sukhaṃ tv idānīṃ tri-vidhaṃ śṛṇu me bharata-rṣabha
abhyāsād ramate yatra duḥkhāntaṃ ca nigacchati
Update RequiredTo play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
he bharatarṣabha (O best of the Bharatas!),
idānīm tu (but now) [
tvam]
(you) tri-vidham sukham (threefold happiness) me (from me) śṛṇu (you must listen).
yatra [
sukhe]
(in which happiness) [
puruṣaḥ]
(a person) abhyāsāt (from practice) ramate (he rejoices),
duḥkhānta ca (and end of distress) nigacchati (he obtains).
sukham |
– |
sukha 2n.1 n. – pleasure, comfort (from: su – prefix: good, excellent, beautiful, virtuous; kha – cavity, hole, nave; su-kha – joy, happiness, literally: good hole in the nave [of a wheel through which an axis runs] that makes the moving smooth;
or from: su-√sthā; opposite to: duḥkha – pain, difficulty); |
tu |
– |
av. – but, then, or, and; |
idānīm |
– |
av. – now, today; |
tri-vidham |
– |
tri-vidha 2n.1 n. – threefold, of three parts (from: tri – three; vi-√dhā – to divide, vidhā – division, part); |
śṛṇu |
– |
√śru (to hear, to listen) Imperat. P 2v.1 – you must listen; |
me |
– |
asmat sn. 6n.1 – my (shortened form of: mama); |
bharata-rṣabha |
– |
bharata-rṣabha 8n.1 m.; TP: bharatāṇāṁ ṛṣabha iti – O best of the Bharatas (from: √bhṛ – to hold or bharata – king Bharata, maintained, actor, in plural – the descendants of Bharata; ṛṣabha – bull, the best of any kind); |
abhyāsāt |
– |
abhy-āsa 5n.1 m. – from repetition, from practice, from discipline (from: abhi-√as – to repeat, to study); |
ramate |
– |
√ram (to play, to rejoice) Praes. Ā 1v.1 – he rejoices; |
yatra |
– |
av. – where, in which place, when (correlative of: tatra); |
duḥkhāntam |
– |
duḥkha-anta 2n.1 m.; TP: duḥkhasyāntam iti – end of distress (from: dur / dus – prefix: difficult, bad, hard; duḥ-kha – pain, difficulty; literally: bad hole in the nave [of a wheel through which an axis runs] that makes the moving not smooth; anta – the end, limit, boundary, death); |
ca |
– |
av. – and; |
nigacchati |
– |
ni-√gam (to obtain) Praes. P 1v.1 – he obtains; |
tri-vidhaṁ interchanges with
śṛnu me;
ca nigacchati → ca niyacchati / na nigacchati / ca na gacchati (and he obtains / he does not obtain / and he does not go);
guṇa-bhedena kriyāṇāṃ kārakāṇāṃ ca tri-vidho bheda uktaḥ | athedānīṃ phalasya sukhasya tri-vidho bheda ucyate—
sukhaṃ tv idānīṃ tri-vidhaṃ śṛṇu samādhānaṃ kurv ity etat, me mama bharatarṣabha | abhyāsāt paricayād āvṛtte ramate ratiṃ pratipadyate yatra yasmin sukhānubhave duḥkhāntaṃ ca duḥkhāvasānaṃ duḥkhopaśamaṃ ca nigacchati niścayena prāpnoti
commentary under the verse BhG 18.37
commentary under the verse BhG 18.37
commentary under the verse BhG 18.37
commentary under the verse BhG 18.37