nabhaḥ-spṛśaṃ dīptam aneka-varṇaṃ vyāttānanaṃ dīpta-viśāla-netram
dṛṣṭvā hi tvāṃ pravyathitāntarātmā dhṛtiṃ na vindāmi śamaṃ ca viṣṇo
Update RequiredTo play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
he viṣṇo (O Viṣṇu!),
tvām (your) nabhaḥ-spṛśam (which touches the sky) dīptam (blazing) aneka-varṇam (many-coloured) vyāttānanam (with gaping mouths) dīpta-viśāla-netram (with large blazing eyes) [
mahat rūpam]
(great form) dṛṣṭvā hi (indeed after seeing)
[
aham]
(I) pravyathitāntar-ātmā (whose inner self is perturbed) dhṛtim (firmness) śamam ca (and tranquility) na vindāmi (I do not find).
nabhaḥ-spṛśam |
– |
nabhaḥ-spṛśa 2n.1 n.; yan nabhaḥ spṛśati tat – which touches the sky (from: nabhas – the sky; √spṛś – to touch, spṛśa – dotyk;); |
dīptam |
– |
dīpta (√xdīp – to blaze, to shine) PP 2n.1 n. – blazing, flaming; |
aneka-varṇam |
– |
aneka-varṇa 2n.1 n.; BV: yasya varṇā aneke santi tat – which has many colours (from: an-eka – not one, many; varṇa – colour, social class); |
vyāttānanam |
– |
vyātta-ānana 2n.1 n.; BV: yasyānanāni vyāttāni santi tat – whose mouths are gaping (from: vi-ā-√dā – to open wide, PP vyātta – opened wide; √an – to breath, to live, āna / ānana – mouth); |
dīpta-viśāla-netram |
– |
dīpta-viśāla-netra 2n.1 n.; BV: yasya netrāṇi dīptāni viśālāni ca santi tat – whose eyes are blazing and large (from: √xdīp – to blaze, to shine, PP dīpta – blazing, flaming; √viś – to enter, or vi-śṛ???, viśāla – wide, extensive, great, mighty; √nī – to lead, netra – leading, an eye); |
dṛṣṭvā |
– |
√dṛś (to see) absol. – after seeing; |
hi |
– |
av. – because, just, indeed, surely; |
tvām |
– |
yuṣmat sn. 2n.1 – you; |
pravyathitāntarātmā |
– |
pravyathita-antar-ātman 1n.1 m.; BV: yasya antar-ātmā pravyathitaḥ asti saḥ – whose inner self is peturbed (from: pra-√vyath – to tremble, to waver, to be agitated, to be afraid, PP.x pravyathita – perturbed; anta – end, limit, settlement, inside, nature, av. antaḥ – inside, within, in compounds: internal; ātman – self); |
dhṛtim |
– |
dhṛti 2n.1 f. – firmness, determination (√dhṛ – to hold, PP dhṛta – held); |
na |
– |
av. – not; |
vindāmi |
– |
√vid (to find) Praes. P 3v.1 – I find, I obtain; |
śamam |
– |
śama 2n.1 m. – tranquility, calmness (from: √śam – to calm, to put to an end, to destroy); |
ca |
– |
av. – and; |
viṣṇo |
– |
viṣṇu 8n.1 m. – O pervader, O Viṣṇu! (from: vi-√snu – to drip, to emit or vi-√sru – to flow, to emit;
or may be from: √viś – to enter or vi-√aś – to reach, to fill, to penetrate or √viṣ – to perform;
the word does not contain suffix -snu – as it is eg in jiṣṇu – because vi unlike ji is not a verbal root;
here are some traditional definitions:
vyāptaṁ tvayaiva viśatā trailokyam sa-carācaram – the three worlds with moving and non-moving [creatures] are pervaded just by you Matsya-purāṇa 248.41;
viśeṣeṇa snauti prasravate gacchatīti viṣṇuḥ – Viṣṇu: particularly emits, flows forth, goesMbh.5.70.13;
viṣṇur viśater vā vyaśnoter vā – Viṣṇu [comes from] viśati or vyaśnoti [enters, reaches] Nirukti 12.18;
atha yad viśito bhavati tad viṣnur – thus what is let loose is Viṣṇu .
