adveṣṭā sarva-bhūtānāṃ maitraḥ karuṇa eva ca
nirmamo nirahaṃ-kāraḥ sama-duḥkha-sukhaḥ kṣamī
saṃtuṣṭaḥ satataṃ yogī yatātmā dṛḍha-niścayaḥ
mayy arpita-mano-buddhir yo mad-bhaktaḥ sa me priyaḥ
adveṣṭā | – | a-dveṣṭṛ 1n.1 m. – one who is without enmity, hatred (from: √dviṣ – to hate); |
sarva-bhūtānām | – | sarva-bhūta 6n.3 m.; sarvāṇāṁ bhūtānām iti – of all beings (from: sarva – all, whole; √bhū – to be, PP bhūta – been, real, world); |
maitraḥ | – | maitra 1n.1 m. – friendly (from: mitra – friend, companion); |
karuṇaḥ | – | karuṇa 1n.1 m. – mournful, miserable, compassionate (from: √xkṝ – to scatter, to cast); |
eva | – | av. – certainly, just, merely; |
ca | – | av. – and; |
nirmamaḥ | – | nir-mama 1n.1 m. – without [the notion of] ‘mine’, unselfish, uninterested (from: niḥ – out of, away from, without; mama – my); |
nirahaṁ-kāraḥ | – | nir-ahaṁ-kāra 1n.1 m. – without egotism, unselfish, not proud (from: aham – I; √kṛ – to do, kāra – a doer; ahaṁ-kāra – ego, egotism, pride); |
sama-duḥkha-sukhaḥ | – | sama-duḥkha-sukha 1n.1 m.; BV: yasya duḥkhaṁ ca sukhaṁ ca same staḥ saḥ – for whom pleasure and distress are equal (from: sama – the same, equal, equivalent; su – prefix: good, excellent, beautiful, virtuous; kha – cavity, hole, nave; su-kha – joy, happiness; dur / dus – prefix: difficult, bad, hard; duḥ-kha – pain, difficulty; literally: good or bad hole in the nave [of a wheel through which an axis runs] that makes the moving smooth or not; or from: su-√sthā and duḥ-√sthā); |
kṣamī | – | kṣamin 1n.1 m. – patient, enduring, forbearing (from: √kṣam – to forgive, to tolerate; -in, -min, -vin – sufixes meaning one who possesses); |
*****
saṁtuṣṭaḥ | – | saṁtuṣṭa (sam-√tuṣ – to rejoice) PP 1n.1 m. – completely satisfied; |
satatam | – | av. – constantly (from: sa-tata – constant, uninterrupted); |
yogī | – | yogin 1n.1 m. – a yogī, engaged (√yuj – to yoke, to join, to engage, yoga – yoga, yoking, application, a means, one of the schools of Hindu philosophy); |
yatātmā | – | yatātman 1n.1 m.; BV: yasyātmā yato ‘sti saḥ – whose self is restrained (from: √yam – to hold back, to restrain, PP yata – held back, restrained; ātman – self); |
dṛḍha-niścayaḥ | – | dṛḍha-niścaya 1n.1 m.; BV: yasya niścayo dṛḍho ‘sti saḥ – whose determination is firm (from: √dṛṁh – to make strong, PP dṛḍha – firm, hard, not to be bent; niś-√ci – to ascertain, to determine, niś-caya – certainty, fixed opinion); |
mayi | – | asmat sn. 7n.1 – in me; |
arpita-mano-buddhiḥ | – | arpita-mano-buddhi 1n.1 m.; BV / DV: yena manaś ca buddhiś cārpitau staḥ sa – whose mind and intelligence are entrusted (from: √ṛ – to go, to reach, caus. PP arpita – offered, entrusted, dedicated; √man – to think, manas – the mind; √budh – to wake, to perceive, to understand, buddhi – intelligence, thought, understanding, knowledge, idea, opinion); |
yaḥ | – | yat sn. 1n.1 m. – he who; |
mad-bhaktaḥ | – | mad-bhakta 1n.1 m.; TP: mama bhakta iti – my devotee (from: mat – the basic form of a personal ponoun „I” singular used in compounds; √bhaj – to share, to love, to rejoice, to worship, PP bhakta – distributed, divided, loved; worshipper, devotee, loving); |
saḥ | – | tat sn. 1n.1 m. – he; |
me | – | asmat sn. 6n.1 – my (shortened form of: mama); |
priyaḥ | – | priya 1n.1 m. – liked, dear, pleasant (from: √prī – to please); |
The third pada of verse 12.13 is the same as the third pada of verse BhG 2.71;
The third pada of verse 12.14 is the same as the third pada of verse BhG 8.7;
nanu tad apy anya-kṛta-pāduka-muṣṭi-prahārādibhir deha-vyathādīnaṃ duḥkhaṃ kiṃcid bhavaty eva ? tatrāha sama-duḥkha-sukham | yad uktaṃ bhagavatā candrārdha-śekhareṇa –
nārāyaṇa-parāḥ sarve na kutaścana bibhyati |
svargāpavarga-narakeṣv api tulyārtha-darśinaḥ || [BhP 6.17.28] iti |
sukha-duḥkhayoḥ sāmyaṃ sama-darśitvam | tac ca mama prārabdha-phalam idam avśya-bhogyam iti bhāvanā-mayam | sāmye ‚pi sahiṣṇuvaiva duḥkhaṃ sahyata ity āha kṣamī kṣamavān | kṣam sahane dhātuḥ |
nanv etādṛśasya bhaktasya jīvikā kathaṃ sidhyet ? tatrāha santuṣṭaḥ | yadṛcchopasthite kiṃcid yatnopasthite vā bhakṣya-vastuni santuṣṭaḥ |
nanu sama-duḥkha-sukham ity uktam | tat kathaṃ svabhakṣam ālakṣya santuṣṭa iti tatrāha satataṃ yogī bhakti-yoga-yukto bhakti-siddhārtham iti bhāvaḥ | yad uktaṃ-
āhārārthaṃ yatataiva yuktaṃ tat-prāṇa-dhāraṇam |
tattvaṃ vimṛśyate tena tad vijñāya paraṃ vrajet || iti |
kiṃ ca deivād aprāpta-bhaikṣyo ‚pi yatātmā saṃyata-cittaḥ kṣobha-rahita ity arthaḥ | daivāc citta-kṣobhe saty api tad-upaśamārtham aṣṭāṅga-yogābhyāsādikaṃ naiva karotīty āha dṛḍha-niścayo ‚nanya-bhaktir eva me kartavyeti niścayas tasya na śithilībhavatīty arthaḥ | sarvatra hetuḥ mayy arpita-mano-buddhir mat-smaraṇa-manana-parāyaṇa ity arthaḥ | īdṛśo bhaktas tu me priyo mām atiprīṇayatīty arthaḥ