nihatya dhārtarāṣṭrān naḥ kā prītiḥ syāj janārdana
pāpam evāśrayed asmān hatvaitān ātatāyinaḥ
nihatya | – | ni-√han (to kill) absol. – after killing; |
dhārtarāṣṭrān | – | dhārtarāṣṭra 2n.3 m. – the sons of Dhṛtarāṣṭra (from: dhṛta-rāṣṭra – by whom the kingdom is held, from: √dhṛ – to hold, PP dhṛta – held; rāṣṭra – kingdom); |
naḥ | – | asmat sn. 6n.3 – our (shortened form of: asmākam); |
kā | – | kim sn. 1n.1 f. – what?; |
prītiḥ | – | prīti 1n.1 f. – delight, joy (from: √prī – to please); |
syāt | – | √as (to be) Pot. P 1v.1 – it would be; |
janārdana | – | jana-ardana 8n.1 m. – exciting / agitating people, O Janārdana (from: √jan – to be born, to produce, jana – man, people, creature; √ard – to torment, to hurt, ardana – tormenting, destroying) or BV: yo janānām abhadram ardati saḥ – one who destroys inauspiciousness of people; |
pāpam | – | pāpa 1n.1 n. – evil, sin; |
eva | – | av. – certainly, just, merely; |
āśrayet | – | ā-√śri (to adhere, to lean on, to rest on, to depend on) Pot. P 1v.1 – it would lean on; |
asmān | – | asmat sn. 2n.3 – us; |
hatvā | – | √han (to kill) absol. – after killing; |
etān | – | etat sn. 2n.3 m. – these; |
ātatāyinaḥ | – | ātatāyin 2n.3 m. – aggressors (from: √tan – to spread, ā-tata – spread, drawn; yair ātataṁ dhanur asti tān – those by whom a bow is drawn); agni-do gara-daś caiva śastra-pāṇir dhanāpahaḥ kṣetra-dārāpahārtī ca ṣaḍ ete hi ātatāyinaḥ (Vasiṣṭha 3.19) There are six types of aggressors: one who sets fire, gives poison, attacks with weapons, steals wealth, steals land and abducts another’s wife. ātatāyinam āyāntaṁ hanyād evāvicārayan na ātatāyi-vadhe doṣo hantur bhavati kaścana (Manu 8.350) One should not hesitate to kill even the approaching aggressor, [because] there is no sin in killing the aggressor.[1] |
[1] Both verses cited from the commentary of Śrīdhara.
nanu ca agnido garadaś caiva śastra-pāṇir dhanāpahaḥ | kṣetra-dārāpahārī ca ṣaḍ ete hy ātatāyinaḥ || iti smaraṇād agni-dāhādibhiḥ ṣaḍbhir hetubhir ete tāvad ātatāyinaḥ ātatāyināṃ ca vadho yukta eva | ātatāyinam āyāntaṃ hanyād evāvicārayan | nātatāyi-vadhe doṣo hantur bhavati kaścana || iti vacanāt |
tatrāha pāpam evety ādi-sārdhena | ātatāyinam āyāntam ity ādikam artha-śāstram | tac ca dharma-śāstrāt durbalam | yathoktaṃ yājñavalkyena smṛtyor virodhe nyāyas tu balavān vyavahārataḥ | artha-śāstrāt tu balavān dharma-śāstram iti sthitiḥ || iti | tasmād ātatāyinām apy eteṣām ācāryādīnāṃ vadhe ‚smākaṃ pāpam eva bhavet | anyāyyatvād adharmatvāc caitad vadhasya amutra ceha vā na sukhaṃ syād ity āha svajanam iti
nanu agnido garadaś caiva śastra-pāṇir dhanāpahaḥ | kṣetra-dārāpahārī ca ṣaḍ ete hy ātatāyinaḥ || iti | ātatāyinam āyāntaṃ hanyād evāvicārayan | nātatāyi-vadhe doṣo hantur bhavati kaścana || ity ādi-vacanād eṣāṃ vadha ucita eveti | tatrāha pāpam iti | etān hatvā sthitān asmān | ātatāyinam āyāntam ity ādikam artha-śāstraṃ dharma-śāstrāt durbalam | yad uktaṃ yājñavalkyena artha-śāstrāt tu balavad dharma-śāstram iti smṛtam || iti | tasmād ācāryādīnāṃ vadhe pāpaṃ syād eva | na caihikaṃ sukham api syād ity āha svajanam iti
nanu agnido garadaś caiva śastra-pāṇir dhanāpahaḥ | kṣetra-dārāpahārī ca ṣaḍ ete hy ātatāyinaḥ || ātatāyinam āyāntaṃ hanyād evāvicārayan | nātatāyi-vadhe doṣo hantur bhavati kaścana || ity ukter eṣāṃ ṣaḍ-vidhyenātatāyināṃ yukto vadha iti cet tatrāha pāpam iti | etān hatvā sthitān asmān pāpam eva bandhu-kṣaya-hetukam āśrayet | ayaṃ bhāvaḥ ātatāyinam āyāntam ity ādikam artha-śāstraṃ mā hiṃsyāt sarva-bhūtāni iti dharma-śāstrāt durbalam | artha-śāstrāt tu balavad dharma-śāstram iti sthitiḥ || iti smṛteḥ | tasmād durbalārtha-śāstra-balena pūjyānāṃ droṇa-bhīṣmādīnāṃ vadhaḥ pāpa-hetur eveti | na ca śreyo ‚nupaśyāmīty ārabhyoktam upasaṃharati tasmād iti | pāpa-sambhavāt | daihika-sukhasyāpy abhāvāc cety arthaḥ | na hi gurubhir bandhu-janaiś ca vināsmākaṃ rājya-bhogaḥ sukhāyāpi tu anutāpāyaiva sampatsyate | he mādhaveti śrīpatis tvam aśrīke yuddhe kathaṃ pravartayasiīti bhāvaḥ