yathā pradīptaṃ jvalanaṃ pataṃgā viśanti nāśāya samṛddha-vegāḥ
tathaiva nāśāya viśanti lokās tavāpi vaktrāṇi samṛddha-vegāḥ
Update RequiredTo play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
yathā (as) samṛddha-vegāḥ pataṅgāḥ (moths with great speed) nāśāya eva (just for destruction) pradīptam jvalanam (flaming fire) viśanti (they enter),
tathā (so) samṛddha-vegāḥ lokāḥ (worlds with great speed) nāśāya (just for destruction) tava vaktrāṇi api (just into your mouths) viśanti (they enter).
yathā |
– |
av. – as (correlative of: tathā); |
pradīptam |
– |
pra-dīpta (pra-√xdīp – to blaze, to shine) PP 2n.1 n. – blazing; |
jvalanam |
– |
jvalana 2n.1 n. – flaming, fire (from: √jval – to burn, to glow); |
pataṁgāḥ |
– |
pataṁ-ga 1n.3 m. – flying insects, moths (from: √pat – to fly, to fall, pata – flying; √gam – to go, –ga – suffix: moving going); |
viśanti |
– |
√viś (to enter) Praes. P 1v.3 – they enter; |
nāśāya |
– |
nāśa 4n.1 m. – for destruction, loss (from: √naś – to destroy, to vanish); |
samṛddha-vegāḥ |
– |
samṛddha-vega 1n.3 m.; KD: yeṣāṁ vegaḥ samṛddho ‘sti te – which have increased speed (from: sam-√ṛdh – to grow, PP samṛddha – grown; √vij – to speed, vega – force, impulse, urge); |
tathā |
– |
av. – in that manner, so, in like manner; |
eva |
– |
av. – certainly, just, merely; |
nāśāya |
– |
nāśa 4n.1 m. – for destruction, loss (from: √naś – to destroy, to vanish); |
viśanti |
– |
√viś (to enter) Praes. P 1v.3 – they enter; |
lokāḥ |
– |
loka 1n.3 m. – worlds; |
tava |
– |
yuṣmat sn. 6n.1 – your; |
api |
– |
av. – although, moreover, besides, even; |
vaktrāṇi |
– |
vaktra 2n.3 n. – mouth, face (from: √vac – to speak); |
samṛddha-vegāḥ |
– |
samṛddha-vega 1n.3 m.; KD: yeṣāṁ vegaḥ samṛddho ‘sti te – which have increased speed (from: sam-√ṛdh – to grow, PP samṛddha – grown; √vij – to speed, vega – force, impulse, urge); |
pradīptaṁ jvalanaṁ → pradīpta-jvalanaṁ (in blazing fire);
samṛddha-vegāḥ → samiddha-vegāḥ / samṛddhi-vegāḥ (wich have full speed / which have great speed);
te kim-arthaṃ praviśanti kathaṃ ca ? ity āha—
yathā pradīptaṃ jvalanam agniṃ pataṅgāḥ pakṣiṇo viśanti nāśāya vināśāya samṛddha-vegāḥ samṛddha udbhūto vego gatir yeṣāṃ te samṛddha-vegāḥ | tathaiva nāśāya viśanti lokāḥ prāṇinas tavāpi vaktrāṇi samṛddha-vegāḥ
ete rājalokāḥ, bahavo nadīnām ambupravāhāḥ samudram iva, pradīptajvalanam iva ca śalabhāḥ, tava vaktrāṇy abhivijvalanti svayam eva tvaramāṇā ātmanāśāya viśanti
avaśatvena praveśe nadī-vego dṛṣṭānta uktaḥ | buddhi-pūrvaka-praveśe dṛṣṭāntam āha yatheti | pradīptaṃ jvalanam agniṃ pataṅgāḥ śalabhā buddhi-pūrvakaṃ samṛddho vego yeṣāṃ te yathā nāśāya maraṇāyaiva viśanti tathaiva lokā ete janā api tava mukhāni praviśanti
abuddhi-pūrvaka-praveśe nadī-vegaṃ dṛṣṭāntam uktvā buddhi-pūrvaka-praveśe dṛṣṭāntam āha yatheti | yathā pataṅgāḥ śalabhāḥ samṛddha-vegāḥ santo buddhi-pūrvaṃ pradīptaṃ jvalanaṃ viśanti nāśāya maraṇāyaiva tathaiva nāśāya viśanti lokā ete duryodhana-prabhṛtayaḥ sarve ‚pi tava vaktrāṇi samṛddha-vegāḥ buddhi-pūrvam anāyatyā
no commentary up to the verse BhG 11.35