaṅkayā | na kāṅkṣati svargādikam | nirdvandvo rāga-dveṣa-rahito hi yasmāt sukham anāyāsena he mahābāho bandhād antaḥkaraṇāśuddhi-rūpāj jñāna-pratibandhāt pramucyate nityānitya-vastu-vivekādi-prakarṣeṇa mukto bhavati
na ca sannyāsa-prāpyo mokṣo ‚kṛta-saṃnyāsenaiva tena na prāpya iti vācyam ity āha jñeya iti | sa tu śuddha-cittaḥ karmī nitya-saṃnyāsī eva jñeyaḥ | he mahābāho iti mukti-nagarīṃ jetuṃ sa eva mahāvīra iti bhāvaḥ
kuto viśiṣyate tatrāha jñeya iti | sa viśuddha-cittaḥ karma-yogī nitya-saṃnyāsī | sa sarvadā jñāna-yoga-niṣṭho jñeyaḥ | yaḥ karmāntargatātmānubhavānanda-paritṛptas tato ‚nyat kiṃcit na kāṅkṣati na ca dveṣṭi | nirdvandvo dvandva-sahiṣṇuḥ sukham anāyāsena sukara-karma-niṣṭhayety arthaḥ