yeṣām arthe kāṅkṣitaṃ no rājyaṃ bhogāḥ sukhāni ca
ta ime ‘vasthitā yuddhe prāṇāṃs tyaktvā dhanāni ca
ācāryāḥ pitaraḥ putrās tathaiva ca pitāmahāḥ
mātulāḥ śvaśurāḥ pautrāḥ syālāḥ sambandhinas tathā
Update RequiredTo play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
yeṣām arthe (for the sake of whom) naḥ (our)
kāṅkṣitam (desired) rājyaṁ (kingdom) bhogāḥ (luxuries) sukhāni ca (and pleasures) [
santi]
(they are),
te (they) ime (these) ācāryāḥ (teachers),
pitaraḥ (fathers),
putrāḥ eva ca (and the sons),
tathā pitāmahāḥ (and also grandfathers),
mātulāḥ (maternal uncles),
śvaśurāḥ (fathers-in-law),
pautrāḥ (grandsons),
tathā syālāḥ (and also brothers-in-law),
sambandhinaḥ (relatives),
[
te]
(they) prāṇān (the lives) dhanāni ca (and the riches) tyaktvā (after abandoning) yuddhe (in battle) avasthitāḥ (they are arrayed).
yeṣām |
– |
yat sn. 6n.3 m. – of whom; |
arthe |
– |
artha 7n.1 m. – for the sake (from: √arth – to strive to obtain, to desire, to request; with the meaning ‘for the sake’ requires genitive – whose?); |
kāṅkṣitam |
– |
kāṅkṣita (√kāṅkṣ – to desire, to expect) PP 1n.1 n. – desired, longed for; |
naḥ |
– |
asmat sn. 6n.3 – our (shortened form of: asmākam); |
rājyam |
– |
rājya (√rāj – to reign) PF 1n.1 n. – a kingdom, power; |
bhogāḥ |
– |
bhoga 1n.3 m. – luxuries (from: √bhuj – to eat, to enjoy); |
sukhāni |
– |
sukha 3n.3 n. – pleasures, comforts (from: su – prefix: good, excellent, beautiful, virtuous; kha – cavity, hole, nave; su-kha – joy, happiness, literally: good hole in the nave [of a wheel through which an axis runs] that makes the moving smooth; or from: su-√sthā; opposite to: duḥkha – pain, difficulty); |
ca |
– |
av. – and; |
te |
– |
tat sn. 1n.3 m. – they; |
ime |
– |
idam sn. 1n.3 m. – these; |
avasthitāḥ |
– |
avasthita (ava-√sthā – to be present) PP 1n.3 m. – who are arrayed; |
yuddhe |
– |
yuddha 7n.1 n. – in battle (from: √yudh – to fight); |
prāṇān |
– |
prāṇa 2n.3 m. – breath, the life (from: pra-√an – to breath upwards → √prāṇ – to breath, to live); |
tyaktvā |
– |
√tyaj (to abandon, to give up) absol. – after abandoning; |
dhanāni |
– |
dhana 2n.3 n. – booty, prey, riches; |
ca |
– |
av. – and; |
******
ācāryāḥ |
– |
ācārya 1n.3 m. – teachers (from: ā-√car – to come near to; ācāra – good conduct; droṇādayaḥ – beginning with Droṇa); |
pitaraḥ |
– |
pitṛ 1n.3 m. – fathers (pitṛvyā bhūriśravaḥ-prabhṛtayaḥ – older members of the family, beginning with Bhūriśravas); |
putrāḥ |
– |
putra 1n.3 m. – sons (from: √puṣ – to flourish, to thrive, putra – child, offspring; traditionally:pu-tra – one who saves from hell; lakṣmaṇādīn – beginning with Lakṣmaṇa); |
tathā |
– |
av. – in that manner, so, in like manner; |
eva |
– |
av. – certainly, just, merely; |
ca |
– |
av. – and; |
pitāmahāḥ |
– |
pitā-maha 1n.3 m. – grandfathers (from: pitṛ – father; √mah – to magnify, mahant – great; bhīṣmādīn – beginning with Bhīṣma); |
mātulāḥ |
– |
mātula 1n.3 m. – maternal uncles (śalya-śakuni-prabhṛtayaḥ – with Śalya and Śakuni at the head); |
śvaśurāḥ |
– |
śvaśura 1n.3 m. – fathers-in-law (kṛtāvarmādayaḥ – beginning with Kṛtāvarman); |
pautrāḥ |
– |
pautra 1n.3 m. – grandsons (from: √puṣ – to flourish, to thrive, putra – child, offspring; traditionally:pu-tra – one who saves from hell; lakṣmaṇa-tanayādīn – beginning with the sons of Lakṣmaṇa); |
syālāḥ |
– |
syāla 1n.3 m. – brothers-in-law; |
sambandhinaḥ |
– |
sam-bandhin 1n.3 m. – relatives (from: sam-√bandh – to bind, to connect); |
tathā |
– |
av. – in that manner, so, in like manner; |
yeṣām → eṣām (of those);
kāṅkṣitam no → jivitaṁ me (my life);
bhogāḥ → bhogaiḥ (with luxuries);
ta ime ‘vasthitā yuddhe → ta eva me sthitā yoddhuṁ (those certainly stand to fight for me);
dhanāni ca → sudustyajān (these difficult to abandon);
ca pitāmahāḥ→ prapitāmahāḥ (grand-grandfathers);
śvaśurāḥ → svasurāḥ / śvasurāḥ / svaśurāḥ (fathers-in-law);
pautrāḥ → paurāḥ (town dwellers, subjects);
syālāḥ → śyālāḥ (brothers-in-law);
sambandhinas tathā → saṁbaṁdhi-bāṁdhavāḥ (related relatives);
no commentary up to the verse BhG 2.10
no commentary up to the verse BhG 1.47
no commentary up to the verse BhG 2.11
commentary under the verse BhG 1.35
no commentary up to the verse BhG 1.36
commentary under the verse BhG 1.35