viṣṇāter viśater vā syād veveṣṭer vyāpti karmaṇaḥ
viṣṇur nirucyate sūryaḥ sarvaṁ sarvāntaraś ca yaḥ
The word Viṣṇu may come from these activities: viṣṇāti, viśati, veveṣṭi or vyāpti [acts, enters, is active, pervades]. Therefore the one who is all and is in all is called the Sun Bṛhad-devatā 2.69; |
aneka-varṇaṃ → aneka-vaktraṃ (which has many mouths);
tvāṃ → tvā (you);
nabhaḥ-spṛśaṃ dyu-sparśam ity arthaḥ | dīptaṃ prajvalitam | aneka-varṇam aneke varṇā bhayaṅkarāḥ nānā-saṃsthānā yasmin tvayi taṃ tvām aneka-varṇam | vyāttānanaṃ vyāttāni vivṛtāni ānanāni mukhāni yasmin tvayi taṃ tvāṃ vyāttānanam | dīpta-viśāla-netraṃ dīptāni prajvalitāni viśālāni vistīrṇāni netrāṇi yasmin tvayi taṃ tvāṃ dīpta-viśāla-netraṃ dṛṣṭvā hi tvāṃ pravyathitāntarātmā pravyathitaḥ prabhīto’ntarātmā mano yasya mama so’haṃ pravyathitāntarātmā san dhṛtiṃ dhairyaṃ na vindāmi na labhe śamaṃ copaśamanaṃ manas-tuṣṭim | he viṣṇo
namaśśabdaḥ „tad akṣare parame vyoman”, „ādityavarṇaṃ tamasaḥ parastāt”, „kṣayantam asya rajasaḥ parāke”, „yo asyādhyakṣaḥ parame vyoman” ityādiśrutisiddhitriguṇaprakṛtyatītaparamavyomavācī; savikārasya prakṛtitattvasya, puruṣasya ca sarvāvasthasya, kṛtsnasyāśrayatayā nabhas spṛśam iti vacanāt; „dyāvāpṛthivyor idam antaraṃ hi vyāptam” iti pūrvoktatvāc ca / dīptam anekavarṇaṃ vyāttānanaṃ dīptaviśālanetraṃ tvāṃ dṛṣṭvā pravyathitāntarātmā atyantabhītamanāḥ dhṛtiṃ na vindāmi dehasya dhāraṇaṃ na labhe, manasaś cendriyāṇāṃ ca śamaṃ na labhe / viṣṇo vyāpin! / sarvavyāpinam atimātram atyadbhutam atighoraṃ ca tvāṃ dṛṣṭvā praśithikasarvāvayavo vyākulendriyaś ca bhavāmītyarthaḥ
na kevalaṃ bhīto ‚ham ity etāvad eva | api tu nabhaḥ-spṛśam iti | nabhaḥ spṛśatīti nabhaḥ-spṛk tam antarīkṣa-vyāpinam ity arthaḥ | dīptaṃ tejo-yuktam | aneke varṇā yasya tam | vyaktāni vivṛtāni ānanāni yasya tam | dīptāni viśālāni netrāṇi yasya tam | evambhūtaṃ hi tvāṃ dṛṣṭvā pravyathitāntarātmā mano yasya so ‚haṃ dhṛtiṃ dhairyam upaśamaṃ na labhe
bhayānakatvam eva prapañcayati nabha iti | na kevalaṃ pravyathita evāhaṃ tvāṃ dṛṣṭvā kintu pravyathito ‚ntarātmā mano yasya so ‚haṃ dhṛtiṃ dhairyaṃ dehendriyādi-dhāraṇa-sāmarthyaṃ śamaṃ ca manaḥ-prasādaṃ na vindāmi na labhe | he viṣṇo ! tvāṃ kīdṛśaṃ ? nabhaḥ-spṛśam antarīkṣa-vyāpinam | dīptaṃ prajvalitam aneka-varṇaṃ bhayaṅkara-nānā-saṃsthāna-yuktaṃ vyāttānanaṃ vivṛtta-mukhaṃ dīpta-viśāla-netraṃ prajvalita-vistīrṇa-cakṣuṣaṃ tvāṃ dṛṣṭvā pravyathitāntarātmāhaṃ dhṛtiṃ śamaṃ ca na vvindāmīty anvayaḥ
tathaitad-rūpopasaṃhāra-phalakaṃ dainyaṃ prakāśayann āha nabhaḥ-spṛśam iti dvābhyām | ahaṃ ca tvāṃ dṛṣṭvā pravyathitāntarātmā bhītodvigna-manāḥ san dhṛtim upaśamaṃ ca na vindāmi na labhe | he viṣṇo ! kīdṛśaṃ ? nabhaḥ-spṛśam antarīkṣa-vyāpinam vyāttānanaṃ visṛtāsyam | vyaktārtham anyat | atra kāla-rūpatva-darśana-hetuko bhayānaka-rasaḥ svasyoktaḥ