mac-cittaḥ sarva-durgāṇi mat-prasādāt tariṣyasi
atha cet tvam ahaṃ-kārān na śroṣyasi vinaṅkṣyasi
Update RequiredTo play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
[
tvam]
(you) mac-cittaḥ (whose mind is in me) mat-prasādāt (by my satisfaction) sarva-durgāṇi (all difficulties) tariṣyasi (you will cross).
atha cet (but if) tvam (you) ahaṁ-kārāt (out of egotism) na śroṣyasi (you will not listen) [
tadā]
(then) vinaṅkṣyasi (you will perish).
mac-cittaḥ |
– |
mac-citta 1n.1 m. – yasya cittaṁ mayi asti saḥ – whose mind is in me (from: mat – the basic form of a personal ponoun „I” singular used in compounds; √cit – to perceive, to think, PP citta – thought; a thought, mind, heart, consciousness); |
sarva-durgāṇi |
– |
sarva-durga 2n.3 n.; sarvāṇi durgāṇīti – all difficulties (from: dur / dus – prefix: difficult, bad, hard; √gam – to go; durga – difficult path, trouble, danger); |
mat-prasādāt |
– |
mad-prasāda 5n.1 m.; TP: mama prasādād iti – from my satisfaction (from: mat – the basic form of a personal ponoun „I” singular used in compounds; pra-√sad – to settle down, to be pleased, to be successful, prasāda – satisfaction, favour, calmness, clearness, success, kindness); |
tariṣyasi |
– |
√tṝ (to cross over) Fut. P 2v.1 – you will cross; |
atha |
– |
av. – then, now, moreover, certainly, rather; |
cet |
– |
av. – if; |
tvam |
– |
yuṣmat sn. 1n.1 – you; |
ahaṁ-kārāt |
– |
ahaṁ-kāra 5n.1 m. – from ego, from egotism, from pride (from: aham – I; √kṛ – to do, kāra – a doer); |
na |
– |
av. – not; |
śroṣyasi |
– |
√śru (to hear, to listen) Fut. P 2v.1 – you will listen; |
vinaṅkṣyasi |
– |
vi-√naś (to destroy, to vanish, to be lost) Fut. P 2v.1 – you will perish; |
sarva-durgāṇi → sarva-duḥkhāṇi / sarva-karmāṇi (all miseries / all activities);
tariṣyasi → tariṣyati (he will cross);
ahaṁ-kārān śroṣyasi → ahaṁ-kāraṁ mokṣayasi (you will be freed from egotism);
vinaṅkṣyasi → na kāṁkṣasi (you will not desire);
mac-citaḥ sarva-durgāṇi sarvāṇi dustarāṇi saṃsāra-hetu-jātāni mat-prasādāt tariṣyasy atikramiṣyasi | atha cet yadi tvaṃ mad-uktam ahaṃkārāt paṇḍito’ham iti na śroṣyasi na grahīṣyasi, tatas tvaṃ vinaṅkṣayasi vināśaṃ gamiṣyasi
evaṃ maccittaḥ sarvakarmāṇi kurvan sarvāṇi sāṃsārikāṇi durgāṇi matprasādād eva tariṣyasi / atha tvam ahaṃkārād aham eva kṛtyākṛtyaviṣayaṃ sarvaṃ jānāmīti bhāvān maduktaṃ na śroṣyasi cet, vinaṅkṣyasi vinaṣṭo bhaviṣyasi / na hi kaścin madvyatiriktaḥ kṛtsnasya prāṇijātasya kṛtyākṛtyayor jñātā praśāsitā vāsti
tato yad bhaviṣyati tac chṛṇu – mac-citta iti | mac-cittaḥ san mat-prasādāt sarvāṇy api durgāṇi dustarāṇi sāṃsārika-duḥkhāni tariṣyasi | vipakṣe doṣam āha — atha cet yadi punas tvam ahaṃkārān jñātṛtvābhimānāt mad uktam evaṃ na śroṣyasi tarhi vinaṅkṣyasi puruṣārthād bhraṣṭo bhaviṣyasi
tataḥ kim ata āha mac-citta iti
evaṃ mac-cittas tvaṃ mat-prasādād eva sarvāṇi durgāṇi dustarāṇi saṃsāra-duḥkhāni tariṣyasi | tatra te na cintā | tāny ahaṃ bhakta-bandhur apaneṣyami dāsyāmi cātmānam iti pariniṣṭhitānāṃ sādhana-sādhya-paddhatir uktā | atha ced ahaṅkārāt kṛtyākṛtya-viṣayaka-jñānābhimānāt tvaṃ mad-uktaṃ na śroṣyasi tarhi vinaṅkṣyasi svārthāt vibhraṣṭo bhaviṣyasi | na hi kaścit prāṇināṃ kṛtyākṛtyor vijñātā praśāstā vā matto ‚nyo vartate